Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 335 total results for your Cry in the Dojo - Laugh on the Battlefield search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

軍陣


军阵

see styles
jun zhèn
    jun1 zhen4
chün chen
 gunjin
    ぐんじん
battle formation
camp; battlefield

転戦

see styles
 tensen
    てんせん
(n,vs,vi) moving from one battlefield to another; fighting on successive fronts; fighting in various battles

道上

see styles
 doujou / dojo
    どうじょう
(rare) on the road; side of the road; roadside; (place-name) Michinoue

道挺

see styles
dào tǐng
    dao4 ting3
tao t`ing
    tao ting
 Dōjō
Daoting

道浄

see styles
 doujou / dojo
    どうじょう
(surname) Dōjō

野戦

see styles
 yasen
    やせん
(1) {mil} field battle; field operations; open battle; (2) battlefield; battlefront

野戰


野战

see styles
yě zhàn
    ye3 zhan4
yeh chan
battlefield operation; paintball

銅城

see styles
 doujou / dojo
    どうじょう
(surname) Doujō

鏘々

see styles
 sousou / soso
    そうそう
    shoushou / shosho
    しょうしょう
(n,adv-to,adj-t) (1) (archaism) tinkling sound (esp. bell on the Emperor's carriage); bright sound of metal being struck; (2) (archaism) cry of the phoenix

鏘鏘

see styles
 sousou / soso
    そうそう
    shoushou / shosho
    しょうしょう
(n,adv-to,adj-t) (1) (archaism) tinkling sound (esp. bell on the Emperor's carriage); bright sound of metal being struck; (2) (archaism) cry of the phoenix

闘場

see styles
 toujou / tojo
    とうじょう
battlefield; battleground

雄起

see styles
xióng qǐ
    xiong2 qi3
hsiung ch`i
    hsiung chi
 yuuki / yuki
    ゆうき
(cry of encouragement); to arise; to stand up; to gain the ascendancy; Come on!
(personal name) Yūki

靠北

see styles
kào běi
    kao4 bei3
k`ao pei
    kao pei
(lit.) to cry over one's dad's death (from Taiwanese 哭爸, Tai-lo pr. [khàu-pē]); (slang) (Tw) to rattle on; to carp; stop whining!; shut the hell up!; fuck!; damn!

靠腰

see styles
kào yāo
    kao4 yao1
k`ao yao
    kao yao
(lit.) to cry from hunger (from Taiwanese 哭枵, Tai-lo pr. [khàu-iau]); (Tw) (slang) to whine; shut the hell up!; fuck!; damn!

驚叫


惊叫

see styles
jīng jiào
    jing1 jiao4
ching chiao
to cry out in fear

驚呼


惊呼

see styles
jīng hū
    jing1 hu1
ching hu
to cry out in alarm or surprise

高喊

see styles
gāo hǎn
    gao1 han3
kao han
to shout loudly; to raise a cry; to yell

鯢波

see styles
 geiha / geha
    げいは
(1) raging waves; (2) battle cry; war cry

鯨波


鲸波

see styles
jīng bō
    jing1 bo1
ching po
 kujiranami
    くじらなみ
huge wave or breaker
battle cry; war cry; (1) raging waves; (2) battle cry; war cry; (place-name, surname) Kujiranami

鳴声

see styles
 nakigoe
    なきごえ
(irregular okurigana usage) (noun/participle) cry (esp. animal); roar; chirp; tweet; bark; whine; meow

鼓譟

see styles
 kosou / koso
    こそう
(noun/participle) (1) (obscure) motivating the troops on the battlefield with war drums and war cries; (2) (obscure) making an uproar

鼓騒

see styles
 kosou / koso
    こそう
(noun/participle) (1) (obscure) motivating the troops on the battlefield with war drums and war cries; (2) (obscure) making an uproar

くらい

see styles
 kurai
    クライ
cry; (personal name) Klaj

の余り

see styles
 noamari
    のあまり
(expression) (kana only) so much (something) as to (e.g. so moved as to cry); overwhelmed; carried away; because of too much

主戦場

see styles
 shusenjou / shusenjo
    しゅせんじょう
main theater of war; principal battlefield

佛道乘

see styles
fó dào shèng
    fo2 dao4 sheng4
fo tao sheng
 butsu dōjō
the Vehicle of the Buddha-Path

佛道場


佛道场

see styles
fó dào chǎng
    fo2 dao4 chang3
fo tao ch`ang
    fo tao chang
 butsu dōjō
the platform or terrace of the Path (enlightenment) of the Buddha

修羅場


修罗场

see styles
xiū luó chǎng
    xiu1 luo2 chang3
hsiu lo ch`ang
    hsiu lo chang
 shuraba; shurajou(ok) / shuraba; shurajo(ok)
    しゅらば; しゅらじょう(ok)
(1) fighting scene; scene of carnage (bloodshed); (2) (しゅらじょう only) (See 阿修羅・あしゅら,帝釈天・たいしゃくてん) location of the fight between the Asuras and Shakra; (3) (しゅらば only) (colloquialism) difficulties (in a love relationship); (4) (しゅらば only) (colloquialism) crunch time (esp. for cartoonists)
lit. battlefield of asuras

修羅軍


修罗军

see styles
xiū luó jun
    xiu1 luo2 jun1
hsiu lo chün
 shura no ikusa
The army of asuras, fighting on the 修羅場 asura battlefield against Indra.

入道場


入道场

see styles
rù dào chǎng
    ru4 dao4 chang3
ju tao ch`ang
    ju tao chang
 nyū dōjō
to enter the ritual site

內道塲


内道塲

see styles
nèi dào cháng
    nei4 dao4 chang2
nei tao ch`ang
    nei tao chang
 nai dōjō
A place for Buddhist worship in the palace, v. 内齋 and 内寺.

勝ち鬨

see styles
 kachidoki
    かちどき
shout of victory; cry of triumph

勝どき

see styles
 kachidoki
    かちどき
shout of victory; cry of triumph; (place-name) Kachidoki

半泣き

see styles
 hannaki
    はんなき
(noun/participle) being about to cry; the verge of tears

古戦場

see styles
 kosenjou / kosenjo
    こせんじょう
ancient battlefield; (place-name) Kosenjō

叫び声

see styles
 sakebigoe
    さけびごえ
shout; yell; scream; cry

吠える

see styles
 hoeru
    ほえる
(v1,vi) to bark; to bay; to howl; to bellow; to roar; to cry

吼える

see styles
 hoeru
    ほえる
(v1,vi) to bark; to bay; to howl; to bellow; to roar; to cry

唱える

see styles
 tonaeru
    となえる
(transitive verb) (1) to recite; to chant; (transitive verb) (2) to cry; to yell; to shout; (transitive verb) (3) to advocate; to advance; to preach; to insist

啼き声

see styles
 nakigoe
    なきごえ
(noun/participle) cry (esp. animal); roar; chirp; tweet; bark; whine; meow

坐道場


坐道场

see styles
zuò dào chǎng
    zuo4 dao4 chang3
tso tao ch`ang
    tso tao chang
 za dōjō
sitting on the seat of enlightenment

売り声

see styles
 urigoe
    うりごえ
hawker's or vendor's cry

子啼爺

see styles
 konakijijii / konakijiji
    こなきじじい
Konaki Jijii (a ghost in Japanese folklore with the shape of a small old man and having a baby's cry)

挌技場

see styles
 kakugijou / kakugijo
    かくぎじょう
(martial arts term) training place; dojo

格技場

see styles
 kakugijou / kakugijo
    かくぎじょう
(martial arts term) training place; dojo

泣かす

see styles
 nakasu
    なかす
(Godan verb with "su" ending) (1) (See 泣かせる) to make someone cry; to move someone to tears; (Godan verb with "su" ending) (2) to grieve

泣き声

see styles
 nakigoe
    なきごえ
(noun/participle) cry; crying voice

泣出す

see styles
 nakidasu
    なきだす
(v5s,vi) to burst into tears; to burst out crying; to begin to cry; to be moved to tears

泣叫ぶ

see styles
 nakisakebu
    なきさけぶ
(v5b,vi) to cry and shout; to scream

泣喚く

see styles
 nakiwameku
    なきわめく
(Godan verb with "ku" ending) to bawl; to cry; to scream

泣潰す

see styles
 nakitsubusu
    なきつぶす
(Godan verb with "su" ending) to cry one's eyes out; to weep oneself blind

涙する

see styles
 namidasuru
    なみだする
(vs-i,vi) to cry; to shed tears

淨道場


淨道场

see styles
jìng dào chǎng
    jing4 dao4 chang3
ching tao ch`ang
    ching tao chang
 jō dōjō
to purify the place of practice

演武場

see styles
 enbujou / enbujo
    えんぶじょう
dojo (hall used for martial arts training)

烏鳴き

see styles
 karasunaki
    からすなき
cry of the crow

第一線


第一线

see styles
dì yī xiàn
    di4 yi1 xian4
ti i hsien
 daiissen / daissen
    だいいっせん
front line; forefront
the front (of a battlefield); forefront

組打ち

see styles
 kumiuchi
    くみうち
(1) grapple; scuffle; fight; (2) defeating one's enemy on the battlefield

組討ち

see styles
 kumiuchi
    くみうち
(1) grapple; scuffle; fight; (2) defeating one's enemy on the battlefield

落武者

see styles
 ochimusha
    おちむしゃ
fleeing soldier; warrior fleeing the battlefield

裂ぱく

see styles
 reppaku
    れっぱく
(1) cutting through cloth; sound of cutting through cloth; (2) shrieking sound; woman's scream; loud scream; (3) cry of the lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)

触回る

see styles
 furemawaru
    ふれまわる
(v5r,vi) to cry about; to broadcast

谷呱呱

see styles
yù gū gū
    yu4 gu1 gu1
yü ku ku
 kokukoko
gu-wa-wa, the cry of a ghost, made in proof of its existence to one who had written a treatise on the non-existence of 鬼 ghosts.

軍の庭

see styles
 ikusanoniwa
    いくさのにわ
(archaism) battlefield

道場樹


道场树

see styles
dào chǎng shù
    dao4 chang3 shu4
tao ch`ang shu
    tao chang shu
 dōjō ju
The bodhidruma, or tree under which the Buddha attained enlightenment.

道場神


道场神

see styles
dào chǎng shén
    dao4 chang3 shen2
tao ch`ang shen
    tao chang shen
 dōjō shin
Tutelary deities of Buddhist religious places, etc.

道場釋


道场释

see styles
dào chǎng shì
    dao4 chang3 shi4
tao ch`ang shih
    tao chang shih
 dōjō shaku
pre-dawn temple ground chanting

道場駅

see styles
 doujoueki / dojoeki
    どうじょうえき
(st) Dōjō Station

金切声

see styles
 kanakirigoe
    かなきりごえ
(noun - becomes adjective with の) shrill voice; piercing cry; shriek; scream

阿彌陀


阿弥陀

see styles
ā mí tuó
    a1 mi2 tuo2
a mi t`o
    a mi to
 Amida
    あみだ
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head
(阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions.

雄叫び

see styles
 otakebi
    おたけび
    osakebi
    おさけび
war cry; roar

鬨の声

see styles
 tokinokoe
    ときのこえ
war cry; battle cry

鳴き声

see styles
 nakigoe
    なきごえ
(noun/participle) cry (esp. animal); roar; chirp; tweet; bark; whine; meow

鳴不平


鸣不平

see styles
míng bù píng
    ming2 bu4 ping2
ming pu p`ing
    ming pu ping
to cry out against injustice; to protest unfairness

おぎゃあ

see styles
 ogyaa / ogya
    おぎゃあ
cry (of baby); mewl (of kitten)

さめざめ

see styles
 samezame
    さめざめ
(adv-to,adv) (weep) quietly; silently; (cry) bitterly

ときの声

see styles
 tokinokoe
    ときのこえ
war cry; battle cry

ドジョウ

see styles
 dojou / dojo
    ドジョウ
(1) (kana only) loach (any fish of family Cobitidae); (2) weather loach (Misgurnus anguillicaudatus)

ふれ回る

see styles
 furemawaru
    ふれまわる
(v5r,vi) to cry about; to broadcast

不平則鳴


不平则鸣

see styles
bù píng zé míng
    bu4 ping2 ze2 ming2
pu p`ing tse ming
    pu ping tse ming
where there is injustice, there will be an outcry; man will cry out against injustice

仁王道場


仁王道场

see styles
rén wáng dào chǎng
    ren2 wang2 dao4 chang3
jen wang tao ch`ang
    jen wang tao chang
 ninnō dōjō
ceremony for recitation of the Sūtra for Humane Kings

傷天害理


伤天害理

see styles
shāng tiān hài lǐ
    shang1 tian1 hai4 li3
shang t`ien hai li
    shang tien hai li
to offend Heaven and reason (idiom); bloody atrocities that cry to heaven; outrageous acts

兵戎相見


兵戎相见

see styles
bīng róng xiāng jiàn
    bing1 rong2 xiang1 jian4
ping jung hsiang chien
to meet on the battlefield (idiom)

動靜一如


动静一如

see styles
dòng jìng yī rú
    dong4 jing4 yi1 ru2
tung ching i ju
 dōjō ichinyo
sameness of movement and stillness

勝ちどき

see styles
 kachidoki
    かちどき
shout of victory; cry of triumph

叫びだす

see styles
 sakebidasu
    さけびだす
(v5s,vi) to let out a cry; to break forth

叫び出す

see styles
 sakebidasu
    さけびだす
(v5s,vi) to let out a cry; to break forth

可歌可泣

see styles
kě gē kě qì
    ke3 ge1 ke3 qi4
k`o ko k`o ch`i
    ko ko ko chi
lit. you can sing or you can cry (idiom); fig. deeply moving; happy and sad; inspiring and tragic

呼天搶地


呼天抢地

see styles
hū tiān qiāng dì
    hu1 tian1 qiang1 di4
hu t`ien ch`iang ti
    hu tien chiang ti
(idiom) to cry out to heaven and knock one's head against the ground (as an expression of anguish)

喜びの声

see styles
 yorokobinokoe
    よろこびのこえ
(exp,n) shout of joy; cry of pleasure; jubilant comments

嗷嗷待哺

see styles
áo áo dài bǔ
    ao2 ao2 dai4 bu3
ao ao tai pu
cry piteously for food

嚴淨道場


严淨道场

see styles
yán jìng dào chǎng
    yan2 jing4 dao4 chang3
yen ching tao ch`ang
    yen ching tao chang
 gon jō dōjō
to adorn and purify the meditation chamber

大山鳴動

see styles
 taizanmeidou / taizanmedo
    たいざんめいどう
(yoji) big fuss over nothing; much cry and little wool; much ado about nothing

天壤之別


天壤之别

see styles
tiān rǎng zhī bié
    tian1 rang3 zhi1 bie2
t`ien jang chih pieh
    tien jang chih pieh
lit. as different as sky and earth (idiom); fig. night and day difference; opposite extremes; a world of difference; a far cry from

子なき爺

see styles
 konakijijii / konakijiji
    こなきじじい
Konaki Jijii (a ghost in Japanese folklore with the shape of a small old man and having a baby's cry)

子泣き爺

see styles
 konakijijii / konakijiji
    こなきじじい
Konaki Jijii (a ghost in Japanese folklore with the shape of a small old man and having a baby's cry)

寂滅道場


寂灭道场

see styles
jí miè dào cháng
    ji2 mie4 dao4 chang2
chi mieh tao ch`ang
    chi mieh tao chang
 jakumetsu dōjō
(寂場) The place where a buddha attains the truth of nirvāṇa, especially where Śākyamuni attained it.

密嚴道場


密严道场

see styles
mì yán d ào chǎng
    mi4 yan2 d ao4 chang3
mi yen d ao ch`ang
    mi yen d ao chang
 mitsugon dōjō
Practice Site of Mysterious Adornment

屍を晒す

see styles
 shikabaneosarasu
    しかばねをさらす
(exp,v5s) (See 屍・1) to die on the battlefield

常在戦場

see styles
 jouzaisenjou / jozaisenjo
    じょうざいせんじょう
(yoji) always conducting oneself as though one were on a battlefield; being combat ready at all times (of a person)

戦いの庭

see styles
 tatakainoniwa
    たたかいのにわ
battlefield

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1234>

This page contains 100 results for "Cry in the Dojo - Laugh on the Battlefield" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary