Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 163 total results for your Calam search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大風災 大风灾 see styles |
dà fēng zāi da4 feng1 zai1 ta feng tsai dai fūsai |
Great Storms, the third of the three destructive calamities to end the world. |
寂靜法 寂静法 see styles |
jí jìng fǎ ji2 jing4 fa3 chi ching fa jakujō hō |
Ceremonies for restoring peace from calamity. |
扇底迦 see styles |
shàn dǐ jiā shan4 di3 jia1 shan ti chia senchika |
śāntika, propitiatory, producing ease or quiet; a ceremony for causing calamities to cease. |
水菖蒲 see styles |
shuǐ chāng pú shui3 chang1 pu2 shui ch`ang p`u shui chang pu |
Acorus calamus; sweet sedge or sweet flag |
災害鏈 灾害链 see styles |
zāi hài liàn zai1 hai4 lian4 tsai hai lien |
series of calamities; disaster following on disaster |
王舍城 see styles |
wáng shè chéng wang2 she4 cheng2 wang she ch`eng wang she cheng Ōsha jō |
Rājagṛha. King Bimbisāra is said to have removed his capital here from Kuśāgrapura, v. 矩 and 吉, a little further eastward, because of fire and other calamities. Rājagṛha was surrounded by five hills, of which Gṛdhrakūṭa (Vulture Peak) became the most famous. It was the royal city from the time of Bimbisara 'until the time of Aśoka'. Its ruins are still extant at the village of Rājgir, some sixteen miles S. S. W. of Bihār; they 'form an object of pilgrimages for the Jains'. Eitel. The first synod is said to have assembled here. |
畔喋婆 see styles |
pàn dié pó pan4 die2 po2 p`an tieh p`o pan tieh po hanchōba |
? vātyā. A great calamitous wind 畔彈南. |
Variations: |
maga まが |
(archaism) wickedness; evil; calamity; disaster |
禳日蝕 禳日蚀 see styles |
ráng rì shí rang2 ri4 shi2 jang jih shih jōnisshoku |
禳月蝕 to avert the calamity threatened by an eclipse of sun or moon. |
饑饉災 饥馑灾 see styles |
jī jǐn zāi ji1 jin3 zai1 chi chin tsai |
The calamity of famine. |
カラミン see styles |
karamin カラミン |
calamine |
ショウブ see styles |
shoubu / shobu ショウブ |
(1) sweet flag (Acorus calamus); calamus; (2) (colloquialism) Japanese iris (Iris ensata var. ensata) |
三十六神 see styles |
sān shí liù shén san1 shi2 liu4 shen2 san shih liu shen sanjūroku shin |
(三十六部神) The thirty-six departmental guardian divinities given in the 灌頂三歸五戒帶佩護身咒經. Each is styled 彌栗頭 mṛdu, benign, kindly, for which 善 is used. Their Sanskrit and Chinese names are given in Chinese as follows: (1) 不羅婆 or 善光 kindly light, has to do with attacks of disease; (2) 婆呵婆 or 善明 headaches; (3) 婆邏婆 or 善力 fevers; (4) 抗陀羅 or 善月 disorders of the stomach; (5) 陀利奢 or 善見 tumours; (6) 阿婁呵 or 善供 madness; (7) 伽婆帝 or 善捨 stupidity; (8) 悉抵哆 or 善寂 irascibility; (9) 菩堤薩 or善覺 lust; (10) 提婆羅 or 善天 devils; (11) 阿婆帝 or 善住 deadly injuries; (12) 不若羅 of 善福 graves; (13) 苾闍伽 or 善術 the four quarters; (14) 迦隸婆 or 善帝 enemies; (15) 羅闍遮 or 善主 robbers; (16) 須乾陀 or 善香 creditors; (17) 檀那波 or 善施 thieves; (18) 支多那 or 善意 pestilence; (19) 羅婆那 or 善吉 the five plagues (? typhoid); (20) 鉢婆馱 or 善山 corpse worms; (21) 三摩提 or 善調 continuous concentration; (22) 戾禘馱 or 善備 restlessness; (23) 波利陀 or 善敬 attraction; (24) 波利那 or 善淨 evil cabals; (25) 度伽地 or 善品 deadly poison; (26) 毘梨馱 or 善結 fear; (27) 支陀那 or 善壽 calamities; (28) 伽林摩 or 善逝 childbirth and nursing; (29) 阿留伽 or 善願 the district magistracy; (30) 闍利馱 or 善固 altercations; (31) 阿伽駄 or 善照 anxieties and distresses; (32) 阿訶婆 or 善生 uneasiness; (33) 婆和邏 or 善思 supernatural manifestations; (34) 波利那 or 善藏 jealousy; (35) 固陀那 or 善音 curses; (36) 韋陀羅 or 善妙 exorcism. They have innumerable assistants. He who writes their names and carries them with him can be free from all fear. |
五種修法 五种修法 see styles |
wǔ zhǒng xiū fǎ wu3 zhong3 xiu1 fa3 wu chung hsiu fa goshu shuhō |
Five kinds of esoteric ceremonial, i. e. (1) 扇底迦 śāntika, for stopping calamities; (2) 布瑟徵迦 or 補瑟徵迦 pauṣṭika, for success or prosperity; (3) 阿畏遮迦 abhicāraka, for suppressing, or exorcising; (4) 阿羯沙尼 ākarṣaṇī, for calling, or attracting (good beings, or aid); (5) 伐施迦囉軌 vaśīkaraṇa, for seeking the aid of Buddhas and bodhisattvas; also 五部尊法 and cf. 五種灌頂. |
五種灌頂 五种灌顶 see styles |
wǔ zhǒng guàn dǐng wu3 zhong3 guan4 ding3 wu chung kuan ting goshu kanjō |
The five abhiṣecanī baptisms of the esoteric school— for ordaining ācāryas, teachers, or preachers of the Law: for admitting disciples: for putting an end to calamities or suffering for sins; for advancement, or success; and for controlling (evil spirits ) or getting rid of difficulties, cf. 五種修法. Also, baptism of light: of sweet dew (i. e. perfume): of the 'germ-word' as seed; of the five baptismal signs of wisdom made on the forehead, shoulders, heart, and throat, indicating the five Dhyāni-Buddhas; and of the ' true word' on the breast. |
五部尊法 see styles |
wǔ bù zūn fǎ wu3 bu4 zun1 fa3 wu pu tsun fa gobu sonbō |
五種壇法 (or 五部護摩 or 五部悉地). Ceremonials of the esoteric cult for ridding from calamity; for prosperity; subduing evil (spirits); seeking the love of Buddhas; calling the good to aid; cf. 五種修法. |
前虎後狼 see styles |
zenkokourou / zenkokoro ぜんここうろう |
(expression) (yoji) one calamity followed close on the heels of another; out of the frying pan into the fire; tiger in front, wolf in the back |
劫後餘生 劫后余生 see styles |
jié hòu yú shēng jie2 hou4 yu2 sheng1 chieh hou yü sheng |
(idiom) to be a survivor of a calamity |
四種檀法 四种檀法 see styles |
sì zhǒng tán fǎ si4 zhong3 tan2 fa3 ssu chung t`an fa ssu chung tan fa shi shu danpō |
四種悉地; 四種成就法 The four kinds of altar-worship of the esoteric sect for (1) averting calamities from self and others; (2) seeking good fortune; (3) seeking the love and protection of Buddhas; (4) subduing enemies. |
多難興邦 多难兴邦 see styles |
duō nàn xīng bāng duo1 nan4 xing1 bang1 to nan hsing pang |
much hardships may awaken a nation (idiom); calamity that prompts renewal |
大禍臨頭 大祸临头 see styles |
dà huò lín tóu da4 huo4 lin2 tou2 ta huo lin t`ou ta huo lin tou |
facing imminent catastrophe; calamity looms; all hell will break loose |
大難不死 大难不死 see styles |
dà nàn bù sǐ da4 nan4 bu4 si3 ta nan pu ssu |
to just escape from calamity |
大難臨頭 大难临头 see styles |
dà nàn lín tóu da4 nan4 lin2 tou2 ta nan lin t`ou ta nan lin tou |
to be facing imminent calamity (idiom); disaster is looming |
天災人禍 天灾人祸 see styles |
tiān zāi rén huò tian1 zai1 ren2 huo4 t`ien tsai jen huo tien tsai jen huo |
natural calamities and man-made disasters (idiom) |
幸災樂禍 幸灾乐祸 see styles |
xìng zāi lè huò xing4 zai1 le4 huo4 hsing tsai le huo |
lit. to take joy in calamity and delight in disaster (idiom); fig. to rejoice in other people's misfortune; Schadenfreude |
心腹之患 see styles |
xīn fù zhī huàn xin1 fu4 zhi1 huan4 hsin fu chih huan |
lit. calamity within one's bosom (idiom); major trouble hidden within |
打蛇不死 see styles |
dǎ shé bù sǐ da3 she2 bu4 si3 ta she pu ssu |
beat the snake to death or it will cause endless calamity (idiom); nip the problem in the bud |
書間違い see styles |
kakimachigai かきまちがい |
slip of the pen; mistake in writing; misspelling; lapsus calami |
消災避邪 消灾避邪 see styles |
xiāo zāi bì xié xiao1 zai1 bi4 xie2 hsiao tsai pi hsieh |
to avoid calamities and evil spirits |
發國難財 发国难财 see styles |
fā guó nàn cái fa1 guo2 nan4 cai2 fa kuo nan ts`ai fa kuo nan tsai |
to profiteer in a time of national calamity |
祛邪除災 祛邪除灾 see styles |
qū xié chú zāi qu1 xie2 chu2 zai1 ch`ü hsieh ch`u tsai chü hsieh chu tsai |
to drive away demons to prevent calamity (idiom) |
禍福得喪 see styles |
kafukutokusou / kafukutokuso かふくとくそう |
(yoji) calamity, good fortune, success and failure |
縱虎歸山 纵虎归山 see styles |
zòng hǔ guī shān zong4 hu3 gui1 shan1 tsung hu kuei shan |
lit. to let the tiger return to the mountain; fig. to store up future calamities |
菱亜鉛鉱 see styles |
ryouaenkou / ryoaenko りょうあえんこう |
smithsonite; zinc spar; szaskaite; calamine; dry-bone ore |
變生肘腋 变生肘腋 see styles |
biàn shēng zhǒu yè bian4 sheng1 zhou3 ye4 pien sheng chou yeh |
lit. calamity in one's armpit (idiom); a major coup happening on one's doorstep; trouble or danger in one's own backyard |
趨吉避凶 趋吉避凶 see styles |
qū jí bì xiōng qu1 ji2 bi4 xiong1 ch`ü chi pi hsiung chü chi pi hsiung |
to seek luck and avoid calamity (idiom) |
逃災避難 逃灾避难 see styles |
táo zāi bì nàn tao2 zai1 bi4 nan4 t`ao tsai pi nan tao tsai pi nan |
to seek refuge from calamities |
逃過一劫 逃过一劫 see styles |
táo guò yī jié tao2 guo4 yi1 jie2 t`ao kuo i chieh tao kuo i chieh |
(idiom) to survive a calamity; to get through a crisis |
養癰貽患 养痈贻患 see styles |
yǎng yōng yí huàn yang3 yong1 yi2 huan4 yang yung i huan |
lit. to foster an ulcer and bequeath a calamity (idiom); tolerating budding evil can only lead to disaster; to cherish a viper in one's bosom |
養癰遺患 养痈遗患 see styles |
yǎng yōng yí huàn yang3 yong1 yi2 huan4 yang yung i huan |
lit. to foster an ulcer and bequeath a calamity (idiom); tolerating budding evil can only lead to disaster; to cherish a viper in one's bosom |
養虎為患 养虎为患 see styles |
yǎng hǔ wéi huàn yang3 hu3 wei2 huan4 yang hu wei huan |
lit. to nurture a tiger invites calamity; fig. to indulge one's enemy is asking for trouble (idiom) |
イカフライ see styles |
ikafurai イカフライ |
(food term) (kana only) fried squid; calamari |
墓穴を掘る see styles |
boketsuohoru ぼけつをほる |
(exp,v5r) (idiom) to dig your own grave; to bring calamity upon oneself; to put your foot in it |
Variations: |
tenpen てんぺん |
natural calamity; striking phenomena in heaven and earth |
Variations: |
gonan ごなん |
(noun or adjectival noun) misfortune; calamity |
書き間違い see styles |
kakimachigai かきまちがい |
slip of the pen; mistake in writing; misspelling; lapsus calami |
災いを招く see styles |
wazawaiomaneku わざわいをまねく |
(exp,v5k) to bring calamity upon oneself; to invite disaster; to court disaster |
烏賊フライ see styles |
ikafurai; ikafurai いかフライ; イカフライ |
(kana only) {food} fried squid; calamari |
Variations: |
risai りさい |
(n,vs,vi) suffering (from a calamity); affliction |
カラマンシー see styles |
karamanshii / karamanshi カラマンシー |
calamansi (Citrus x microcarpa); calamondin; panama orange |
書きまちがい see styles |
kakimachigai かきまちがい |
slip of the pen; mistake in writing; misspelling; lapsus calami |
Variations: |
saibou / saibo さいぼう |
(archaism) rod used to ward off calamities (usu. made of holly olive) |
Variations: |
kyouhen / kyohen きょうへん |
catastrophe; assassination; calamity; disaster |
城門失火,殃及池魚 城门失火,殃及池鱼 see styles |
chéng mén shī huǒ , yāng jí chí yú cheng2 men2 shi1 huo3 , yang1 ji2 chi2 yu2 ch`eng men shih huo , yang chi ch`ih yü cheng men shih huo , yang chi chih yü |
a fire in the city gates is also a calamity for the fish in the moat (idiom); the bystander will also suffer; fig. you can't escape responsibility for your actions; ask not for whom the bell tolls - it tolls for thee |
德不配位,必有災殃 德不配位,必有灾殃 see styles |
dé bù pèi wèi , bì yǒu zāi yāng de2 bu4 pei4 wei4 , bi4 you3 zai1 yang1 te pu p`ei wei , pi yu tsai yang te pu pei wei , pi yu tsai yang |
calamity will befall those whose moral standards are not in keeping with their social status |
Variations: |
wazawai わざわい |
disaster; calamity; misfortune; trouble; woes |
生於憂患,死於安樂 生于忧患,死于安乐 see styles |
shēng yú yōu huàn , sǐ yú ān lè sheng1 yu2 you1 huan4 , si3 yu2 an1 le4 sheng yü yu huan , ssu yü an le |
to thrive in calamity and perish in soft living (idiom); life springs from sorrow and calamity, death comes from ease and pleasure |
Variations: |
kuchihawazawainomoto くちはわざわいのもと |
(expression) (proverb) words can lead to disaster; the tongue is the root of calamities; the more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it |
Variations: |
kuchihawazawainokado; kuchihawazawainomon くちはわざわいのかど; くちはわざわいのもん |
(expression) (proverb) (See 口は災いの元) words can lead to disaster; the tongue is the root of calamities; the more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it |
天有不測風雲,人有旦夕禍福 天有不测风云,人有旦夕祸福 see styles |
tiān yǒu bù cè fēng yún , rén yǒu dàn xī huò fú tian1 you3 bu4 ce4 feng1 yun2 , ren2 you3 dan4 xi1 huo4 fu2 t`ien yu pu ts`e feng yün , jen yu tan hsi huo fu tien yu pu tse feng yün , jen yu tan hsi huo fu |
fortune as unpredictable as the weather, every day may bring fortune or calamity (idiom); something unexpected may happen at any moment |
病は口より入り禍は口より出ず see styles |
yamaihakuchiyoriiriwazawaihakuchiyoriizu / yamaihakuchiyoririwazawaihakuchiyorizu やまいはくちよりいりわざわいはくちよりいず |
(exp,v2d-s) (proverb) be moderate with your mouth; sickness enters through the mouth, calamities come out of the mouth |
Variations: |
mimawareru みまわれる |
(v1,vi) to be hit (by a typhoon, earthquake, etc.); to be struck (by); to suffer (a calamity); to meet (with misfortune) |
Variations: |
kakimachigai かきまちがい |
slip of the pen; mistake in writing; misspelling; lapsus calami |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 63 results for "Calam" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.