Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 179 total results for your Bon search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

12>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

一路平安

see styles
yī lù píng ān
    yi1 lu4 ping2 an1
i lu p`ing an
    i lu ping an
 ichiroheian / ichirohean
    いちろへいあん

More info & calligraphy:

Bon Voyage
to have a pleasant journey; Bon voyage!
(yoji) (wishing someone) bon voyage

see styles
fán
    fan2
fan
 bon
    ぼん
ordinary; commonplace; mundane; temporal; of the material world (as opposed to supernatural or immortal levels); every; all; whatever; altogether; gist; outline; note of Chinese musical scale
(noun or adjectival noun) (rare) (See 平凡) (ant: 非凡) ordinary; common; mediocre; (given name) Bon
All, everybody, common, ordinary.

see styles
fáng
    fang2
fang
 bou; bon / bo; bon
    ぼう; ぼん
workshop; mill; Taiwan pr. [fang1]
(1) bonze; monk; (2) (ぼう only) monk's dwelling; (3) boy; son; sonny; (4) (ぼう only) (used by male children) I; me; (suffix) (5) (ぼう only) (familiar language) (after name; familiar form of address) little; (suffix) (6) (ぼう only) (often preceded by ん) person who is ...; (surname) Machi
A place, locality; a temple, place of assembly, etc.

see styles
fàn
    fan4
fan
 bon
    ぼん
abbr. for 梵教[Fan4 jiao4] Brahmanism; abbr. for Sanskrit 梵語|梵语[Fan4 yu3] or 梵文[Fan4 wen2]; abbr. for 梵蒂岡|梵蒂冈[Fan4 di4 gang1], the Vatican
(1) Brahman (ultimate reality of the universe in Hinduism); Brahma; (2) Brahma (Hindu creator god); (3) (abbreviation) (See 梵語) Sanskrit; (given name) Bon
Brahman (from roots bṛh, vṛh, connected with bṛṃh, "religious devotion," "prayer," "a sacred text," or mantra, "the mystic syllable om"; "sacred learning," "the religious life," "the Supreme Being regarded as impersonal," "the Absolute," "the priestly or sacerdotal class," etc. M.W. Translit.

see styles
pén
    pen2
p`en
    pen
 bon
a pot

see styles
pén
    pen2
p`en
    pen
 bon
    ぼん
basin; flower pot; unit of volume equal to 12 斗[dou3] and 8 升[sheng1], approx 128 liters; CL:個|个[ge4]
(1) tray; (2) family; household; (3) (abbreviation) (See 盂蘭盆) Obon; Bon Festival; Lantern Festival; Festival of the Dead; (4) (slang) gambler's den; (personal name) Suezawa
Bowl, basin, tub.

see styles
zhù
    zhu4
chu
 hafuri; houri / hafuri; hori
    はふり; ほうり
to pray for; to wish (sb bon voyage, happy birthday etc); person who invokes the spirits during sacrificial ceremonies
(1) {Shinto} (See 宮司,禰宜・1,神主・2) junior Shinto priest; (2) (polite language) (rare) {Shinto} Shinto priest; generic title for a member of the Shinto priesthood; (surname) Yoshi
To invoke, either to bless or curse.

お盆

see styles
 obon
    おぼん
(1) O-Bon; Bon Festival; Lantern Festival; Festival of the Dead; (2) tray

中元

see styles
zhōng yuán
    zhong1 yuan2
chung yüan
 chuugen / chugen
    ちゅうげん
Ghost Festival on 15th day of 7th lunar month when offerings are made to the deceased
(1) 15th day of the 7th lunar month; (last day of) Bon lantern festival; (2) (See お中元) mid-year gift; summer gift; Bon Festival gifts; (surname) Nakamoto
The fifteenth of the seventh moon; see 孟蘭盆.

二季

see styles
 niki
    にき
(1) two seasons; (2) (See 盆暮れ) Bon and year-end festivals; (female given name) Nikki

凡有

see styles
fán yǒu
    fan2 you3
fan yu
 bon u
generally has

凡男

see styles
 bono
    ぼんお
(personal name) Bon'o

凡羊

see styles
 bonyou / bonyo
    ぼんよう
(given name) Bon'you

初盆

see styles
 hatsubon
    はつぼん
(See お盆・1) first Bon Festival following the death of a family member

好去

see styles
hǎo qù
    hao3 qu4
hao ch`ü
    hao chü
bon voyage; Godspeed

好走

see styles
hǎo zǒu
    hao3 zou3
hao tsou
 kousou / koso
    こうそう
bon voyage; Godspeed
(noun/participle) good running

御盆

see styles
 obon
    おぼん
(1) O-Bon; Bon Festival; Lantern Festival; Festival of the Dead; (2) tray

掃苔

see styles
 soutai / sotai
    そうたい
(noun/participle) (1) visit to a family grave (esp. during the Bon festival); (noun/participle) (2) removal of moss from a tombstone

旧盆

see styles
 kyuubon / kyubon
    きゅうぼん
Bon Festival of the lunar calendar

暮雲

see styles
 boun / bon
    ぼうん
twilight clouds

梵宇

see styles
fàn yǔ
    fan4 yu3
fan yü
 bon'u
A sacred house, i.e. a Buddhist monastery, or temple.

梵延

see styles
fàn yán
    fan4 yan2
fan yen
 Bon En
Brahmā and Nārāyaṇa.

梵怛

see styles
fàn dá
    fan4 da2
fan ta
 bon tan
brahma-staff

梵挾


梵挟

see styles
fàn jiā
    fan4 jia1
fan chia
 bon kyō
palm-leaf scriptures

梵杖

see styles
fàn zhàng
    fan4 zhang4
fan chang
 bon jō
brahma-staff

梵筴


梵䇲

see styles
fàn jiā
    fan4 jia1
fan chia
 bon saku
palm-leaf scriptures

梵篋


梵箧

see styles
fàn qiè
    fan4 qie4
fan ch`ieh
    fan chieh
 bon kyō
palm-leaf scriptures

梵苑

see styles
fàn yuàn
    fan4 yuan4
fan yüan
 bon'on
A monastery or any place where celibate discipline is practised.

梵釋


梵释

see styles
fàn shì
    fan4 shi4
fan shih
 Bon Shaku
Brahmā, the lord of the form-realm, and Śakra of the desire-realm.

梵魔

see styles
fàn mó
    fan4 mo2
fan mo
 Bon Ma
Brahmā and Māra, the former lord of the realm of form, the latter of desire or passion.

棒教

see styles
bàng jiào
    bang4 jiao4
pang chiao
 Bōkyō
bon po

棚経

see styles
 tanagyou / tanagyo
    たなぎょう
(See 精霊棚・しょうりょうだな) chanting sutras in front of a shōryōdana (of a monk during the Bon Festival)

止犯

see styles
zhǐ fàn
    zhi3 fan4
chih fan
 shi bon
crimes of omission

犯已

see styles
fàn yǐ
    fan4 yi3
fan i
 bon'i
a crime has been committed (past tense)

盆暮

see styles
 bonkure
    ぼんくれ
Bon and year-end festivals

盆會


盆会

see styles
pén huì
    pen2 hui4
p`en hui
    pen hui
 bon'e
The All-Souls anniversary, v. 盂.

盆棚

see styles
 bondana
    ぼんだな
(See お盆・1) shelf with offerings for welcoming the spirits of one's ancestors during the Bon Festival

盆踊

see styles
 bonodori
    ぼんおどり
Bon Festival dance; Lantern Festival dance

裏盆

see styles
 urabon
    うらぼん
last day of the Bon festival (July 20 in most parts of Japan)

警句

see styles
jǐng jù
    jing3 ju4
ching chü
 keiku / keku
    けいく
aphorism
aphorism; epigram; witticism; bon mots

霊祭

see styles
 reisai / resai
    れいさい
(See 魂祭り・たままつり,盂蘭盆) ceremony honouring the spirits of ancestors (esp. the Bon festival)

順風


顺风

see styles
shùn fēng
    shun4 feng1
shun feng
 junpuu / junpu
    じゅんぷう
lit. tail wind; Bon voyage!
favourable wind; favorable wind; (surname) Junpuu

預祝


预祝

see styles
yù zhù
    yu4 zhu4
yü chu
to wish sb (success, bon voyage etc)

魂祭

see styles
 tamamatsuri
    たままつり
ceremony honouring the spirits of ancestors (esp. the Bon festival)

ボン岬

see styles
 bonmisaki
    ボンみさき
(place-name) Bon; Cap Bon

ルボン

see styles
 rubon
    ルボン
(surname) Le Bon; Lebon; Revon

不故犯

see styles
bù gù fàn
    bu4 gu4 fan4
pu ku fan
 fuko bon
unintentional offense

于蘭盆

see styles
 urabon
    うらぼん
Bon festival; Feast of Lanterns

亡者船

see styles
 moujabune / mojabune
    もうじゃぶね
(See お盆・1) ship of the dead which appears if one goes fishing during the Bon festival

信解品

see styles
xìn jiě pǐn
    xin4 jie3 pin3
hsin chieh p`in
    hsin chieh pin
 shinge bon
Chapter on Belief and Understanding (Lotus Sūtra)

凡庸児

see styles
 bonyouji / bonyoji
    ぼんようじ
(given name) Bon'youji

凡異生


凡异生

see styles
fán yì shēng
    fan2 yi4 sheng1
fan i sheng
 bon ishō
ordinary sentient beings

功德品

see styles
gōng dé pǐn
    gong1 de2 pin3
kung te p`in
    kung te pin
 kudoku bon
the chapter on merit (in a given text)

化城品

see styles
huà chéng pǐn
    hua4 cheng2 pin3
hua ch`eng p`in
    hua cheng pin
 kejō bon
Chapter of [the Parable of] the Conjured City (Lotus Sūtra)

十八梵

see styles
shí bā fàn
    shi2 ba1 fan4
shih pa fan
 jūhachi bon
eighteen Brahmā heavens

十地品

see styles
shí dì pǐn
    shi2 di4 pin3
shih ti p`in
    shih ti pin
 Jūji bon
The twenty-second chapter of the sixty-chapter version of the 華嚴經, the twenty-sixth of the eighty-chapter version.

壽量品


寿量品

see styles
shòu liáng pǐn
    shou4 liang2 pin3
shou liang p`in
    shou liang pin
 Juryō bon
The chapter in the Lotus Sūtra where Buddha declares his eternity; v. also the 無量壽經.

妙音品

see styles
miào yīn pǐn
    miao4 yin1 pin3
miao yin p`in
    miao yin pin
 Myōon bon
Chapter of Marvelous Sound

寶塔品


宝塔品

see styles
bǎo tǎ pǐn
    bao3 ta3 pin3
pao t`a p`in
    pao ta pin
 Hōtō bon
Chapter of the Jeweled Pagoda

小泉凡

see styles
 koizumibon
    こいずみぼん
(person) Koizumi Bon

慢慢吃

see styles
màn màn chī
    man4 man4 chi1
man man ch`ih
    man man chih
Enjoy your meal!; Bon appetit!

方便品

see styles
fāng biàn pǐn
    fang1 bian4 pin3
fang pien p`in
    fang pien pin
 Hōben bon
Chapter on Skillful Means

李鳳宇

see styles
 ribonu
    りぼんう
(person) Ri Bon'u (1964-)

梵世天

see styles
fàn shì tiān
    fan4 shi4 tian1
fan shih t`ien
    fan shih tien
 bon seten
brahma-heaven of form

梵世界

see styles
fàn shì jiè
    fan4 shi4 jie4
fan shih chieh
 bon sekai
The brahmaloka of the realm of form; also 梵世天.

梵世間


梵世间

see styles
fàn shì jiān
    fan4 shi4 jian1
fan shih chien
 bon seken
brahma-world

梵天后

see styles
fàn tiān hòu
    fan4 tian1 hou4
fan t`ien hou
    fan tien hou
 Bon Tengō
The queen, or wife of Brahmā.

梵天子

see styles
fàn tiān zǐ
    fan4 tian1 zi3
fan t`ien tzu
    fan tien tzu
 Bon tenshi
Brahmakāyika devaputra

梵摩尼

see styles
fàn mó ní
    fan4 mo2 ni2
fan mo ni
 bon mani
Brahma-maṇi, pure pearl, or the magic pearl of Brahmā.

梵音寺

see styles
 bononji
    ぼんおんじ
(place-name) Bon'onji

法師品


法师品

see styles
fǎ shī pǐn
    fa3 shi1 pin3
fa shih p`in
    fa shih pin
 Hosshi bon
The Dharma Teachers

犯衆罪


犯众罪

see styles
fàn zhòng zuì
    fan4 zhong4 zui4
fan chung tsui
 bon shuzai
to commit myriad sins

盂蘭盆


盂兰盆

see styles
yú lán pén
    yu2 lan2 pen2
yü lan p`en
    yü lan pen
 urabon
    うらぼん
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4]
Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns
(盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經).

盆ござ

see styles
 bongoza
    ぼんござ
(1) gambling mat (for dice games); (2) altar mat for laying out offerings during the Bon festival

盆休み

see styles
 bonyasumi
    ぼんやすみ
(See お盆・1) Bon holidays (in mid-August); Bon holiday period

盆提灯

see styles
 bonjouchin / bonjochin
    ぼんぢょうちん
Bon Festival lantern

盆暮れ

see styles
 bonkure
    ぼんくれ
Bon and year-end festivals

盆灯籠

see styles
 bontourou; bondourou / bontoro; bondoro
    ぼんとうろう; ぼんどうろう
Bon Festival lantern

盆祭り

see styles
 bonmatsuri
    ぼんまつり
Bon Festival

盆茣蓙

see styles
 bongoza
    ぼんござ
(1) gambling mat (for dice games); (2) altar mat for laying out offerings during the Bon festival

盆踊り

see styles
 bonodori
    ぼんおどり
Bon Festival dance; Lantern Festival dance

盆踊唄

see styles
 bonodoriuta
    ぼんおどりうた
(irregular okurigana usage) Bon Festival dance song

盆踊歌

see styles
 bonodoriuta
    ぼんおどりうた
Bon Festival dance song

神力品

see styles
shén lì pǐn
    shen2 li4 pin3
shen li p`in
    shen li pin
 Jinriki bon
Chapter on Spiritual Powers

精霊会

see styles
 shouryoue / shoryoe
    しょうりょうえ
(1) Bon Festival; (2) Buddhist service for the anniversary of the death of Shotoku Taishi (orig. the 22nd day of the 2nd month of the lunar calendar)

精霊棚

see styles
 shouryoudana / shoryodana
    しょうりょうだな
shelf with offerings for welcoming the spirits of one's ancestors during the Bon Festival

聖霊会

see styles
 shouryoue / shoryoe
    しょうりょうえ
(1) Bon Festival; (2) Buddhist service for the anniversary of the death of Shotoku Taishi (orig. the 22nd day of the 2nd month of the lunar calendar)

花灯籠

see styles
 hanadourou; hanadouro / hanadoro; hanadoro
    はなどうろう; はなどうろ
(See 盆灯籠) flower lantern; Bon festival lantern that is decorated with artificial flowers or has a floral pattern

螺髻梵

see styles
luó jì fàn
    luo2 ji4 fan4
lo chi fan
 rakei bon
(螺髻梵志) A name for Brahmā, and for the Buddha.

譬喩品

see styles
pì yù pǐn
    pi4 yu4 pin3
p`i yü p`in
    pi yü pin
 hiyu bon
Chapter on Parable

迎え火

see styles
 mukaebi
    むかえび
(See お盆・1) (ant: 送り火) welcoming fire for returning spirits (on the first night of the Bon festival)

霊祭り

see styles
 tamamatsuri
    たままつり
ceremony honouring the spirits of ancestors (esp. the Bon festival)

風の盆

see styles
 kazenobon
    かぜのぼん
(exp,n) (See おわら風の盆) Owara-Kaze-no-Bon Festival (Toyama)

魂祭り

see styles
 tamamatsuri
    たままつり
ceremony honouring the spirits of ancestors (esp. the Bon festival)

鹿島梵

see styles
 kashimabon
    かしまぼん
(person) Kashima Bon

エイサア

see styles
 eisaa / esa
    エイサア
eisa (Okinawan folk dance that marks the end of the Bon festival)

よい旅を

see styles
 yoitabio
    よいたびを
(expression) bon voyage!; have a nice trip!

ル・ボン

see styles
 ru bon
    ル・ボン
(surname) Le Bon

于蘭盆会

see styles
 urabone
    うらぼんえ
(yoji) Bon festival; Feast of Lanterns; Buddhist ceremony held on July 15; ullambana

入法界品

see styles
rù fǎ jiè pǐn
    ru4 fa3 jie4 pin3
ju fa chieh p`in
    ju fa chieh pin
 Nyū hokkai bon
Chapter on Entry into the Realm of Reality

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

12>

This page contains 100 results for "Bon" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary