There are 161 total results for your Blame search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
賴 赖 see styles |
lài lai4 lai rai |
More info & calligraphy: LaiTo rely upon, depend on; throw the burden on, repudiate. |
責任 责任 see styles |
zé rèn ze2 ren4 tse jen sekinin せきにん |
More info & calligraphy: Responsibility(1) duty; responsibility (incl. supervision of staff); (2) liability; onus |
問責 问责 see styles |
wèn zé wen4 ze2 wen tse monseki もんせき |
to hold accountable; to blame; to censure; to apportion blame (noun, transitive verb) blame; censure; reproof; reprimand; rebuke |
非難 非难 see styles |
fēi nàn fei1 nan4 fei nan hinan ひなん |
reproof; blame (n,vs,adj-na) criticism; blame; censure; attack; reproach no objection |
呰 see styles |
zǐ zi3 tzu aza あざ |
to slander; to blame; to revile (surname) Aza |
咎 see styles |
jiù jiu4 chiu kyū とが |
fault; to blame; to punish; calamity; misfortune (1) (kana only) error; mistake; fault; (2) (kana only) sin; wrongdoing; offense fault |
咠 see styles |
qì qi4 ch`i chi |
to whisper; to blame, to slander |
委 see styles |
wěi wei3 wei i い |
to entrust; to cast aside; to shift (blame etc); to accumulate; roundabout; winding; dejected; listless; committee member; council; end; actually; certainly (suffix noun) (abbreviation) (See 委員会) committee; commission; board; panel; (female given name) Tomo To throw down, depute; really; crooked; the end. |
嫁 see styles |
jià jia4 chia yome よめ |
(of a woman) to marry; to marry off a daughter; to shift (blame etc) (1) wife; bride; (2) (one's) daughter-in-law |
怨 see styles |
yuàn yuan4 yüan on |
to blame; (bound form) resentment; hatred; grudge Resentment, grievance, hatred. |
怪 see styles |
guài guai4 kuai kai かい |
bewildering; odd; strange; uncanny; devil; monster; to wonder at; to blame; quite; rather mystery; wonder strange |
斥 see styles |
chì chi4 ch`ih chih sumihiro すみひろ |
to blame; to reprove; to reprimand; to expel; to oust; to reconnoiter; (of territory) to expand; saline marsh (personal name) Sumihiro reject |
罪 see styles |
zuì zui4 tsui tsumi つみ |
guilt; crime; fault; blame; sin (n,adj-na,adj-no) (1) crime; sin; wrongdoing; indiscretion; (2) penalty; sentence; punishment; (3) fault; responsibility; culpability; (noun or adjectival noun) (4) thoughtlessness; lack of consideration That which is blameworthy and brings about bad karma; entangled in the net of wrong-doing; sin, crime. |
訶 诃 see styles |
hē he1 ho ka |
to scold To blame, reprove, scold; ridicule; translit. ha, ka, kha, ga, and similar sounds. |
誚 诮 see styles |
qiào qiao4 ch`iao chiao |
ridicule; to blame |
謫 谪 see styles |
zhé zhe2 che taku |
to relegate a high official to a minor post in an outlying region (punishment in imperial China); to banish or exile; (of immortals) to banish from Heaven; to censure; to blame to condemn |
譏 讥 see styles |
jī ji1 chi ki |
to ridicule Ridicule, jeer at; inspect. |
譙 谯 see styles |
qiào qiao4 ch`iao chiao |
ridicule; to blame |
責 责 see styles |
zé ze2 tse seki せき |
duty; responsibility; to reproach; to blame (See 責任・1) responsibility; duty; obligation; (given name) Seki to upbraid |
難 难 see styles |
nàn nan4 nan nan なん |
disaster; distress; to scold (n,n-suf) (1) difficulty; trouble; hardship; shortage; (2) accident; disaster; danger; (3) fault; defect; flaw; (4) criticism; charge; blame Difficult, hard; distress, adversity; opposite of 易 easy; translit. nan, nam. |
非 see styles |
fēi fei1 fei hi ひ |
to not be; not; wrong; incorrect; non-; un-; in-; de-; to reproach; to blame; (coll.) to insist on; simply must (1) fault; error; mistake; (2) going poorly; being disadvantageous; being unfavorable; (prefix) (3) un-; non-; an- Not: un-: without, apart from; wrong. |
不是 see styles |
bù shi bu4 shi5 pu shih fuze |
fault; blame not, is not |
他責 see styles |
taseki たせき |
putting the blame on others; blaming others; (playing the) blame game |
任咎 see styles |
rèn jiù ren4 jiu4 jen chiu |
to take the blame |
休怪 see styles |
xiū guài xiu1 guai4 hsiu kuai |
don't blame (sb) |
冠る see styles |
kamuru かむる kaburu かぶる |
(transitive verb) (1) (kana only) to put on (one's head); to wear; to have on; to pull over (one's head); to crown (oneself); (2) (kana only) to be covered with (dust, snow, etc.); to pour (water, etc.) on oneself; to dash on oneself; to ship water; (3) (kana only) to bear (e.g. someone's debts, faults, etc.); to take (blame); to assume (responsibility); to shoulder (burden); (4) to overlap (e.g. sound or color); (5) to be similar; to be redundant; (v5r,vi) (6) to be fogged (due to overexposure, etc.); (7) to close; to come to an end; (8) to get a full house; to sell out; (9) (archaism) to blunder; to bungle; to fail; (10) (archaism) to be deceived |
切責 切责 see styles |
qiè zé qie4 ze2 ch`ieh tse chieh tse |
to blame; to reprimand |
受過 受过 see styles |
shòu guò shou4 guo4 shou kuo |
to take the blame (for sb else) |
呵責 呵责 see styles |
hē zé he1 ze2 ho tse kashaku かしゃく |
to abuse; to berate blame; accusation; torture; maltreatment; pangs (of conscience) criticize |
咎め see styles |
togame とがめ |
blame; censure; rebuke; reproof |
嗔怪 see styles |
chēn guài chen1 guai4 ch`en kuai chen kuai |
to blame; to rebuke |
嗔著 嗔着 see styles |
chēn zhe chen1 zhe5 ch`en che chen che |
(coll.) to blame sb for something |
埋怨 see styles |
mán yuàn man2 yuan4 man yüan |
to complain; to grumble (about); to reproach; to blame |
嫁す see styles |
kasu かす |
(Godan verb with "su" ending) (1) (See 嫁する) to wed; to be married; (Godan verb with "su" ending) (2) to shift blame to someone else |
嫁禍 嫁祸 see styles |
jià huò jia4 huo4 chia huo |
to impute; to shift the blame onto someone else |
帰す see styles |
kisu きす |
(v5s,vs-c) (1) (See 帰する) to come to (in the end); to end in; (v5s,vs-c) (2) to attribute; to blame |
引咎 see styles |
yǐn jiù yin3 jiu4 yin chiu |
to take the blame; to accept responsibility (for a mistake) |
後賬 后账 see styles |
hòu zhàng hou4 zhang4 hou chang |
undisclosed account; to settle matters later; to blame sb after the event |
怨む see styles |
uramu うらむ |
(transitive verb) (1) to resent; to curse; to feel bitter; to blame; to bear a grudge; (2) to regret |
怪罪 see styles |
guài zuì guai4 zui4 kuai tsui |
to blame |
恨む see styles |
uramu うらむ |
(transitive verb) (1) to resent; to curse; to feel bitter; to blame; to bear a grudge; (2) to regret |
悪い see styles |
warui わるい nikui にくい |
(adjective) (1) bad; poor; inferior; (2) evil; sinful; (3) unprofitable; unbeneficial; (4) at fault; to blame; in the wrong; (5) sorry; (aux-adj,adj-i) (kana only) difficult to ...; hard to ...; (adjective) (1) hateful; abominable; poor-looking; detestable; (2) amazing; fantastic; admirable; lovely; wonderful |
惡い see styles |
warui わるい |
(out-dated kanji) (adjective) (1) bad; poor; inferior; (2) evil; sinful; (3) unprofitable; unbeneficial; (4) at fault; to blame; in the wrong; (5) sorry |
憾む see styles |
uramu うらむ |
(transitive verb) (1) to resent; to curse; to feel bitter; to blame; to bear a grudge; (2) to regret |
批難 see styles |
hinan ひなん |
(n,vs,adj-na) criticism; blame; censure; attack; reproach |
指弾 see styles |
shidan しだん |
(noun/participle) (1) criticism; blame; rejection; disdain; contempt; (noun/participle) (2) (orig. meaning) flick (of the finger) |
挨批 see styles |
ái pī ai2 pi1 ai p`i ai pi |
to be criticized; to suffer blame |
推卸 see styles |
tuī xiè tui1 xie4 t`ui hsieh tui hsieh |
to avoid (esp. responsibility); to shift (the blame); to pass the buck |
推諉 推诿 see styles |
tuī wěi tui1 wei3 t`ui wei tui wei |
to shirk responsibility; to blame others; to pass the buck |
擦る see styles |
nasuru なする |
(transitive verb) (1) (kana only) to rub in; to smear on; to spread on; to daub; (transitive verb) (2) (kana only) (See 擦り付ける・なすりつける・2) to lay the blame on |
歸咎 归咎 see styles |
guī jiù gui1 jiu4 kuei chiu |
to put the blame on; to accuse |
歸罪 归罪 see styles |
guī zuì gui1 zui4 kuei tsui |
to blame sb |
殃咎 see styles |
yāng jiù yang1 jiu4 yang chiu ōkyū |
disaster and blame |
狡辯 狡辩 see styles |
jiǎo biàn jiao3 bian4 chiao pien |
to deflect blame from oneself with a dishonest story; to make excuses |
甩鍋 甩锅 see styles |
shuǎi guō shuai3 guo1 shuai kuo |
(neologism c. 2017) to shift the blame; to pass the buck |
申斥 see styles |
shēn chì shen1 chi4 shen ch`ih shen chih |
to rebuke; to blame; to denounce |
申飭 申饬 see styles |
shēn chì shen1 chi4 shen ch`ih shen chih |
to warn; to blame; to rebuke; also written 申斥 |
稱譏 称讥 see styles |
chēng jī cheng1 ji1 ch`eng chi cheng chi shōki |
praise and blame |
自譴 自谴 see styles |
zì qiǎn zi4 qian3 tzu ch`ien tzu chien |
to blame oneself; self-recrimination |
自責 自责 see styles |
zì zé zi4 ze2 tzu tse jiseki じせき |
to blame oneself (n,vs,vi) self-condemnation; self-reproach; self-accusation |
被る see styles |
koumuru / komuru こうむる kamuru かむる kaburu かぶる |
(transitive verb) to suffer; to receive (kindness, rebuke, support); to sustain (damage); (transitive verb) (1) (kana only) to put on (one's head); to wear; to have on; to pull over (one's head); to crown (oneself); (2) (kana only) to be covered with (dust, snow, etc.); to pour (water, etc.) on oneself; to dash on oneself; to ship water; (3) (kana only) to bear (e.g. someone's debts, faults, etc.); to take (blame); to assume (responsibility); to shoulder (burden); (4) to overlap (e.g. sound or color); (5) to be similar; to be redundant; (v5r,vi) (6) to be fogged (due to overexposure, etc.); (7) to close; to come to an end; (8) to get a full house; to sell out; (9) (archaism) to blunder; to bungle; to fail; (10) (archaism) to be deceived |
諉過 诿过 see styles |
wěi guò wei3 guo4 wei kuo |
to put the blame on sb else |
謗毀 谤毁 see styles |
bàng huǐ bang4 hui3 pang hui hōki |
blame |
負う see styles |
ou / o おう |
(transitive verb) (1) to carry on one's back; to bear; to shoulder; (transitive verb) (2) to take (responsibility); to assume; to accept; to bear (the blame, costs, etc.); to have (a duty, obligation, etc.); to become responsible for; to be burdened with (work, debt, etc.); (transitive verb) (3) to suffer (an injury); to sustain (a wound); to receive; to incur (a loss, damage, etc.); (transitive verb) (4) (as ...に負う) to owe (a debt of gratitude to); to be indebted to; (transitive verb) (5) to have (something) behind one; to be backed by |
責め see styles |
seme せめ |
(1) responsibility; liability; blame; (2) torture; torment |
責備 责备 see styles |
zé bèi ze2 bei4 tse pei |
to blame; to criticize; condemnation; reproach |
責怪 责怪 see styles |
zé guài ze2 guai4 tse kuai |
to blame; to rebuke |
質難 质难 see styles |
zhì nàn zhi4 nan4 chih nan |
to blame |
転嫁 see styles |
tenka てんか |
(noun, transitive verb) (1) imputation; shifting (blame, responsibility, etc.); passing the buck; (noun/participle) (2) (archaism) second marriage; remarriage |
轉嫁 转嫁 see styles |
zhuǎn jià zhuan3 jia4 chuan chia |
to remarry (of widow); to pass on (blame, cost, obligation, unpleasant consequence etc); to transfer (blame, guilt); to pass the buck |
錯怪 错怪 see styles |
cuò guài cuo4 guai4 ts`o kuai tso kuai |
to blame sb wrongly |
頂缸 顶缸 see styles |
dǐng gāng ding3 gang1 ting kang |
to take the blame; to be a scapegoat; to carry the can |
頂罪 顶罪 see styles |
dǐng zuì ding3 zui4 ting tsui |
to take the blame for sb else; to compensate for one's crime; to get charges dropped (by paying money etc) |
他責的 see styles |
tasekiteki たせきてき |
(adjectival noun) extrapunitive; tending to blame others |
内罰的 see styles |
naibatsuteki ないばつてき |
(adjectival noun) (See 自責的) intropunitive; tending to blame oneself (rather than others) |
咎める see styles |
togameru とがめる |
(transitive verb) (1) to blame; to reproach; to censure; to rebuke; to reprove; to find fault; to take to task; to criticize; to criticise; (transitive verb) (2) to question (a suspect); to challenge; (Ichidan verb) (3) to aggravate (an injury); to be aggravated; to get inflamed; (v1,vi) (4) (See 気が咎める) to prick (one's conscience) |
外罰的 see styles |
gaibatsuteki がいばつてき |
(adjectival noun) extrapunitive; tending to blame others |
嫁する see styles |
kasuru かする |
(suru verb) (1) to wed; to be married; (suru verb) (2) to shift blame to someone else |
帰する see styles |
kisuru きする |
(suru verb) (1) to come to (in the end); to end in; (suru verb) (2) to attribute; to blame |
怨不得 see styles |
yuàn bu de yuan4 bu5 de5 yüan pu te |
cannot blame; no wonder |
惡るい see styles |
warui わるい |
(out-dated kanji) (adjective) (1) bad; poor; inferior; (2) evil; sinful; (3) unprofitable; unbeneficial; (4) at fault; to blame; in the wrong; (5) sorry |
挨頭子 挨头子 see styles |
ái tóu zi ai2 tou2 zi5 ai t`ou tzu ai tou tzu |
to be criticized; to suffer blame |
比丘尼 see styles |
bǐ qiū ní bi3 qiu1 ni2 pi ch`iu ni pi chiu ni bikuni びくに |
Buddhist nun (loanword from Sanskrit "bhiksuni") (1) bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun) (san: bhiksuni); (2) (hist) travelling female entertainer dressed as a nun (Kamakura, Muromachi periods); (3) (hist) lowly prostitute dressed as a nun (Edo period); (4) (abbreviation) (hist) (See 科負い比丘尼) female servant hired to take the blame for a noblewoman's farts 苾芻尼; 尼姑 bhikṣuṇī. A nun, or almswoman. The first woman to be ordained was the Buddha's aunt Mahāprajāpatī, who had nursed him. In the fourteenth year after his enlightenment the Buddha yielded to persuasion and admitted his aunt and women to his order of religious mendicants, but said that the admission of women would shorten the period of Buddhism by 500 years. The nun, however old, must acknowledge the superiority of every monk; must never scold him or tell his faults; must never accuse him, though he may accuse her; and must in all respects obey the rules as commanded by him. She accepts all the rules for the monks with additional rules for her own order. Such is the theory rather than the practice. The title by which Mahāprajāpatī was addressed was applied to nuns, i. e. ārya, or noble, 阿姨, though some consider the Chinese term entirely native. |
無罰的 see styles |
mubatsuteki むばつてき |
(adjectival noun) impunitive; not tending to blame others |
無責的 see styles |
musekiteki むせきてき |
(adjectival noun) impunitive; not tending to blame others |
自責的 see styles |
jisekiteki じせきてき |
(adjectival noun) intropunitive; tending to blame oneself (rather than others) |
被ける see styles |
kazukeru; kazukeru かずける; かづける |
(Ichidan verb) (1) (kana only) (archaism) to place a hat, etc. on someone's head; (Ichidan verb) (2) to award clothing to someone as a reward or a souvenir; (Ichidan verb) (3) to place the blame or burden of responsibility on someone else; (Ichidan verb) (4) to use something as an excuse or a pretext |
被せる see styles |
kabuseru かぶせる |
(transitive verb) (1) (kana only) to cover (with something); (transitive verb) (2) (kana only) to put on (e.g. someone's head); (transitive verb) (3) (kana only) to pour liquid (on something); to dash liquid (over something); (transitive verb) (4) (kana only) to plate (something) with metal; to cover (with a dental crown); (transitive verb) (5) (kana only) to add (e.g. music to a video); to include (into something); (transitive verb) (6) (kana only) to speak (over someone else); (transitive verb) (7) (kana only) to put the blame (on someone); to place the responsibility (on someone) |
責める see styles |
semeru せめる |
(transitive verb) (1) to condemn; to blame; to criticize; to criticise; to reproach; to accuse; (transitive verb) (2) to urge; to press; to pester; (transitive verb) (3) to torture; to torment; to persecute; (transitive verb) (4) to break in (a horse) |
一字褒貶 一字褒贬 see styles |
yī zì bāo biǎn yi1 zi4 bao1 bian3 i tzu pao pien |
lit. dispensing praise or blame with a single word (idiom); fig. concise and powerful style |
三陀羅尼 三陀罗尼 see styles |
sān tuó luó ní san1 tuo2 luo2 ni2 san t`o lo ni san to lo ni san darani |
The three dhāraṇī, which word from dhāra, " maintaining," "preserving," is defined as the power maintaining wisdom or knowledge. Dhāraṇī are "spells chiefly for personal use" (Eliot), as compared with mantra, which are associated with religious services. The Tiantai School interprets the "three dhāraṇī" of the Lotus Sutra on the lines of the三諦, i.e. 空, 假and中. Another group is聞持陀羅尼 the power to retain all the teaching one hears; 分別陀羅尼 unerring powers of discrimination; 入音聲陀羅尼 power to rise superior to external praise or blame. |
代人受過 代人受过 see styles |
dài rén shòu guò dai4 ren2 shou4 guo4 tai jen shou kuo |
to take the blame for sb else; to be made a scapegoat |
咎由自取 see styles |
jiù yóu zì qǔ jiu4 you2 zi4 qu3 chiu yu tzu ch`ü chiu yu tzu chü |
(idiom) to have only oneself to blame; to bring trouble through one's own actions |
埋天怨地 see styles |
mán tiān yuàn dì man2 tian1 yuan4 di4 man t`ien yüan ti man tien yüan ti |
lit. to blame the heavens and reproach the earth; fig. to rave and rant |
嫁禍於人 嫁祸于人 see styles |
jià huò yú rén jia4 huo4 yu2 ren2 chia huo yü jen |
to pass the misfortune on to sb else (idiom); to blame others; to pass the buck |
後果自負 后果自负 see styles |
hòu guǒ zì fù hou4 guo3 zi4 fu4 hou kuo tzu fu |
to take responsibility for the consequences of risky behavior; to have only oneself to blame if things go badly |
怨天尤人 see styles |
yuàn tiān yóu rén yuan4 tian1 you2 ren2 yüan t`ien yu jen yüan tien yu jen |
(idiom) to blame the gods and accuse others |
指指點點 指指点点 see styles |
zhǐ zhǐ diǎn diǎn zhi3 zhi3 dian3 dian3 chih chih tien tien |
to gesticulate; to point out; to point the finger of blame |
橫加指責 横加指责 see styles |
héng jiā zhǐ zé heng2 jia1 zhi3 ze2 heng chia chih tse |
to blame unscrupulously |
泥を被る see styles |
dorookaburu どろをかぶる |
(exp,v5r) to take the blame; to cover oneself in mud |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Blame" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.