Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 282 total results for your Better-Happy-Than-Rich search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

一條繩上的螞蚱


一条绳上的蚂蚱

see styles
yī tiáo shéng shàng de mà zha
    yi1 tiao2 sheng2 shang4 de5 ma4 zha5
i t`iao sheng shang te ma cha
    i tiao sheng shang te ma cha
lit. grasshoppers tied together with a piece of string (idiom); fig. people who are in it together for better or worse; people who will sink or swim together

也好不到哪裡去


也好不到哪里去

see styles
yě hǎo bù dào nǎ lǐ qù
    ye3 hao3 bu4 dao4 na3 li3 qu4
yeh hao pu tao na li ch`ü
    yeh hao pu tao na li chü
just as bad; not much better

善かれ悪しかれ

see styles
 yokareashikare
    よかれあしかれ
(exp,adv) good or bad; right or wrong; for better or for worse; rightly or wrongly

甲乙つけがたい

see styles
 kouotsutsukegatai / kootsutsukegatai
    こうおつつけがたい
(expression) it is difficult to say which of the two is better

甲乙付けがたい

see styles
 kouotsutsukegatai / kootsutsukegatai
    こうおつつけがたい
(expression) it is difficult to say which of the two is better

置けばよかった

see styles
 okebayokatta
    おけばよかった
(expression) (kana only) I wish I had ...; I should have ...; it would have been better if I had ....

置けば良かった

see styles
 okebayokatta
    おけばよかった
(expression) (kana only) I wish I had ...; I should have ...; it would have been better if I had ....

良かれ悪しかれ

see styles
 yokareashikare
    よかれあしかれ
(exp,adv) good or bad; right or wrong; for better or for worse; rightly or wrongly

頭がまわらない

see styles
 atamagamawaranai
    あたまがまわらない
(exp,adj-i) muddleheaded; knowing no better; not thinking about

イメージ・アップ

see styles
 imeeji apu
    イメージ・アップ
(noun/participle) creating a better image (wasei: image up)

モベターブルース

see styles
 mobetaaburuusu / mobetaburusu
    モベターブルース
(work) Mo' Better Blues (film); (wk) Mo' Better Blues (film)

多々ますます弁ず

see styles
 tatamasumasubenzu
    たたますますべんず
(expression) (proverb) the more, the better

多一事不如少一事

see styles
duō yī shì bù rú shǎo yī shì
    duo1 yi1 shi4 bu4 ru2 shao3 yi1 shi4
to i shih pu ju shao i shih
it is better to avoid unnecessary trouble (idiom); the less complications the better

多多ますます弁ず

see styles
 tatamasumasubenzu
    たたますますべんず
(expression) (proverb) the more, the better

Variations:
尻上がり
尻上り

see styles
 shiriagari
    しりあがり
(noun - becomes adjective with の) (1) rising intonation; upward inflection; (2) rising tendency; upward trend; getting better; improvement; (3) (See 逆上がり) feet-first somersault hanging from the horizontal bar

Variations:
いい大人
良い大人

see styles
 iiotona; yoiotona(良i大人) / iotona; yoiotona(良i大人)
    いいおとな; よいおとな(良い大人)
(exp,n) (oft. used sarcastically) (See いい年をして) (an) adult their age (should, should not, etc.); grown man (woman); person who is old enough (to know better)

ただじゃおかないぞ

see styles
 tadajaokanaizo
    ただじゃおかないぞ
(expression) You'll pay for this!; You'd better keep your mouth shut!

ただではおかないぞ

see styles
 tadadehaokanaizo
    ただではおかないぞ
(expression) You'll pay for this!; You'd better keep your mouth shut!

一回りもふた回りも

see styles
 hitomawarimofutamawarimo
    ひとまわりもふたまわりも
(expression) one or two sizes (bigger, etc.); one or two levels (better, more mature, etc.)

及時處理,事半功倍


及时处理,事半功倍

see styles
jí shí chǔ lǐ , shì bàn gōng bèi
    ji2 shi2 chu3 li3 , shi4 ban4 gong1 bei4
chi shih ch`u li , shih pan kung pei
    chi shih chu li , shih pan kung pei
timely handling doubles the effect and halves the effort; the right approach saves effort and leads to better results; a stitch in time saves nine

多ければ多い程いい

see styles
 ookerebaooihodoii / ookerebaooihodoi
    おおければおおいほどいい
(exp,adj-ix) the more, the better

多ければ多い程よい

see styles
 ookerebaooihodoyoi
    おおければおおいほどよい
(exp,adj-i) the more, the better

多ければ多い程良い

see styles
 ookerebaooihodoyoi
    おおければおおいほどよい
(exp,adj-i) the more, the better

日本話しことば協会

see styles
 nipponhanashikotobakyoukai / nipponhanashikotobakyokai
    にっぽんはなしことばきょうかい
(org) Association of Spoken Japanese for Better Communication; (o) Association of Spoken Japanese for Better Communication

早ければ早い程良い

see styles
 hayakerebahayaihodoyoi
    はやければはやいほどよい
    hayakerebahayaihodoii / hayakerebahayaihodoi
    はやければはやいほどいい
(expression) the sooner, the better

有福同享,有禍同當


有福同享,有祸同当

see styles
yǒu fú tóng xiǎng , yǒu huò tóng dāng
    you3 fu2 tong2 xiang3 , you3 huo4 tong2 dang1
yu fu t`ung hsiang , yu huo t`ung tang
    yu fu tung hsiang , yu huo tung tang
To enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse

有福同享,有難同當


有福同享,有难同当

see styles
yǒu fú tóng xiǎng , yǒu nàn tóng dāng
    you3 fu2 tong2 xiang3 , you3 nan4 tong2 dang1
yu fu t`ung hsiang , yu nan t`ung tang
    yu fu tung hsiang , yu nan tung tang
To enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse

Variations:
望むところ
望む所

see styles
 nozomutokoro
    のぞむところ
(exp,n) (1) what one desires; what one hopes for; (expression) (2) (as a response to a provocation) suits me well; could ask for nothing better; bring it on; make my day

百尺竿頭,更進一步


百尺竿头,更进一步

see styles
bǎi chǐ gān tóu , gèng jìn yī bù
    bai3 chi3 gan1 tou2 , geng4 jin4 yi1 bu4
pai ch`ih kan t`ou , keng chin i pu
    pai chih kan tou , keng chin i pu
lit. after climbing a hundred feet up a pole, one should go even further (idiom); fig. even if one has achieved a measure of success, one should strive to do even better

過而能改,善莫大焉


过而能改,善莫大焉

see styles
guò ér néng gǎi , shàn mò dà yān
    guo4 er2 neng2 gai3 , shan4 mo4 da4 yan1
kuo erh neng kai , shan mo ta yen
If one can change after making a mistake, there is nothing better (idiom)

Variations:
一枚上手
一枚うわて

see styles
 ichimaiuwate
    いちまいうわて
(noun or adjectival noun) (See 上手・うわて・1) one step higher; one better; cut above; one up

多ければ多いほどいい

see styles
 ookerebaooihodoii / ookerebaooihodoi
    おおければおおいほどいい
(exp,adj-ix) the more, the better

多ければ多いほどよい

see styles
 ookerebaooihodoyoi
    おおければおおいほどよい
(exp,adj-i) the more, the better

多ければ多いほど良い

see styles
 ookerebaooihodoyoi
    おおければおおいほどよい
(exp,adj-i) the more, the better

早ければ早いほどいい

see styles
 hayakerebahayaihodoii / hayakerebahayaihodoi
    はやければはやいほどいい
(expression) the sooner, the better

早ければ早いほど良い

see styles
 hayakerebahayaihodoyoi
    はやければはやいほどよい
    hayakerebahayaihodoii / hayakerebahayaihodoi
    はやければはやいほどいい
(expression) the sooner, the better

Variations:
腰掛け仕事
腰掛仕事

see styles
 koshikakeshigoto
    こしかけしごと
temporary employment; a temporary job while looking for a better job; work just to kill time

Variations:
いい年
いい歳
好い年

see styles
 iitoshi / itoshi
    いいとし
(exp,n) (1) mature age; advanced age; maturity; (exp,n) (2) (See いい年をして) age when one is old enough to know better

Variations:
ずば抜ける
ズバ抜ける

see styles
 zubanukeru
    ずばぬける
(v1,vi) to be by far the best; to be much better; to excel; to be exceptional; to be prominent; to be outstanding; to be a cut above; to tower above the rest

Variations:
寧ろ(P)
寧(io)

see styles
 mushiro
    むしろ
(adverb) (kana only) rather; better; instead; if anything

月夜の晩ばかりじゃない

see styles
 tsukiyonobanbakarijanai
    つきよのばんばかりじゃない
(exp,adj-i) (proverb) you better watch your step!; sleep with one eye open!

痛いの痛いの飛んでいけ

see styles
 itainoitainotondeike / itainoitainotondeke
    いたいのいたいのとんでいけ
(expression) (said to comfort a child in pain) there, there; kiss it better; pain, pain, fly away

良きにつけ悪しきにつけ

see styles
 yokinitsukeashikinitsuke
    よきにつけあしきにつけ
(expression) for better or worse; for good or for evil

Variations:
見直す(P)
見なおす

see styles
 minaosu
    みなおす
(transitive verb) (1) to look at again; (transitive verb) (2) to re-examine (policy, estimate, plan, etc.); to review; (transitive verb) (3) to get a better opinion of; to see in a more positive light; (v5s,vi) (4) to improve; to recover (market, illness, etc.)

Variations:
鼻を明かす
鼻をあかす

see styles
 hanaoakasu
    はなをあかす
(exp,v5s) (idiom) to outwit; to get the better of; to leave (an opponent) dumbfounded; to expose (someone's) nose

Variations:
するよろし
するよろしい

see styles
 suruyoroshi; suruyoroshii / suruyoroshi; suruyoroshi
    するよろし; するよろしい
(expression) had better ...; may as well ...

Variations:
方がよろしい
方が宜しい

see styles
 hougayoroshii / hogayoroshi
    ほうがよろしい
(expression) (See 方がよい・1) had better; is advisable

Variations:
有利(P)
優利(iK)

see styles
 yuuri / yuri
    ゆうり
(noun or adjectival noun) (1) (See 不利) advantageous; favourable; better; stronger; (noun or adjectival noun) (2) profitable; lucrative; gainful; paying

Variations:
いい年をして
いい歳をして

see styles
 iitoshioshite / itoshioshite
    いいとしをして
(expression) (See いい年して) (in spite of) being old enough to know better

Variations:
引き立つ
引立つ
引きたつ

see styles
 hikitatsu
    ひきたつ
(v5t,vi) (1) to cheer up; to liven up; to become active; (v5t,vi) (2) to look better; to improve (in appearance); to stand out

Variations:
格好をつける
格好を付ける

see styles
 kakkouotsukeru; kakkootsukeru(ik) / kakkootsukeru; kakkootsukeru(ik)
    かっこうをつける; かっこをつける(ik)
(exp,v1) (1) to make something look better; to put into (good, better) shape; (exp,v1) (2) to put up a front; to pose; to pretend

Variations:
良くも悪くも
よくも悪くも

see styles
 yokumowarukumo
    よくもわるくも
(expression) for better or worse; for good and bad; regardless of merit; both good and bad

Variations:
ハイデッカー
ハイ・デッカー

see styles
 haidekkaa; hai dekkaa / haidekka; hai dekka
    ハイデッカー; ハイ・デッカー
(See 観光バス) tourist bus with high seating for better sight-seeing (wasei: high decker, high-deck car)

Variations:
ベターハーフ
ベター・ハーフ

see styles
 betaahaafu; betaa haafu / betahafu; beta hafu
    ベターハーフ; ベター・ハーフ
better half

Variations:
引き立て役
引立て役
引立役

see styles
 hikitateyaku
    ひきたてやく
person who makes someone else appear better; foil

Variations:
頭が回らない
頭がまわらない

see styles
 atamagamawaranai
    あたまがまわらない
(exp,adj-i) (See 頭が回る・あたまがまわる) muddleheaded; knowing no better; not thinking about

Variations:
善かれ悪しかれ
良かれ悪しかれ

see styles
 yokareashikare
    よかれあしかれ
(exp,adv) good or bad; right or wrong; for better or for worse; rightly or wrongly

Variations:
置けばよかった
置けば良かった

see styles
 okebayokatta
    おけばよかった
(expression) (kana only) (usu. verb-て...) I wish I had ...; I should have ...; it would have been better if I had ...

Variations:
腰掛け(P)
腰掛(P)
腰かけ

see styles
 koshikake
    こしかけ
(1) seat; bench; (2) (colloquialism) temporary job while looking for a better job or until one marries

Variations:
引き立つ
引立つ
引きたつ(sK)

see styles
 hikitatsu
    ひきたつ
(v5t,vi) (1) to cheer up; to liven up; to become active; (v5t,vi) (2) to look better; to improve (in appearance); to stand out

Variations:
手を挙げる
手を上げる
手をあげる

see styles
 teoageru
    てをあげる
(exp,v1) (1) (usu. 手を挙げる) to raise one's hand; (exp,v1) (2) (idiom) (usu. 手を上げる) to surrender; (exp,v1) (3) (usu. 手を上げる) to raise one's hand to someone (as a threat to strike); (exp,v1) (4) (idiom) (usu. 手を上げる) (See 腕を上げる) to become better (at something); to improve; (exp,v1) (5) (idiom) (usu. 手を挙げる) to throw one's hat in the ring; to volunteer; to indicate one intends to participate; to raise one's hand

Variations:
ずっと(P)
ずーっと(P)
ずうっと

see styles
 zutto(p); zuutto(p); zuutto / zutto(p); zutto(p); zutto
    ずっと(P); ずーっと(P); ずうっと
(adverb) (1) (ずーっと and ずうっと are more emphatic) continuously in some state (for a long time, distance); throughout; all along; the whole time; all the way; (adverb) (2) much (better, etc.); by far; far and away; (adverb) (3) far away; long ago; (adverb) (4) direct; straight

Variations:
ただじゃおかないぞ
ただではおかないぞ

see styles
 tadajaokanaizo; tadadehaokanaizo
    ただじゃおかないぞ; ただではおかないぞ
(expression) You'll pay for this!; You'd better keep your mouth shut!

Variations:
快方に向かう
快方にむかう
快方に向う

see styles
 kaihounimukau / kaihonimukau
    かいほうにむかう
(exp,v5u) to take a turn for the better (of an illness, patient, etc.); to begin to improve; to begin to recover; to convalesce

Variations:
つーか
っつーか
っつうか
つか
つうか

see styles
 tsuuka; ttsuuka; ttsuuka; tsuka; tsuuka / tsuka; ttsuka; ttsuka; tsuka; tsuka
    つーか; っつーか; っつうか; つか; つうか
(conjunction) (colloquialism) (See と言うか) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean

Variations:
なお良い
尚良い
尚よい
猶良い(oK)

see styles
 naoyoi
    なおよい
(exp,adj-i) still better; even better

Variations:
いい年して
いい歳して
いい齢して(iK)

see styles
 iitoshishite / itoshishite
    いいとしして
(expression) (in spite of) being old enough to know better

Variations:
ちゅーか
ちゅうか
っちゅうか
っちゅーか

see styles
 chuuka; chuuka; cchuuka; cchuuka / chuka; chuka; cchuka; cchuka
    ちゅーか; ちゅうか; っちゅうか; っちゅーか
(conjunction) (colloquialism) (See と言うか) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean

Variations:
抜きん出る
抜きんでる
抽んでる
擢んでる

see styles
 nukinderu
    ぬきんでる
(Ichidan verb) (1) to surpass; to outdo; to excel; to be far better; to stand out; to be outstanding; to be preeminent; (Ichidan verb) (2) to tower above (the surrounding landscape)

Variations:
甲乙つけがたい
甲乙付けがたい
甲乙付け難い

see styles
 kouotsutsukegatai / kootsutsukegatai
    こうおつつけがたい
(exp,adj-i) difficult to say which of the two is better; hard to tell which is better; (there is) little to choose between them

Variations:
尚よし
尚良し
なお良し
尚良
なお良(sK)

see styles
 naoyoshi
    なおよし
(expression) (on job listings, etc.) (See なお良い) even better; still better

Variations:
なお良い
尚良い
尚よい
尚いい
猶良い(oK)

see styles
 naoii(nao良i, 尚良i, 尚ii); naoyoi(nao良i, 尚良i, 尚yoi, 猶良i) / naoi(nao良i, 尚良i, 尚i); naoyoi(nao良i, 尚良i, 尚yoi, 猶良i)
    なおいい(なお良い, 尚良い, 尚いい); なおよい(なお良い, 尚良い, 尚よい, 猶良い)
(exp,adj-ix) still better; even better

Variations:
方が良い(P)
ほうが良い(P)
方がよい(P)

see styles
 hougayoi / hogayoi
    ほうがよい
(exp,adj-i) (1) (after past tense verb) had better ...; (exp,adj-i) (2) (after negative verb) (See した方がいい) had better not ...

Variations:
した方がいい
した方が良い
したほうが良い
した方がよい

see styles
 shitahougaii(shita方gaii, shita方ga良i, shitahouga良i); shitahougayoi(shita方ga良i, shitahouga良i, shita方gayoi) / shitahogai(shita方gai, shita方ga良i, shitahoga良i); shitahogayoi(shita方ga良i, shitahoga良i, shita方gayoi)
    したほうがいい(した方がいい, した方が良い, したほうが良い); したほうがよい(した方が良い, したほうが良い, した方がよい)
(exp,adj-ix) (See する・1) had better do so

Variations:
一回りも二回りも
ひと回りもふた回りも
一回りもふた回りも

see styles
 hitomawarimofutamawarimo
    ひとまわりもふたまわりも
(expression) one or two sizes (bigger, etc.); one or two levels (better, more mature, etc.)

Variations:
抜きん出る
抜きんでる
抽んでる(rK)
擢んでる(rK)

see styles
 nukinderu
    ぬきんでる
(v1,vi) (1) to surpass; to outdo; to excel; to be far better; to stand out; to be outstanding; to be preeminent; (v1,vi) (2) to tower above (the surrounding landscape)

Variations:
多々益々弁ず
多々ますます弁ず
多多ますます弁ず
多多益益弁ず

see styles
 tatamasumasubenzu
    たたますますべんず
(expression) (1) (proverb) the busier you are, the better you work; (expression) (2) (proverb) the more, the better

Variations:
引き立て役
引立て役(sK)
引立役(sK)
引き立役(sK)

see styles
 hikitateyaku
    ひきたてやく
person who makes someone else appear better; foil

Variations:
方がいい(P)
方が良い(P)
ほうが良い(P)
方がよい(P)

see styles
 hougaii(方gaii, 方ga良i, houga良i)(p); hougayoi(方ga良i, houga良i, 方gayoi)(p) / hogai(方gai, 方ga良i, hoga良i)(p); hogayoi(方ga良i, hoga良i, 方gayoi)(p)
    ほうがいい(方がいい, 方が良い, ほうが良い)(P); ほうがよい(方が良い, ほうが良い, 方がよい)(P)
(exp,adj-ix) (1) (after past tense verb) had better ...; (exp,adj-ix) (2) (after negative verb) (See した方がいい) had better not ...

Variations:
ってゆうか
っていうか
っつーか
っつうか
つーか
てゆーか
ってか
てか
つか

see styles
 tteyuuka; tteiuka; ttsuuka; ttsuuka; tsuuka; teyuuka; tteka; teka; tsuka / tteyuka; tteuka; ttsuka; ttsuka; tsuka; teyuka; tteka; teka; tsuka
    ってゆうか; っていうか; っつーか; っつうか; つーか; てゆーか; ってか; てか; つか
(conjunction) (colloquialism) (See と言うか) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean

Variations:
早ければ早いほどいい
早ければ早いほど良い
早ければ早い程良い
早ければ早い程いい

see styles
 hayakerebahayaihodoyoi(早kereba早ihodo良i, 早kereba早i程良i); hayakerebahayaihodoii / hayakerebahayaihodoyoi(早kereba早ihodo良i, 早kereba早i程良i); hayakerebahayaihodoi
    はやければはやいほどよい(早ければ早いほど良い, 早ければ早い程良い); はやければはやいほどいい
(expression) the sooner, the better

Variations:
早ければ早いほど良い
早ければ早いほどいい(sK)
早ければ早いほどよい(sK)
速ければ速いほど良い(sK)
速ければ速いほどいい(sK)
早ければ早い程良い(sK)
早ければ早い程いい(sK)

see styles
 hayakerebahayaihodoii; hayakerebahayaihodoyoi / hayakerebahayaihodoi; hayakerebahayaihodoyoi
    はやければはやいほどいい; はやければはやいほどよい
(expression) the sooner, the better

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123

This page contains 82 results for "Better-Happy-Than-Rich" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary