Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2333 total results for your Avin search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

救い

see styles
 sukui
    すくい
(1) help; rescue; aid; relief; (2) salvation; solace; (source of) comfort; saving grace; (3) (religious) salvation; (Christian) grace

救命

see styles
jiù mìng
    jiu4 ming4
chiu ming
 kyuumei / kyume
    きゅうめい
to save sb's life; (interj.) Help!; Save me!
(noun - becomes adjective with の) lifesaving

救生

see styles
jiù shēng
    jiu4 sheng1
chiu sheng
to save a life; life-saving

散髪

see styles
 sanpatsu
    さんぱつ
(n,vs,vi) (1) (having a) haircut; hair-cutting; hair-dressing; (2) messy hair; untied hair; unkempt hair

敷石

see styles
 shikiishi / shikishi
    しきいし
paving stone; pavement; (surname) Shikiishi

文殊

see styles
wén shū
    wen2 shu1
wen shu
 monju
    もんじゅ
Manjushri, the Bodhisattva of keen awareness
(Buddhist term) Manjushri; Manjusri; Bodhisattva that represents transcendent wisdom; (p,s,f) Monju
(文殊師利) Mañjuśrī 滿殊尸利 -later 曼殊室利. 文殊 is also used for Mañjunātha, Mañjudeva, Mañjughoṣa, Mañjuṣvara, et al. T., hjamdpal; J., Monju. Origin unknown; presumably, like most Buddhas and bodhisattvas, an idealization of a particular quality, in his case of Wisdom. Mañju is beautiful, Śrī; good fortune, virtue, majesty, lord, an epithet of a god. Six definitions are obtained from various scriptures: 妙首 (or 頭 ) wonderful or beautiful) head; 普首 universal head; 濡首 glossy head (probably a transliteration); 敬首 revered head; 妙德 wonderful virtue (or power); 妙吉祥 wonderfully auspicious; the last is a later translation in the 西域記. As guardian of wisdom 智慧 he is often placed on Śākyamuni's left, with 普顯 on the right as guardian of law 理, the latter holding the Law, the former the wisdom or exposition of it; formerly they held the reverse positions. He is often represented with five curls or waves to his hair indicating the 五智 q. v. or the five peaks; his hand holds the sword of wisdom and he sits on a lion emblematic of its stern majesty: but he has other forms. He is represented as a youth, i. e. eternal youth. His present abode is given as east of the universe, known as 淸涼山 clear and cool mountain, or a region 寶住 precious abode, or Abode of Treasures, or 寶氏 from which he derives one of his titles, 寶相如來. One of his dhāraṇīs prophesies China as his post-nirvāṇa realm. In past incarnations he is described as being the parent of many Buddhas and as having assisted the Buddha into existence; his title was 龍種上佛 the supreme Buddha of the nāgas, also 大身佛 or 神仙佛; now his title is 歡喜藏摩尼寶精佛 The spiritual Buddha who joyfully cares for the jewel: and his future title is to be 普現佛 Buddha universally revealed. In the 序品 Introductory Chapter of the Lotus Sutra he is also described as the ninth predecessor or Buddha-ancestor of Śākyamuni. He is looked on as the chief of the Bodhisattvas and represents them, as the chief disciple of the Buddha, or as his son 法王子. Hīnayāna counts Śāriputra as the wisest of the disciples, Mahāyāna gives Mañjuśrī the chief place, hence he is also styled 覺母 mother, or begetter of understanding. He is shown riding on either a lion or a peacock, or sitting on a white lotus; often he holds a book, emblem of wisdom, or a blue lotus; in certain rooms of a monastery he is shown as a monk; and he appears in military array as defender of the faith. His signs, magic words, and so on, are found in various sutras. His most famous centre in China is Wu-tai shan in Shansi. where he is the object of pilgrimages, especially of Mongols. The legends about him are many. He takes the place in Buddhism of Viśvakarman as Vulcan, or architect, of the universe. He is one of the eight Dhyāni-bodhisattvas, and sometimes has the image of Akṣobhya in his crown. He was mentioned in China as early as the fourth century and in the Lotus Sutra he frequently appears, especially as the converter of the daughter of the Dragon-king of the Ocean. He has five messengers 五使者 and eight youths 八童子 attending on him. His hall in the Garbhadhātu maṇḍala is the seventh, in which his group numbers twenty-five. His position is northeast. There are numerous sutras and other works with his name as title, e. g. 文殊師利問菩提經 Gayaśīrṣa sūtra, tr. by Kumārajīva 384-417: and its 論 or .Tīkā of Vasubandhu, tr. by Bodhiruci 535. see list in B. N.

斫り

see styles
 hatsuri
    はつり
(kana only) shaving (usu. concrete, paintwork, etc.); chipping

新調

see styles
 shinchou / shincho
    しんちょう
(n,vs,vt,adj-no) (1) making (a new suit, dress, etc.); having (something) made; buying new; refurbishing; renovating; (2) new tune; new melody; new composition

方便

see styles
fāng biàn
    fang1 bian4
fang pien
 houben / hoben
    ほうべん
convenient; suitable; to facilitate; to make things easy; having money to spare; (euphemism) to relieve oneself
(1) means; expedient; instrument; (2) {Buddh} upaya (skillful means, methods of teaching); (surname) Houben
upāya. Convenient to the place, or situation, suited to the condition, opportune, appropriate; but 方 is interpreted as 方法 method, mode, plan, and 便 as 便用 convenient for use, i. e. a convenient or expedient method; also 方 as 方正 and 便 as 巧妙, which implies strategically correct. It is also intp. as 權道智 partial, temporary, or relative (teaching of) knowledge of reality, in contrast with 般若智 prajñā, and 眞實 absolute truth, or reality instead of the seeming. The term is a translation of 傴和 upāya, a mode of approach, an expedient, stratagem, device. The meaning is— teaching according to the capacity of the hearer, by any suitable method, including that of device or stratagem, but expedience beneficial to the recipient is understood. Mahāyāna claims that the Buddha used this expedient or partial method in his teaching until near the end of his days, when he enlarged it to the revelation of reality, or the preaching of his final and complete truth; Hīnayāna with reason denies this, and it is evident that the Mahāyāna claim has no foundation, for the whole of its 方等 or 方廣 scriptures are of later invention. Tiantai speaks of the 三乘 q. v. or Three Vehicles as 方便 expedient or partial revelations, and of its 一乘 or One Vehicle as the complete revelation of universal Buddhahood. This is the teaching of the Lotus Sutra, which itself contains 方便 teaching to lead up to the full revelation; hence the terms 體内 (or 同體 ) 方便, i. e. expedient or partial truths within the full revelation, meaning the expedient part of the Lotus, and 體外方便 the expedient or partial truths of the teaching which preceded the Lotus; see the 方便品 of that work, also the second chapter of the 維摩經. 方便 is also the seventh of the ten pāramitās.

日種


日种

see styles
rì zhǒng
    ri4 zhong3
jih chung
 nitsushiyu
    につしゆ
(surname) Nitsushiyu
Sūrya-vaṃśa, one of the five surnames of Śākyamuni, sun-seed or lineage, his first ancestors having been produced by the sun from. 'two stalks of sugar-cane'; v. Ikṣvāku.

早出

see styles
 hayade; soushutsu / hayade; soshutsu
    はやで; そうしゅつ
(n,vs,vi) (1) (ant: 遅出・1) leaving early (for work); (n,vs,vi) (2) (taking the) early shift; (surname) Hayade

早発

see styles
 souhatsu / sohatsu
    そうはつ
(n,vs,vi) (1) early departure; leaving ahead of schedule; (n,vs,vi) (2) departing early in the morning; (n,vs,vi) (3) {med} (ant: 遅発・2) early onset; premature onset

早退

see styles
zǎo tuì
    zao3 tui4
tsao t`ui
    tsao tui
 soutai / sotai
    そうたい
to leave early (before the stipulated finishing time); to retire early (from one's job)
(n,vs,vi) leaving early

時短

see styles
 jitan
    じたん
(1) (abbreviation) (abbr. of 時間短縮) reduction in working hours; reduction in business hours; (can act as adjective) (2) time-saving

智光

see styles
zhì guāng
    zhi4 guang1
chih kuang
 norimitsu
    のりみつ
(personal name) Norimitsu
Jñānaprabha. Having the light of knowledge; name of a disciple of Śīlabhadra.

暴走

see styles
bào zǒu
    bao4 zou3
pao tsou
 bousou / boso
    ぼうそう
out of control; berserk; to go for a long walk
(n,vs,vi) (1) acting rashly; running wildly; behaving recklessly; reckless driving; rampage; (n,vs,vi) (2) {engr} runaway (process); (n,vs,vi) (3) {baseb} reckless baserunning

曳々

see styles
 eiei / ee
    えいえい
heaving; pulling

曳曳

see styles
 eiei / ee
    えいえい
heaving; pulling

最後


最后

see styles
zuì hòu
    zui4 hou4
tsui hou
 saigo
    さいご
final; last; finally; ultimate
(1) end; conclusion; (can be adjective with の) (2) last; final; latest; most recent; (expression) (3) (after -tara form or -ta form followed by "ga") no sooner than; once; right after (often having negative consequences); (4) (archaism) (See 最期) one's final moments
(最末後) The last of all, ultimate; final, finally, at death.

有勞


有劳

see styles
yǒu láo
    you3 lao2
yu lao
(polite) thank you for your trouble (used when asking a favor or after having received one)

有印

see styles
 yuuin / yuin
    ゆういん
(can be adjective with の) {law} signed; sealed; having a signature or seal

有夫

see styles
 yuufu / yufu
    ゆうふ
(noun - becomes adjective with の) having a husband; being married; (given name) Ario

有妻

see styles
 yuusai / yusai
    ゆうさい
(noun - becomes adjective with の) (ant: 無妻・1) having a wife; being married

有婦

see styles
 yuufu / yufu
    ゆうふ
(noun - becomes adjective with の) having a wife; being married

有権

see styles
 yuuken / yuken
    ゆうけん
(1) holding a right (e.g. to vote, copyright); eligibility; (2) having clout; having (political) power

有爲


有为

see styles
yǒu wéi
    you3 wei2
yu wei
 ui
Active, creative, productive, functioning, causative, phenomenal, the processes resulting from the laws of karma, v. 有作; opposite of 無爲 passive, inert, inactive, non-causative, laisser-faire. It is defined by 造作 to make, and associated with saṃskṛta. The three active things 三有爲法 are 色 material, or things which have form, 心 mental and 非色非心 neither the one nor the other. The four forms of activity 四有爲相 are 生住異滅 coming into existence, abiding, change, and extinction; they are also spoken of as three, the two middle terms being treated as having like meaning.

有臉


有脸

see styles
yǒu liǎn
    you3 lian3
yu lien
lit. having face; to have prestige; to command respect; to have the nerve (e.g. to ask something outrageous); to have the gall; not ashamed to

有電


有电

see styles
yǒu diàn
    you3 dian4
yu tien
electric (apparatus); electrified; having electricity supply (of a house)

有靈


有灵

see styles
yǒu líng
    you3 ling2
yu ling
 uryō
Having souls, sentient beings, similar to 有情; possessing magical or spiritual powers.

木刻

see styles
mù kè
    mu4 ke4
mu k`o
    mu ko
 mokkoku
    もっこく
woodcut
(See 木版) wood engraving

木屑

see styles
mù xiè
    mu4 xie4
mu hsieh
 kokera
    こけら
    kikuzu
    きくず
wood shavings; sawdust
(1) chopped wood; wood chips; (2) (abbreviation) thin shingles; wood chips; wood offcuts; wood shavings; sawdust

木板

see styles
mù bǎn
    mu4 ban3
mu pan
 mokuhan; kiita / mokuhan; kita
    もくはん; きいた
slab; board; plank; CL:張|张[zhang1],塊|块[kuai4]
(1) wooden board; (2) (See 木版) wood-block printing; wood engraving

木版

see styles
mù bǎn
    mu4 ban3
mu pan
 mokuhan
    もくはん
(printing) woodblock
wood-block printing; wood engraving

未発

see styles
 mihatsu
    みはつ
(1) having not yet occurred; having not yet appeared; (adj-no,n) (2) undiscovered; not yet invented; unpublished; not yet made public

未經


未经

see styles
wèi jīng
    wei4 jing1
wei ching
not having undergone; without (having gone though a certain process)

未艾

see styles
wèi ài
    wei4 ai4
wei ai
(literary) not having come to its term

本迹

see styles
běn jī
    ben3 ji1
pen chi
 honjaku
The original 本 Buddha or Bodhisattva and his 迹 varied manifestations for saving all beings, e. g. Guanyin with thirty-three forms. Also 本地垂迹.

林壑

see styles
lín hè
    lin2 he4
lin ho
woods and ravines; tranquillity of trees and valleys

染織


染织

see styles
rǎn zhī
    ran3 zhi1
jan chih
 senshoku
    せんしょく
dyeing and weaving
(noun/participle) dyeing and weaving

格納

see styles
 kakunou / kakuno
    かくのう
(noun, transitive verb) (1) storage; housing for equipment and machines; (noun, transitive verb) (2) {comp} putting into computer memory; saving

梯己

see styles
tī ji
    ti1 ji5
t`i chi
    ti chi
intimate; private saving of family members

機場


机场

see styles
jī chǎng
    ji1 chang3
chi ch`ang
    chi chang
 hataba
    はたば
airport; airfield; (slang) service provider for Shadowsocks or similar software for circumventing Internet censorship; CL:家[jia1],處|处[chu4]
(1) weaving center; (2) machinery area; (place-name) Hataba

機業

see styles
 kigyou / kigyo
    きぎょう
weaving industry; textile industry

機織

see styles
 hataori
    はたおり
weaving; weaver; (place-name) Hataori

欲情

see styles
yù qíng
    yu4 qing2
yü ch`ing
    yü ching
 yokujou / yokujo
    よくじょう
(noun/participle) passion; passions; (sexual) desire; craving
passion

欲求

see styles
yù qiú
    yu4 qiu2
yü ch`iu
    yü chiu
 yokkyuu / yokkyu
    よっきゅう
to desire; wants; appetites
(noun, transitive verb) desire; want; will; wish; urge; craving
desire, craving, aspiration

欲貪


欲贪

see styles
yù tān
    yu4 tan1
yü t`an
    yü tan
 yokuton
Desire and coveting, or coveting as the result of passion; craving.

毛彫

see styles
 kebori
    けぼり
(noun/participle) hairlines (on an engraving)

気嵩

see styles
 kigasa
    きがさ
(noun or adjectival noun) (archaism) having a competitive spirit

水乳

see styles
shuǐ rǔ
    shui3 ru3
shui ju
 suinyū
Water and milk— an illustration of the intermingling of things; but their essential separateness is recognized in that the rāja-haṃsa (a kind of goose) is said to be able to drink up the milk leaving behind the water.

水定

see styles
shuǐ dìng
    shui3 ding4
shui ting
 suijō
The water dhyāna, in which one becomes identified with water, for during the period of trance one may become water; stories are told of devotees who, having turned to water, on awaking found stones in their bodies which had been thrown into their liquid bodies, and which were only removed during a succeeding similar trance.

水干

see styles
 suikan
    すいかん
(1) everyday garment worn by nobles in ancient Japan; (2) silk dried after having been washed in plain water and stretched out

求救

see styles
qiú jiù
    qiu2 jiu4
ch`iu chiu
    chiu chiu
 guku
to seek help (when in distress or having difficulties)
to seek

沈没

see styles
 chinbotsu
    ちんぼつ
(n,vs,vi) (1) sinking; foundering; going down; submersion; (n,vs,vi) (2) (colloquialism) getting dead drunk; (n,vs,vi) (3) (colloquialism) having too much fun (esp. in a red-light district, etc.) and missing work or neglecting one's duties; (n,vs,vi) (4) (slang) (backpacker slang) staying in one place for a long time

沒臉


没脸

see styles
méi liǎn
    mei2 lian3
mei lien
ashamed; embarrassed; not having the face (to meet people); not daring (out of shame)

法空

see styles
fǎ kōng
    fa3 kong1
fa k`ung
    fa kung
 hokkū
The emptiness or unreality of things, everything being dependent on something else and having no individual existence apart from other things; hence the illusory nature of all things as being composed of elements and not possessing reality.

洗髪

see styles
 senpatsu
    せんぱつ
(n,vs,vi) washing one's hair; having a shampoo

浮名

see styles
 uchina
    うちな
(1) rumour (of two people having a love affair); rumor; gossip (about two people being involved); scandal; (2) (archaism) bad reputation; (surname) Uchina

海禁

see styles
hǎi jìn
    hai3 jin4
hai chin
 kaikin
    かいきん
prohibition on entering or leaving by sea
(hist) ban on maritime activities during China's Ming and Qing dynasties

涅槃

see styles
niè pán
    nie4 pan2
nieh p`an
    nieh pan
 nehan
    ねはん
nirvana (Buddhism)
(1) {Buddh} nirvana; supreme enlightenment; (2) {Buddh} death; death of Buddha
nirvāṇa, 'blown out, gone out, put out, extinguished'; 'liberated-from existence'; 'dead, deceased, defunct.' 'Liberation, eternal bliss'; '(with Buddhists and Jainas) absolute extinction or annihilation, complete extinction of individual existence.' M.W. Other forms are 涅槃那; 泥日; 泥洹; 泥畔 Originally translated 滅 to extinguish, extinction, put out (as a lamp or fire), it was also described as 解脫 release, 寂滅 tranquil extinction; 無爲 inaction, without effort, passiveness; 不生 no (re)birth; 安樂 calm joy; 滅度transmigration to 'extinction'. The meaning given to 'extinction' varies, e.g. individual extinction; cessation of rebirth; annihilation of passion; extinction of all misery and entry into bliss. While the meaning of individual extinction is not without advocates, the general acceptation is the extinction or end of all return to reincarnation with its concomitant suffering, and the entry into bliss. Nirvāṇa may be enjoyed in the present life as an attainable state, with entry into parinirvāṇa, or perfect bliss to follow. It may be (a) with a 'remainder', i.e. the cause but not all the effect (karma), of reincarnation having been destroyed; (b) without 'remainder', both cause and effect having been extinguished. The answer of the Buddha as to the continued personal existence of the Tathāgata in nirvāṇa is, in the Hīnayāna canon, relegated 'to the sphere of the indeterminates' (Keith), as one of the questions which are not essential to salvation. One argument is that flame when blown out does not perish but returns to the totality of Fire. The Nirvāṇa Sutra claims for nirvāṇa the ancient ideas of 常樂我淨 permanence, bliss, personality purity in the transcendental realm. Mahāyāna declares that Hīnayāna by denying personality in the transcendental realm denies the existence of the Buddha. In Mahāyāna final nirvāṇa is transcendental, and is also used as a term for the absolute. The place where the Buddha entered his earthly nirvāṇa is given as Kuśinagara, cf. 拘.

涙活

see styles
 ruikatsu
    るいかつ
(noun/participle) (colloquialism) therapeutic crying for stress relief; having a good cry

深淵


深渊

see styles
shēn yuān
    shen1 yuan1
shen yüan
 shinen
    しんえん
abyss
(noun - becomes adjective with の) abyss; ravine; (place-name) Mibuchi

深谷

see styles
shēn gǔ
    shen1 gu3
shen ku
 mitani
    みたに
deep valley; ravine
(surname) Mitani
a deep valley

清一

see styles
 chinitsu; chinichi
    チンイツ; チンイチ
(kana only) {mahj} (See 清一色・1) having only tiles of one suit and no honor tiles (meld) (chi:); (given name) Seiichi

清秀

see styles
qīng xiù
    qing1 xiu4
ch`ing hsiu
    ching hsiu
 seishuu / seshu
    せいしゅう
delicate and pretty
(noun or adjectival noun) having refined and distinguished features; having a bright face; (personal name) Seiho

渇き

see styles
 kawaki
    かわき
(1) thirst; (2) craving; thirst (for love, knowledge, etc.); hunger

渇愛


渇爱

see styles
kě ài
    ke3 ai4
k`o ai
    ko ai
 katsuai
    かつあい
thirst; craving; desire
thirst

渇望

see styles
 katsubou / katsubo
    かつぼう
(noun, transitive verb) craving; longing; thirsting

済世

see styles
 saisei; seisei / saise; sese
    さいせい; せいせい
saving the world; promoting national welfare; (female given name) Yasuyo

渓壑

see styles
 keigaku / kegaku
    けいがく
(1) ravine; chasm; (2) ravenous desire; insatiable desire

渓谷

see styles
 keikoku / kekoku
    けいこく
valley; ravine; canyon

渓間

see styles
 tanima
    たにま
ravine; (surname) Tanima

満喫

see styles
 mankitsu
    まんきつ
(noun, transitive verb) (1) having one's fill (of food or drink); eating (drinking) to one's heart's content; (noun, transitive verb) (2) enjoying to the full

溝壑


沟壑

see styles
gōu hè
    gou1 he4
kou ho
gorge; gulch; ravine; deep ditch

溝澗


沟涧

see styles
gōu jiàn
    gou1 jian4
kou chien
gully; ravine

溪谷

see styles
xī gǔ
    xi1 gu3
hsi ku
 keikoku / kekoku
    けいこく
valley; gorge
valley; ravine; canyon

溪間

see styles
 keikan / kekan
    けいかん
(out-dated kanji) ravine

滯留


滞留

see styles
zhì liú
    zhi4 liu2
chih liu
(of a person) to remain in (a place) (due to circumstances that prevent one leaving); to be stranded; (of something that would typically dissipate, e.g. floodwater, pollutants) to remain; to linger
See: 滞留

漚肥


沤肥

see styles
òu féi
    ou4 fei2
ou fei
to make fertilizer by steeping organic materials in water and leaving them to decompose; fertilizer produced by this method

潰崩

see styles
 kaihou / kaiho
    かいほう
(noun/participle) (archaism) collapse; crumbling; breaking down; caving in

澗壑


涧壑

see styles
jiàn hè
    jian4 he4
chien ho
valley; ravine

激賞


激赏

see styles
jī shǎng
    ji1 shang3
chi shang
 gekishou / gekisho
    げきしょう
to be full of admiration
(noun, transitive verb) high praise; lavish praise; enthusiastic praise; raving (about)

無住


无住

see styles
wú zhù
    wu2 zhu4
wu chu
 mujuu / muju
    むじゅう
temple lacking a priest; (personal name) Mujuu
Not abiding; impermanence; things having no independent nature of their own, they have no real existence as separate entities.

無冠

see styles
 mukan
    むかん
(adj-no,n) (1) uncrowned; without rank; (noun - becomes adjective with の) (2) having no championship wins; receiving no (major) awards

無妻

see styles
 musai
    むさい
(noun - becomes adjective with の) (1) (ant: 有妻) having no wife; being single; being unmarried; (2) unmarried man

無媒

see styles
 mubai
    むばい
(archaism) having no go-between (for a marriage)

無愛


无爱

see styles
wú ài
    wu2 ai4
wu ai
 muai
Without love, or craving, or attachment.

無段

see styles
 mudan
    むだん
(adj-no,n) (1) having no dan rank (in martial arts, go, etc.); unranked; (can be adjective with の) (2) stepless; continuous

無相


无相

see styles
wú xiàng
    wu2 xiang4
wu hsiang
 musou / muso
    むそう
(surname) Musou
animitta; nirābhāsa. Without form, or sign; no marks, or characteristics; nothingness; absolute truth as having no differentiated ideas; nirvāṇa.

無策

see styles
 musaku
    むさく
(n,adj-no,adj-na) lack of policy; having no measures; lacking means

無縁

see styles
 muen
    むえん
(adj-no,adj-na,n) (1) (ant: 有縁・2) unrelated; unconnected; irrelevant; indifferent; divorced from; having nothing to do with one; being foreign to one; (adj-no,n) (2) without relations (esp. of a deceased person); having no surviving relatives; (adj-no,n) (3) {Buddh} (ant: 有縁・1) unrelated to the teachings of Buddha; unable to be saved by Buddha

無貪


无贪

see styles
wú tān
    wu2 tan1
wu t`an
    wu tan
 muton
    むとん
{Buddh} (See 三善根) non-craving; non-coveting
non-craving

無關


无关

see styles
wú guān
    wu2 guan1
wu kuan
 mukan
unrelated; having nothing to do (with something else)
no barrier

煕々

see styles
 kiki
    きき
(adv-to,adj-t) (1) spacious; (2) having fun; (3) heavily trafficked

煕煕

see styles
 kiki
    きき
(adv-to,adj-t) (1) spacious; (2) having fun; (3) heavily trafficked

熟知

see styles
shú zhī
    shu2 zhi1
shu chih
 jukuchi
    じゅくち
to be well acquainted with
(noun, transitive verb) being familiar with; having a thorough knowledge of; being well-informed about

爛漫


烂漫

see styles
làn màn
    lan4 man4
lan man
 ranman
    らんまん
brightly colored; unaffected (i.e. behaving naturally)
(adj-t,adv-to) glorious; luxuriant; splendid; in full bloom; in full glory; (female given name) Ranman

片目

see styles
 mekkachi
    めっかち
(kana only) (sensitive word) blindness in one eye; having one eye much bigger than the other; someone blind in one eye; someone with one eye much bigger than the other

版刻

see styles
bǎn kè
    ban3 ke4
pan k`o
    pan ko
carving; engraving

版彫

see styles
 hanhori
    はんほり
(noun/participle) (1) engraving a woodblock or seal; (2) woodblock or seal engraver

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Avin" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary