Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 896 total results for your Atis search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456789>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

母群體


母群体

see styles
mǔ qún tǐ
    mu3 qun2 ti3
mu ch`ün t`i
    mu chün ti
(statistics) population; parent population

毘婆沙


毗婆沙

see styles
pí pó shā
    pi2 po2 sha1
p`i p`o sha
    pi po sha
 bibasha
vibhāṣā, option, alternative, tr. 廣解 wider interpretation, or 異說 different explanation. (1) The Vibhāṣā-śāstra, a philosophical treatise by Kātyāyanīputra, tr. by Saṅghabhūti A. D. 383. The Vaibhāṣikas 毘婆沙論師 were the followers of this realistic school, 'in Chinese texts mostly quoted under the name of Sarvāstivādaḥ.' Eitel. (2) A figure stated at several tens of thousands of millions. (3) Vipaśyin, v. 毘婆尸.

民主化

see styles
mín zhǔ huà
    min2 zhu3 hua4
min chu hua
 minshuka
    みんしゅか
to convert to democracy; democratic transformation
(noun/participle) democratization; democratisation

民営化

see styles
 mineika / mineka
    みんえいか
(noun/participle) privatization; privatisation

涅槃經


涅盘经

see styles
niè pán jīng
    nie4 pan2 jing1
nieh p`an ching
    nieh pan ching
 Nehan gyō
the Nirvana sutra: every living thing has Buddha nature.
Nirvāṇa Sūtra. There are two versions, one the Hīnayāna, the other the Mahāyāna, both of which are translated into Chinese, in several versions, and there are numerous treatises on them. Hīnayāna: 佛般泥洹經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, tr. by Po Fazu A.D. 290-306 of the Western Chin dynasty, B.N. 552. 大般涅槃經 tr. by Faxian, B.N. 118. 般泥洹經 translator unknown. These are different translations of the same work. In the Āgamas 阿含there is also a Hīnayāna Nirvāṇa Sūtra. Mahāyāna: 佛說方等般泥洹經 Caturdāraka-samādhi Sūtra, tr. by Dharmarakṣa of the Western Chin A.D. 265-316, B. N. 116. 大般泥洹經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, tr. by Faxian, together with Buddhabhadra of the Eastern Chin, A.D. 317-420, B. N. 120, being a similar and incomplete translation of B. N. 113, 114. 四童子三昧經 Caturdāraka-samādhi Sūtra, tr. by Jñānagupta of the Sui dynasty, A. D. 589-618, B.N. 121. The above three differ, though they are the first part of the Nirvāṇa Sūtra of the Mahāyāna. The complete translation is 大般涅槃經 tr. by Dharmarakṣa A.D. 423, B.N. 113; v. a partial translation of fasc. 12 and 39 by Beal, in his Catena of Buddhist Scriptures, pp. 160-188. It is sometimes called 北本 or Northern Book, when compared with its revision, the Southern Book, i.e. 南方大般涅槃經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, produced in Jianye, the modem Nanjing, by two Chinese monks, Huiyan and Huiguan, and a literary man, Xie Lingyun. B.N. 114. 大般涅槃經後分 The latter part of the Mahaparinirvāṇa Sūtra tr. by Jñānabhadra together with Huining and others of the Tang dynasty, B.N. 115, a continuation of the last chapter of B.N. 113 and 114.

湯顯祖


汤显祖

see styles
tāng xiǎn zǔ
    tang1 xian3 zu3
t`ang hsien tsu
    tang hsien tsu
Tang Xianzu (1550-1616), Ming poet and dramatist, author of The Peony Pavilion 牡丹亭[Mu3 dan5 Ting2]

満たす

see styles
 mitasu
    みたす
(transitive verb) (1) to satisfy; to fulfill; to appease; (2) to fill (e.g. a cup); to pack; (3) to reach (a certain number)

満腹感

see styles
 manpukukan
    まんぷくかん
feeling of a full stomach after a meal; satisfaction of having a full stomach

満足度

see styles
 manzokudo
    まんぞくど
(degree of) satisfaction

満足感

see styles
 manzokukan
    まんぞくかん
feeling of satisfaction

滿意度


满意度

see styles
mǎn yì dù
    man3 yi4 du4
man i tu
degree of satisfaction

滿足感


满足感

see styles
mǎn zú gǎn
    man3 zu2 gan3
man tsu kan
sense of satisfaction

無所住


无所住

see styles
wú suǒ zhù
    wu2 suo3 zhu4
wu so chu
 mu shojū
apratiṣṭhita. No means of staying, non-abiding.

無爲法


无为法

see styles
wú wéi fǎ
    wu2 wei2 fa3
wu wei fa
 mui hō
asaṃskṛta dharmas, anything not subject to cause, condition, or dependence; out of time, eternal, inactive, supra-mundane. Sarvāstivādins enumerate three: ākāśa, space or ether; pratisaṃhyā-nirodha, conscious cessation of the contamination of the passions; apratisaṃhyā-nirodha, unconscious or effortless cessation.

特異日

see styles
 tokuibi
    とくいび
singularity (climate); day in the calendar when a particular weather phenomenon is statistically likely to occur

独断論

see styles
 dokudanron
    どくだんろん
dogmatism; dogma

王法經


王法经

see styles
wáng fǎ jīng
    wang2 fa3 jing1
wang fa ching
 Ōbō kyō
A sutra on royal law, tr. by Yijing; there are other treatises on it.

珊瑚樹

see styles
 sangoju; sangoju
    さんごじゅ; サンゴジュ
(1) (kana only) sweet viburnum (Viburnum odoratissimum); (2) tree-shaped coral formation

生死園


生死园

see styles
shēng sǐ yuán
    sheng1 si3 yuan2
sheng ssu yüan
 shōji en
The garden of life-and-death. This mortal world in which the unenlightened find their satisfaction.

真魚鰹

see styles
 managatsuo
    まながつお
(kana only) butterfish (any fish of family Stromateidae, esp. species Pampus punctatissimus); harvestfish; rudderfish

約不足

see styles
 yakubusoku
    やくぶそく
(irregular kanji usage) (noun or adjectival noun) (1) dissatisfaction with the work (role) given to one; feeling oneself above the given work (role); (2) (colloquialism) not up to the task; (being) out of one's depth

納得感

see styles
 nattokukan
    なっとくかん
(feeling of) satisfaction (with an explanation, decision, arrangement, etc.); understanding (e.g. of the public); acceptance; agreement

納得顔

see styles
 nattokugao
    なっとくがお
satisfied face; face of someone who is satisfied (with an explanation, etc.); look of understanding

組織化

see styles
 soshikika
    そしきか
(noun/participle) organization; organisation; systematization; systematisation

統計値

see styles
 toukeichi / tokechi
    とうけいち
statistic

統計員


统计员

see styles
tǒng jì yuán
    tong3 ji4 yuan2
t`ung chi yüan
    tung chi yüan
statistician

統計学

see styles
 toukeigaku / tokegaku
    とうけいがく
(study of) statistics

統計學


统计学

see styles
tǒng jì xué
    tong3 ji4 xue2
t`ung chi hsüeh
    tung chi hsüeh
statistics

統計法

see styles
 toukeihou / tokeho
    とうけいほう
statistics law; the laws of statistics

統計的

see styles
 toukeiteki / toketeki
    とうけいてき
(adjectival noun) statistical

統計表


统计表

see styles
tǒng jì biǎo
    tong3 ji4 biao3
t`ung chi piao
    tung chi piao
 toukeihyou / tokehyo
    とうけいひょう
statistical table; chart
statistical table or chart

統計量

see styles
 toukeiryou / tokeryo
    とうけいりょう
statistic

繡球藤


绣球藤

see styles
xiù qiú téng
    xiu4 qiu2 teng2
hsiu ch`iu t`eng
    hsiu chiu teng
Clematis montana

肇法師


肇法师

see styles
zhào fǎ shī
    zhao4 fa3 shi1
chao fa shih
 Chō Hosshi
or 僧肇 Sengzhao, name of a monk in the fourth century whose treatise is called by this name.

背闊肌


背阔肌

see styles
bèi kuò jī
    bei4 kuo4 ji1
pei k`uo chi
    pei kuo chi
latissimus dorsi muscle (back of the chest)

脚色者

see styles
 kyakushokusha
    きゃくしょくしゃ
movie adapter; dramatizer; dramatiser

腹落ち

see styles
 haraochi
    はらおち
(noun/participle) (See 腹に落ちる) being satisfied; being convinced; understanding

自動性

see styles
 jidousei / jidose
    じどうせい
(noun - becomes adjective with の) automaticity; automatism

自動症

see styles
 jidoushou / jidosho
    じどうしょう
automatism

自己満

see styles
 jikoman
    じこまん
(abbreviation) (colloquialism) (See 自己満足) self-satisfaction; (self-)complacency; smugness

自由度

see styles
zì yóu dù
    zi4 you2 du4
tzu yu tu
 jiyuudo / jiyudo
    じゆうど
(number of) degrees of freedom (physics and statistics)
degree of freedom

舍利弗

see styles
shè lì fú
    she4 li4 fu2
she li fu
 todoroki
    とどろき
(surname) Todoroki
奢利弗羅 (or 奢利弗多羅 or 奢利富羅or 奢利富多羅); 奢利補担羅; 舍利子Śāriputra. One of the principal disciples of Śākyamuni, born at Nālandāgrāṃa, the son of Śārikā and Tiṣya, hence known as Upatiṣya; noted for his wisdom and learning; he is the "right-hand attendant on Śākyamuni". The followers of the Abhidharma count him as their founder and other works are attributed, without evidence, to him. He figures prominently in certain sutras. He is said to have died before his master; he is represented as standing with Maudgalyāyana by the Buddha when entering nirvana. He is to reappear as Padmaprabha Buddha 華光佛.

良がる

see styles
 yogaru
    よがる
(v5r,vi) (kana only) to satisfy oneself; to feel satisfied; to be proud

色消し

see styles
 irokeshi
    いろけし
(noun or adjectival noun) achromatism

草大青

see styles
cǎo dà qīng
    cao3 da4 qing1
ts`ao ta ch`ing
    tsao ta ching
Isatis tinctoria (indigo woad plant)

華嚴經


华严经

see styles
huá yán jīng
    hua2 yan2 jing1
hua yen ching
 Kegon kyō
Avatamsaka sutra of the Huayan school; also called Buddhavatamsaka-mahavaipulya Sutra, the Flower adornment sutra or the Garland sutra
Avataṃsaka-sūtra, also 大方廣佛華嚴經. Three tr. have been made: (1) by Buddhabhadra, who arrived in China A.D. 406, in 60 juan, known also as the 晉經 Jin sūtra and 舊經 the old sūtra; (2) by Śikṣānanda, about A.D. 700, in 80 juan, known also as the 唐經 Tang sūtra and 新經 the new sūtra; (3) by Prajñā about A.D. 800, in 40 juan. The treatises on this sūtra are very numerous, and the whole are known as the 華嚴部; they include the 華嚴音義 dictionary of the Classic by 慧苑 Huiyuan, about A.D. 700.

蕭伯納


萧伯纳

see styles
xiāo bó nà
    xiao1 bo2 na4
hsiao po na
George Bernard Shaw (1856-1950), Irish dramatist and writer

虛空住


虚空住

see styles
xū kōng zhù
    xu1 kong1 zhu4
hsü k`ung chu
    hsü kung chu
 Kokū jū
Ākāśapratiṣṭhita, abiding in space, the fifth son of Mahābhijña, a bodhisattva to the south of our universe.

西格瑪


西格玛

see styles
xī gé mǎ
    xi1 ge2 ma3
hsi ko ma
sigma (Greek letter Σσ); (symbol for standard deviation in statistics)

谷呱呱

see styles
yù gū gū
    yu4 gu1 gu1
yü ku ku
 kokukoko
gu-wa-wa, the cry of a ghost, made in proof of its existence to one who had written a treatise on the non-existence of 鬼 ghosts.

賓伽羅


宾伽罗

see styles
bīn qié luó
    bin1 qie2 luo2
pin ch`ieh lo
    pin chieh lo
 Bingara
Piṅgala, an Indian sage to whom is attributed 'the Chandas' (M.W.), i.e. a treatise on metre.

賴聲川


赖声川

see styles
lài shēng chuān
    lai4 sheng1 chuan1
lai sheng ch`uan
    lai sheng chuan
Lai Shengchuan (1954-), US-Taiwanese dramatist and director

赤えい

see styles
 akaei / akae
    あかえい
(kana only) red stingray (Dasyatis akajei)

起信論


起信论

see styles
qǐ xìn lùn
    qi3 xin4 lun4
ch`i hsin lun
    chi hsin lun
 Kishinron
Śraddhotpada Śāstra; it is one of the earliest remaining Mahāyāna texts and is attributed to Aśvaghoṣa; cf. 馬鳴; two tr. have been made, one by Paramārtha in A. D. 554, another by Śikṣānanda, circa 700; the first text is more generally accepted, as Chih-i, the founder of Tiantai, was Paramārtha's amanuensis, and 法藏 Fazang (643-712) made the standard commentary on it, the 起信論義記, though he had assisted Śikṣānanda in his translation. It gives the fundamental principles of Mahāyāna, and was tr. into English by Teitaro Suzuki (1900), also by T. Richard. There are several commentaries and treatises on it.

超保守

see styles
 chouhoshu / chohoshu
    ちょうほしゅ
(n,adj-f) ultraconservatism; archconservatism

越虫貝

see styles
 ecchuubai; ecchuubai / ecchubai; ecchubai
    えっちゅうばい; エッチュウバイ
(kana only) finely-striate buccinum (species of whelk, Buccinum striatissimum)

逆茂木

see styles
 sakamogi
    さかもぎ
abatis

速報値

see styles
 sokuhouchi / sokuhochi
    そくほうち
preliminary figures (e.g. economic statistics); preliminary results

過乾癮


过干瘾

see styles
guò gān yǐn
    guo4 gan1 yin3
kuo kan yin
to satisfy a craving with substitutes

鄭光祖


郑光祖

see styles
zhèng guāng zǔ
    zheng4 guang1 zu3
cheng kuang tsu
Zheng Guangzu, Yuan dynasty dramatist in the 雜劇|杂剧 tradition of musical comedy, one of the Four Great Yuan dramatists 元曲四大家

野布施

see styles
yě bù shī
    ye3 bu4 shi1
yeh pu shih
 nobuse
To scatter offerings at the grave to satisfy hungry ghosts.

針口鬼


针口鬼

see styles
zhēn kǒu guǐ
    zhen1 kou3 gui3
chen k`ou kuei
    chen kou kuei
 shinku ki
Needle-mouth ghosts, with mouths so small that they cannot satisfy their hunger or thirst.

關漢卿


关汉卿

see styles
guān hàn qīng
    guan1 han4 qing1
kuan han ch`ing
    kuan han ching
Guan Hanqing (c. 1235-c. 1300), Yuan dynasty dramatist in the 雜劇|杂剧 tradition of musical comedy, one of the Four Great Yuan dramatists 元曲四大家

陀羅尼


陀罗尼

see styles
tuó luó ní
    tuo2 luo2 ni2
t`o lo ni
    to lo ni
 darani
    だらに
incantation (Sanskrit: dharani); religious chant (promoting virtue and obstructing evil)
dharani; spell; litany; Sanskrit multi-syllabic chant
(or 陀羅那); 陀鄰尼 dhāraṇī. Able to lay hold of the good so that it cannot be lost, and likewise of the evil so that it cannot arise. Magical formulas, or mystic forms of prayer, or spells of Tantric order, often in Sanskrit, found in China as early as the third century A.D.; they form a potion of the dhāraṇīpiṭaka; made popular chiefly through the Yogācārya 瑜伽 or 密教esoteric school. Four divisions are given, i.e. 法陀羅尼, 義陀羅尼, 咒陀羅尼 and 忍陀羅尼; the 咒, i.e. mantra or spell, is emphasized by the 眞言 Shingon sect. There are numerous treatises, e.g. 陀羅尼集經; 瑜伽師地論, attributed to Asaṅga, founder of the Buddhist Yoga school.

面白い

see styles
 omoshiroi
    おもしろい
(adjective) (1) interesting; fascinating; intriguing; enthralling; (adjective) (2) amusing; funny; comical; (adjective) (3) enjoyable; fun; entertaining; pleasant; agreeable; (adjective) (4) (usu. in the negative) good; satisfactory; favourable; desirable; encouraging

頂ける

see styles
 itadakeru
    いただける
(v1,vi) (1) (humble language) (kana only) to be able to receive; to be able to take; to be able to accept; (2) (humble language) (kana only) to be able to eat; to be able to drink; (3) (kana only) to be acceptable; to be satisfactory

飽足る

see styles
 akitaru
    あきたる
(v5r,vi) to be satisfied

饅頭蟹

see styles
 manjuugani; manjuugani / manjugani; manjugani
    まんじゅうがに; マンジュウガニ
(kana only) egg crab (Atergatis spp.)

馬致遠


马致远

see styles
mǎ zhì yuǎn
    ma3 zhi4 yuan3
ma chih yüan
Ma Zhiyuan (c. 1250-1321), Yuan dynasty dramatist in the 雜劇|杂剧[za2 ju4] tradition of musical comedy, one of the Four Great Yuan Dramatists 元曲四大家[Yuan2 qu3 Si4 Da4 jia1]

キタコレ

see styles
 kitakore
    キタコレ
(expression) (slang) (kana only) (expression of) satisfaction; achievement

コホート

see styles
 kohooto
    コホート
cohort (statistics,, biology, etc.)

ゴホウラ

see styles
 gohoura / gohora
    ゴホウラ
Sinustrombus latissimus (species of sea snail)

ジコマン

see styles
 jikoman
    ジコマン
(abbreviation) (slang) self-satisfaction; (self-)complacency

したり顔

see styles
 shitarigao
    したりがお
(noun - becomes adjective with の) self-satisfied look; triumphant expression

しゃばい

see styles
 shabai
    しゃばい
(adjective) (1) (slang) dangerous; (2) (slang) unsatisfactory; boring

すうっと

see styles
 suutto / sutto
    すうっと
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) straight; quickly; directly; all of a sudden; (2) (onomatopoeic or mimetic word) quietly; gently; softly; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (3) to feel refreshed; to feel satisfied

スタッツ

see styles
 sutattsu
    スタッツ
stats (esp. in sports); statistics; (personal name) Stutz

ツキベラ

see styles
 tsukibera
    ツキベラ
ornate wrasse (Halichoeres ornatissimus)

ツムブリ

see styles
 tsumuburi
    ツムブリ
(kana only) rainbow runner (Elagatis bipinnulata); rainbow yellowtail; Spanish jack; Hawaiian salmon

とびえい

see styles
 tobiei / tobie
    とびえい
(kana only) Japanese eagle ray (Myliobatis tobijei)

にんまり

see styles
 ninmari
    にんまり
(adv,adv-to,vs) with a complacent smile; with a smile of satisfaction

バチスト

see styles
 bachisuto
    バチスト
batiste (fre:)

パティス

see styles
 patisu
    パティス
{food} patis (Filipino fish sauce)

ばらつき

see styles
 baratsuki
    ばらつき
scattering (e.g. in statistics); scatter; dispersion; variation

ほるほる

see styles
 horuhoru
    ほるほる
(1) ahem (kor:); (2) (onomatopoeic or mimetic word) (slang) (derogatory term) self-satisfied laugh; allegedly from the way that Koreans laugh in Internet dialogues

ラティス

see styles
 ratisu
    ラティス
lattice

リウマチ

see styles
 riumachi
    リウマチ
(noun - becomes adjective with の) rheumatism (ger: Rheumatismus)

ワティス

see styles
 watisu
    ワティス
(personal name) Wattis

三分科經


三分科经

see styles
sān fēn kē jīng
    san1 fen1 ke1 jing1
san fen k`o ching
    san fen ko ching
 sanbun ka kyō
The three divisions of a treatise on a sūtra, i. e. 序分introduction, 正宗分discussion of the subject, 流通分application.

三方よし

see styles
 sanpouyoshi / sanpoyoshi
    さんぽうよし
    sanbouyoshi / sanboyoshi
    さんぼうよし
(expression) everybody doing well (e.g. purchaser, buyer and society); three-way satisfaction; all three parties doing well

三方良し

see styles
 sanpouyoshi / sanpoyoshi
    さんぽうよし
    sanbouyoshi / sanboyoshi
    さんぼうよし
(expression) everybody doing well (e.g. purchaser, buyer and society); three-way satisfaction; all three parties doing well

不如人意

see styles
bù rú rén yì
    bu4 ru2 ren2 yi4
pu ju jen i
leaving much to be desired; unsatisfactory; undesirable

不正乱視

see styles
 fuseiranshi / fuseranshi
    ふせいらんし
irregular astigmatism

不満分子

see styles
 fumanbunshi
    ふまんぶんし
discontented elements (e.g. of society); dissatisfied members; malcontents

事足りる

see styles
 kototariru
    ことたりる
(v1,vi) to suffice; to serve the purpose; to be satisfied

人口統計

see styles
 jinkoutoukei / jinkotoke
    じんこうとうけい
population statistics; demographics

代償満足

see styles
 daishoumanzoku / daishomanzoku
    だいしょうまんぞく
vicarious satisfaction

代物弁済

see styles
 daibutsubensai
    だいぶつべんさい
{law} payment in substitutes; accord and satisfaction; substitute performance

令人滿意


令人满意

see styles
lìng rén mǎn yì
    ling4 ren2 man3 yi4
ling jen man i
satisfying; satisfactory

俄狄浦斯

see styles
é dí pǔ sī
    e2 di2 pu3 si1
o ti p`u ssu
    o ti pu ssu
Oedipus, hero of tragedy by Athenian dramatist Sophocles

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456789>

This page contains 100 results for "Atis" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary