Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 840 total results for your Atama search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456789>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
頭のかたい see styles |
atamanokatai あたまのかたい |
(adjective) (sensitive word) obstinate; inflexible; thickheaded |
頭のさえる see styles |
atamanosaeru あたまのさえる |
(exp,v1) to be clear-headed; to be brainy |
頭の冴える see styles |
atamanosaeru あたまのさえる |
(exp,v1) to be clear-headed; to be brainy |
頭の黒い鼠 see styles |
atamanokuroinezumi あたまのくろいねずみ |
(exp,n) person who steals money from the workplace; embezzler; untrustworthy person |
頭をひねる see styles |
atamaohineru あたまをひねる |
(exp,v5r) to puzzle over; to think deeply about; to rack one's brains over (wrack) |
頭をよぎる see styles |
atamaoyogiru あたまをよぎる |
(exp,v5r) to cross one's mind; to be reminded |
頭を下げる see styles |
atamaosageru あたまをさげる |
(exp,v1) (1) to bow; to bow one's head; (exp,v1) (2) to apologize; to apologise; (exp,v1) (3) to bow to; to yield to; to admire |
頭を丸める see styles |
atamaomarumeru あたまをまるめる |
(exp,v1) (1) to be tonsured; to have one's head shaved; (exp,v1) (2) to become a monk |
頭を付ける see styles |
atamaotsukeru あたまをつける |
(exp,v1) {sumo} to stop the opponent by pressing one's head into his chest |
頭を冷やす see styles |
atamaohiyasu あたまをひやす |
(exp,v5s) to cool down one's anger |
頭を悩ます see styles |
atamaonayamasu あたまをなやます |
(exp,v5s) to rack one's brains |
頭を抱える see styles |
atamaokakaeru あたまをかかえる |
(exp,v1) to be greatly perplexed; to be troubled; to be at wits' end |
頭を擡げる see styles |
atamaomotageru あたまをもたげる |
(exp,v1) to raise one's head; to come to the fore; to rise into importance; to gain strength; to rear its head |
頭を痛める see styles |
atamaoitameru あたまをいためる |
(exp,v1) to be concerned about |
頭を過ぎる see styles |
atamaoyogiru あたまをよぎる |
(exp,v5r) to cross one's mind; to be reminded |
頭無排水路 see styles |
atamanashihaisuiro あたまなしはいすいろ |
(place-name) Atamanashihaisuiro |
馬場前畑町 see styles |
babamaehatamachi ばばまえはたまち |
(place-name) Babamaehatamachi |
高畠町飛地 see styles |
takahatamachitobichi たかはたまちとびち |
(place-name) Takahatamachitobichi |
鷺ノ森片町 see styles |
saginomorikatamachi さぎのもりかたまち |
(place-name) Saginomorikatamachi |
アタマジラミ see styles |
atamajirami アタマジラミ |
(kana only) head louse (Pediculus humanus capitis); head lice |
オガタマノキ see styles |
ogatamanoki オガタマノキ |
(kana only) Michelia compressa (species of Japanese tree similar to champak) |
カタマラン船 see styles |
katamaransen カタマランせん |
catamaran ship |
けたたましい see styles |
ketatamashii / ketatamashi けたたましい |
(adjective) piercing; shrill; noisy; loud; clamorous; wild |
データマート see styles |
deetamaato / deetamato データマート |
{comp} datamart |
バーコード頭 see styles |
baakoodoatama / bakoodoatama バーコードあたま |
(from "barcode head") someone with hair combed in stripes across their bald spot |
バリゴヤノ頭 see styles |
barigoyanoatama バリゴヤノあたま |
(place-name) Barigoyanoatama |
三池郡高田町 see styles |
miikeguntakatamachi / mikeguntakatamachi みいけぐんたかたまち |
(place-name) Miikeguntakatamachi |
下北郡大畑町 see styles |
shimokitagunoohatamachi しもきたぐんおおはたまち |
(place-name) Shimokitagun'oohatamachi |
中田町中津川 see styles |
nakatamachinakatsugawa なかたまちなかつがわ |
(place-name) Nakatamachinakatsugawa |
中田町小田川 see styles |
nakatamachikotagawa なかたまちこたがわ |
(place-name) Nakatamachikotagawa |
中田町木目沢 see styles |
nakatamachikonomezawa なかたまちこのめざわ |
(place-name) Nakatamachikonomezawa |
中田町海老根 see styles |
nakatamachiebine なかたまちえびね |
(place-name) Nakatamachiebine |
五味岡たまき see styles |
gomiokatamaki ごみおかたまき |
(person) Gomioka Tamaki (1970.1.19-) |
仙北郡千畑町 see styles |
senbokugunsenhatamachi せんぼくぐんせんはたまち |
(place-name) Senbokugunsenhatamachi |
伊達郡川俣町 see styles |
dategunkawamatamachi だてぐんかわまたまち |
(place-name) Dategunkawamatamachi |
八尺瓊の勾玉 see styles |
yasakaninomagatama やさかにのまがたま |
(1) (archaism) large jewel; string of jewels; (2) Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia) |
報告書頭書き see styles |
houkokushoatamagaki / hokokushoatamagaki ほうこくしょあたまがき |
{comp} report heading |
多多益益弁ず see styles |
tatamasumasubenzu たたますますべんず |
(expression) (proverb) the more, the better |
大聖寺地方町 see styles |
daishoujijikatamachi / daishojijikatamachi だいしょうじじかたまち |
(place-name) Daishoujijikatamachi |
大野郡緒方町 see styles |
oonogunogatamachi おおのぐんおがたまち |
(place-name) Oonogun'ogatamachi |
将又(rK) see styles |
hatamata はたまた |
(conjunction) (kana only) or |
小名浜玉川町 see styles |
onahamatamagawamachi おなはまたまがわまち |
(place-name) Onahamatamagawamachi |
居た堪らない see styles |
itatamaranai いたたまらない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
居た堪れない see styles |
itatamarenai いたたまれない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
広幡町上小菅 see styles |
hirohatamachikamikosuge ひろはたまちかみこすげ |
(place-name) Hirohatamachikamikosuge |
広幡町小山田 see styles |
hirohatamachioyamada ひろはたまちおやまだ |
(place-name) Hirohatamachioyamada |
志方町志方町 see styles |
shikatachoushikatamachi / shikatachoshikatamachi しかたちょうしかたまち |
(place-name) Shikatachōshikatamachi |
拝金主義の塊 see styles |
haikinshuginokatamari はいきんしゅぎのかたまり |
money-worshiper |
斑島玉石甌穴 see styles |
madarajimatamaishiouketsu / madarajimatamaishioketsu まだらじまたまいしおうけつ |
(place-name) Madarajimatamaishiouketsu |
最上郡舟形町 see styles |
mogamigunfunagatamachi もがみぐんふながたまち |
(place-name) Mogamigunfunagatamachi |
杵島郡北方町 see styles |
kishimagunkitagatamachi きしまぐんきたがたまち |
(place-name) Kishimagunkitagatamachi |
柴田郡村田町 see styles |
shibatagunmuratamachi しばたぐんむらたまち |
(place-name) Shibatagunmuratamachi |
柴田郡柴田町 see styles |
shibatagunshibatamachi しばたぐんしばたまち |
(place-name) Shibatagunshibatamachi |
梅ケ畑槇尾町 see styles |
umegahatamakinoochou / umegahatamakinoocho うめがはたまきのおちょう |
(place-name) Umegahatamakinoochō |
河北郡津幡町 see styles |
kahokuguntsubatamachi かほくぐんつばたまち |
(place-name) Kahokuguntsubatamachi |
沼田まほかる see styles |
numatamahokaru ぬまたまほかる |
(person) Numata Mahokaru |
熊野速玉大社 see styles |
kumanohayatamataisha くまのはやたまたいしゃ |
(place-name) Kumano Hayatama Taisha |
熊野速玉神社 see styles |
kumanohayatamajinja くまのはやたまじんじゃ |
(place-name) Kumano Hayatama Shrine (former name of Kumano Hayatama Taisha) |
由利郡象潟町 see styles |
yurigunkisakatamachi ゆりぐんきさかたまち |
(place-name) Yurigunkisakatamachi |
登米郡南方町 see styles |
tomegunminamikatamachi とめぐんみなみかたまち |
(place-name) Tomegunminamikatamachi |
真玉トンネル see styles |
matamatonneru またまトンネル |
(place-name) Matama Tunnel |
那珂郡山方町 see styles |
nakagunyamagatamachi なかぐんやまがたまち |
(place-name) Nakagun'yamagatamachi |
阪田マサノブ see styles |
sakatamasanobu さかたマサノブ |
(person) Sakata Masanobu (1965.3.13-) |
陸田丸之内町 see styles |
kugatamarunouchichou / kugatamarunochicho くがたまるのうちちょう |
(place-name) Kugatamarunouchichō |
鞍手郡宮田町 see styles |
kurategunmiyatamachi くらてぐんみやたまち |
(place-name) Kurategunmiyatamachi |
頭がおかしい see styles |
atamagaokashii / atamagaokashi あたまがおかしい |
(exp,adj-i) insane |
頭が可笑しい see styles |
atamagaokashii / atamagaokashi あたまがおかしい |
(exp,adj-i) insane |
頭が回らない see styles |
atamagamawaranai あたまがまわらない |
(exp,adj-i) muddleheaded; knowing no better; not thinking about |
頭が変になる see styles |
atamagahenninaru あたまがへんになる |
(exp,v5r) to go crazy; to go off one's head |
頭が柔らかい see styles |
atamagayawarakai あたまがやわらかい |
(exp,adj-i) (See 頭の柔らかい) (ant: 頭が固い) flexible (person); open-minded |
頭に血が上る see styles |
atamanichiganoboru あたまにちがのぼる |
(exp,v5r) to lose one's cool; to blow one's top; to flip one's lid; to get angry |
頭のおかしい see styles |
atamanookashii / atamanookashi あたまのおかしい |
(exp,adj-i) (sensitive word) insane |
頭の可笑しい see styles |
atamanookashii / atamanookashi あたまのおかしい |
(exp,adj-i) (sensitive word) insane |
頭の柔らかい see styles |
atamanoyawarakai あたまのやわらかい |
(exp,adj-i) (See 頭が柔らかい) flexible (of people); open-minded |
頭の足りない see styles |
atamanotarinai あたまのたりない |
(exp,adj-i) half-baked; dim-witted; meatheaded |
頭をかかえる see styles |
atamaokakaeru あたまをかかえる |
(exp,v1) to be greatly perplexed; to be troubled; to be at wits' end |
頭をもたげる see styles |
atamaomotageru あたまをもたげる |
(exp,v1) to raise one's head; to come to the fore; to rise into importance; to gain strength; to rear its head |
頭を働かせる see styles |
atamaohatarakaseru あたまをはたらかせる |
(exp,v1) to think; to use one's head; to exercise one's brains |
Variations: |
atamawari あたまわり |
sharing equally (costs, profits, etc.); splitting equally |
Variations: |
atamahimo あたまひも |
head harness; strap |
飽海郡八幡町 see styles |
akumigunyawatamachi あくみぐんやわたまち |
(place-name) Akumigun'yawatamachi |
飽海郡平田町 see styles |
akumigunhiratamachi あくみぐんひらたまち |
(place-name) Akumigunhiratamachi |
香取郡干潟町 see styles |
katorigunhikatamachi かとりぐんひかたまち |
(place-name) Katorigunhikatamachi |
Variations: |
ikatama いかたま |
{food} (See お好み焼き) squid okonomiyaki |
サニャタマサク see styles |
sanyatamasaku サニャタマサク |
(person) Sanya Thammasak |
シラタマツバキ see styles |
shiratamatsubaki シラタマツバキ |
white-flowered camellia; Camellia japonica var. |
Variations: |
sudareatama すだれあたま |
(See すだれ・1,バーコードヘア) combover; comb-over; bamboo screen head (due to looking like the slats of a bamboo screen) |
上都賀郡西方町 see styles |
kamitsugagunnishikatamachi かみつがぐんにしかたまち |
(place-name) Kamitsugagunnishikatamachi |
中巨摩郡櫛形町 see styles |
nakakomagunkushigatamachi なかこまぐんくしがたまち |
(place-name) Nakakomagunkushigatamachi |
中田町牛縊本郷 see styles |
nakatamachiushikubirihongou / nakatamachiushikubirihongo なかたまちうしくびりほんごう |
(place-name) Nakatamachiushikubirihongou |
中頸城郡大潟町 see styles |
nakakubikigunoogatamachi なかくびきぐんおおがたまち |
(place-name) Nakakubikigun'oogatamachi |
仙台七夕まつり see styles |
sendaitanabatamatsuri せんだいたなばたまつり |
Sendai Tanabata Festival |
仙台棚幡まつり see styles |
sendaitanabatamatsuri せんだいたなばたまつり |
Sendai Tanabata Festival |
佐渡郡佐和田町 see styles |
sadogunsawatamachi さどぐんさわたまち |
(place-name) Sadogunsawatamachi |
北ノ新地裏田町 see styles |
kitanoshinchiuratamachi きたのしんちうらたまち |
(place-name) Kitanoshinchiuratamachi |
Variations: |
katamariniku かたまりにく |
chunk of meat (e.g. for grilling); joint of meat |
居たたまらない see styles |
itatamaranai いたたまらない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
居たたまれない see styles |
itatamarenai いたたまれない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away |
Variations: |
aratamano あらたまの |
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.) |
村田町五反三歩 see styles |
muratamachigotansanpo むらたまちごたんさんぽ |
(place-name) Muratamachigotansanpo |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.