Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 840 total results for your Atama search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456789>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

頭のかたい

see styles
 atamanokatai
    あたまのかたい
(adjective) (sensitive word) obstinate; inflexible; thickheaded

頭のさえる

see styles
 atamanosaeru
    あたまのさえる
(exp,v1) to be clear-headed; to be brainy

頭の冴える

see styles
 atamanosaeru
    あたまのさえる
(exp,v1) to be clear-headed; to be brainy

頭の黒い鼠

see styles
 atamanokuroinezumi
    あたまのくろいねずみ
(exp,n) person who steals money from the workplace; embezzler; untrustworthy person

頭をひねる

see styles
 atamaohineru
    あたまをひねる
(exp,v5r) to puzzle over; to think deeply about; to rack one's brains over (wrack)

頭をよぎる

see styles
 atamaoyogiru
    あたまをよぎる
(exp,v5r) to cross one's mind; to be reminded

頭を下げる

see styles
 atamaosageru
    あたまをさげる
(exp,v1) (1) to bow; to bow one's head; (exp,v1) (2) to apologize; to apologise; (exp,v1) (3) to bow to; to yield to; to admire

頭を丸める

see styles
 atamaomarumeru
    あたまをまるめる
(exp,v1) (1) to be tonsured; to have one's head shaved; (exp,v1) (2) to become a monk

頭を付ける

see styles
 atamaotsukeru
    あたまをつける
(exp,v1) {sumo} to stop the opponent by pressing one's head into his chest

頭を冷やす

see styles
 atamaohiyasu
    あたまをひやす
(exp,v5s) to cool down one's anger

頭を悩ます

see styles
 atamaonayamasu
    あたまをなやます
(exp,v5s) to rack one's brains

頭を抱える

see styles
 atamaokakaeru
    あたまをかかえる
(exp,v1) to be greatly perplexed; to be troubled; to be at wits' end

頭を擡げる

see styles
 atamaomotageru
    あたまをもたげる
(exp,v1) to raise one's head; to come to the fore; to rise into importance; to gain strength; to rear its head

頭を痛める

see styles
 atamaoitameru
    あたまをいためる
(exp,v1) to be concerned about

頭を過ぎる

see styles
 atamaoyogiru
    あたまをよぎる
(exp,v5r) to cross one's mind; to be reminded

頭無排水路

see styles
 atamanashihaisuiro
    あたまなしはいすいろ
(place-name) Atamanashihaisuiro

馬場前畑町

see styles
 babamaehatamachi
    ばばまえはたまち
(place-name) Babamaehatamachi

高畠町飛地

see styles
 takahatamachitobichi
    たかはたまちとびち
(place-name) Takahatamachitobichi

鷺ノ森片町

see styles
 saginomorikatamachi
    さぎのもりかたまち
(place-name) Saginomorikatamachi

アタマジラミ

see styles
 atamajirami
    アタマジラミ
(kana only) head louse (Pediculus humanus capitis); head lice

オガタマノキ

see styles
 ogatamanoki
    オガタマノキ
(kana only) Michelia compressa (species of Japanese tree similar to champak)

カタマラン船

see styles
 katamaransen
    カタマランせん
catamaran ship

けたたましい

see styles
 ketatamashii / ketatamashi
    けたたましい
(adjective) piercing; shrill; noisy; loud; clamorous; wild

データマート

see styles
 deetamaato / deetamato
    データマート
{comp} datamart

バーコード頭

see styles
 baakoodoatama / bakoodoatama
    バーコードあたま
(from "barcode head") someone with hair combed in stripes across their bald spot

バリゴヤノ頭

see styles
 barigoyanoatama
    バリゴヤノあたま
(place-name) Barigoyanoatama

三池郡高田町

see styles
 miikeguntakatamachi / mikeguntakatamachi
    みいけぐんたかたまち
(place-name) Miikeguntakatamachi

下北郡大畑町

see styles
 shimokitagunoohatamachi
    しもきたぐんおおはたまち
(place-name) Shimokitagun'oohatamachi

中田町中津川

see styles
 nakatamachinakatsugawa
    なかたまちなかつがわ
(place-name) Nakatamachinakatsugawa

中田町小田川

see styles
 nakatamachikotagawa
    なかたまちこたがわ
(place-name) Nakatamachikotagawa

中田町木目沢

see styles
 nakatamachikonomezawa
    なかたまちこのめざわ
(place-name) Nakatamachikonomezawa

中田町海老根

see styles
 nakatamachiebine
    なかたまちえびね
(place-name) Nakatamachiebine

五味岡たまき

see styles
 gomiokatamaki
    ごみおかたまき
(person) Gomioka Tamaki (1970.1.19-)

仙北郡千畑町

see styles
 senbokugunsenhatamachi
    せんぼくぐんせんはたまち
(place-name) Senbokugunsenhatamachi

伊達郡川俣町

see styles
 dategunkawamatamachi
    だてぐんかわまたまち
(place-name) Dategunkawamatamachi

八尺瓊の勾玉

see styles
 yasakaninomagatama
    やさかにのまがたま
(1) (archaism) large jewel; string of jewels; (2) Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia)

報告書頭書き

see styles
 houkokushoatamagaki / hokokushoatamagaki
    ほうこくしょあたまがき
{comp} report heading

多多益益弁ず

see styles
 tatamasumasubenzu
    たたますますべんず
(expression) (proverb) the more, the better

大聖寺地方町

see styles
 daishoujijikatamachi / daishojijikatamachi
    だいしょうじじかたまち
(place-name) Daishoujijikatamachi

大野郡緒方町

see styles
 oonogunogatamachi
    おおのぐんおがたまち
(place-name) Oonogun'ogatamachi

将又(rK)

see styles
 hatamata
    はたまた
(conjunction) (kana only) or

小名浜玉川町

see styles
 onahamatamagawamachi
    おなはまたまがわまち
(place-name) Onahamatamagawamachi

居た堪らない

see styles
 itatamaranai
    いたたまらない
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away

居た堪れない

see styles
 itatamarenai
    いたたまれない
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away

広幡町上小菅

see styles
 hirohatamachikamikosuge
    ひろはたまちかみこすげ
(place-name) Hirohatamachikamikosuge

広幡町小山田

see styles
 hirohatamachioyamada
    ひろはたまちおやまだ
(place-name) Hirohatamachioyamada

志方町志方町

see styles
 shikatachoushikatamachi / shikatachoshikatamachi
    しかたちょうしかたまち
(place-name) Shikatachōshikatamachi

拝金主義の塊

see styles
 haikinshuginokatamari
    はいきんしゅぎのかたまり
money-worshiper

斑島玉石甌穴

see styles
 madarajimatamaishiouketsu / madarajimatamaishioketsu
    まだらじまたまいしおうけつ
(place-name) Madarajimatamaishiouketsu

最上郡舟形町

see styles
 mogamigunfunagatamachi
    もがみぐんふながたまち
(place-name) Mogamigunfunagatamachi

杵島郡北方町

see styles
 kishimagunkitagatamachi
    きしまぐんきたがたまち
(place-name) Kishimagunkitagatamachi

柴田郡村田町

see styles
 shibatagunmuratamachi
    しばたぐんむらたまち
(place-name) Shibatagunmuratamachi

柴田郡柴田町

see styles
 shibatagunshibatamachi
    しばたぐんしばたまち
(place-name) Shibatagunshibatamachi

梅ケ畑槇尾町

see styles
 umegahatamakinoochou / umegahatamakinoocho
    うめがはたまきのおちょう
(place-name) Umegahatamakinoochō

河北郡津幡町

see styles
 kahokuguntsubatamachi
    かほくぐんつばたまち
(place-name) Kahokuguntsubatamachi

沼田まほかる

see styles
 numatamahokaru
    ぬまたまほかる
(person) Numata Mahokaru

熊野速玉大社

see styles
 kumanohayatamataisha
    くまのはやたまたいしゃ
(place-name) Kumano Hayatama Taisha

熊野速玉神社

see styles
 kumanohayatamajinja
    くまのはやたまじんじゃ
(place-name) Kumano Hayatama Shrine (former name of Kumano Hayatama Taisha)

由利郡象潟町

see styles
 yurigunkisakatamachi
    ゆりぐんきさかたまち
(place-name) Yurigunkisakatamachi

登米郡南方町

see styles
 tomegunminamikatamachi
    とめぐんみなみかたまち
(place-name) Tomegunminamikatamachi

真玉トンネル

see styles
 matamatonneru
    またまトンネル
(place-name) Matama Tunnel

那珂郡山方町

see styles
 nakagunyamagatamachi
    なかぐんやまがたまち
(place-name) Nakagun'yamagatamachi

阪田マサノブ

see styles
 sakatamasanobu
    さかたマサノブ
(person) Sakata Masanobu (1965.3.13-)

陸田丸之内町

see styles
 kugatamarunouchichou / kugatamarunochicho
    くがたまるのうちちょう
(place-name) Kugatamarunouchichō

鞍手郡宮田町

see styles
 kurategunmiyatamachi
    くらてぐんみやたまち
(place-name) Kurategunmiyatamachi

頭がおかしい

see styles
 atamagaokashii / atamagaokashi
    あたまがおかしい
(exp,adj-i) insane

頭が可笑しい

see styles
 atamagaokashii / atamagaokashi
    あたまがおかしい
(exp,adj-i) insane

頭が回らない

see styles
 atamagamawaranai
    あたまがまわらない
(exp,adj-i) muddleheaded; knowing no better; not thinking about

頭が変になる

see styles
 atamagahenninaru
    あたまがへんになる
(exp,v5r) to go crazy; to go off one's head

頭が柔らかい

see styles
 atamagayawarakai
    あたまがやわらかい
(exp,adj-i) (See 頭の柔らかい) (ant: 頭が固い) flexible (person); open-minded

頭に血が上る

see styles
 atamanichiganoboru
    あたまにちがのぼる
(exp,v5r) to lose one's cool; to blow one's top; to flip one's lid; to get angry

頭のおかしい

see styles
 atamanookashii / atamanookashi
    あたまのおかしい
(exp,adj-i) (sensitive word) insane

頭の可笑しい

see styles
 atamanookashii / atamanookashi
    あたまのおかしい
(exp,adj-i) (sensitive word) insane

頭の柔らかい

see styles
 atamanoyawarakai
    あたまのやわらかい
(exp,adj-i) (See 頭が柔らかい) flexible (of people); open-minded

頭の足りない

see styles
 atamanotarinai
    あたまのたりない
(exp,adj-i) half-baked; dim-witted; meatheaded

頭をかかえる

see styles
 atamaokakaeru
    あたまをかかえる
(exp,v1) to be greatly perplexed; to be troubled; to be at wits' end

頭をもたげる

see styles
 atamaomotageru
    あたまをもたげる
(exp,v1) to raise one's head; to come to the fore; to rise into importance; to gain strength; to rear its head

頭を働かせる

see styles
 atamaohatarakaseru
    あたまをはたらかせる
(exp,v1) to think; to use one's head; to exercise one's brains

Variations:
頭割り
頭割

see styles
 atamawari
    あたまわり
sharing equally (costs, profits, etc.); splitting equally

Variations:
頭紐
頭ひも

see styles
 atamahimo
    あたまひも
head harness; strap

飽海郡八幡町

see styles
 akumigunyawatamachi
    あくみぐんやわたまち
(place-name) Akumigun'yawatamachi

飽海郡平田町

see styles
 akumigunhiratamachi
    あくみぐんひらたまち
(place-name) Akumigunhiratamachi

香取郡干潟町

see styles
 katorigunhikatamachi
    かとりぐんひかたまち
(place-name) Katorigunhikatamachi

Variations:
イカ玉
いか玉

see styles
 ikatama
    いかたま
{food} (See お好み焼き) squid okonomiyaki

サニャタマサク

see styles
 sanyatamasaku
    サニャタマサク
(person) Sanya Thammasak

シラタマツバキ

see styles
 shiratamatsubaki
    シラタマツバキ
white-flowered camellia; Camellia japonica var.

Variations:
すだれ頭
簾頭

see styles
 sudareatama
    すだれあたま
(See すだれ・1,バーコードヘア) combover; comb-over; bamboo screen head (due to looking like the slats of a bamboo screen)

上都賀郡西方町

see styles
 kamitsugagunnishikatamachi
    かみつがぐんにしかたまち
(place-name) Kamitsugagunnishikatamachi

中巨摩郡櫛形町

see styles
 nakakomagunkushigatamachi
    なかこまぐんくしがたまち
(place-name) Nakakomagunkushigatamachi

中田町牛縊本郷

see styles
 nakatamachiushikubirihongou / nakatamachiushikubirihongo
    なかたまちうしくびりほんごう
(place-name) Nakatamachiushikubirihongou

中頸城郡大潟町

see styles
 nakakubikigunoogatamachi
    なかくびきぐんおおがたまち
(place-name) Nakakubikigun'oogatamachi

仙台七夕まつり

see styles
 sendaitanabatamatsuri
    せんだいたなばたまつり
Sendai Tanabata Festival

仙台棚幡まつり

see styles
 sendaitanabatamatsuri
    せんだいたなばたまつり
Sendai Tanabata Festival

佐渡郡佐和田町

see styles
 sadogunsawatamachi
    さどぐんさわたまち
(place-name) Sadogunsawatamachi

北ノ新地裏田町

see styles
 kitanoshinchiuratamachi
    きたのしんちうらたまち
(place-name) Kitanoshinchiuratamachi

Variations:
塊肉
固まり肉

see styles
 katamariniku
    かたまりにく
chunk of meat (e.g. for grilling); joint of meat

居たたまらない

see styles
 itatamaranai
    いたたまらない
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away

居たたまれない

see styles
 itatamarenai
    いたたまれない
(exp,adj-i) (kana only) unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away

Variations:
新玉の
荒玉の

see styles
 aratamano
    あらたまの
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.)

村田町五反三歩

see styles
 muratamachigotansanpo
    むらたまちごたんさんぽ
(place-name) Muratamachigotansanpo

<123456789>

This page contains 100 results for "Atama" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary