Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 840 total results for your Atama search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456789>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ひと塊り see styles |
hitokatamari ひとかたまり |
one lump; one group |
プリン頭 see styles |
purinatama プリンあたま |
(colloquialism) black hair that has been dyed blond after the roots begin to grow in at the top giving an appearance much like custard pudding; pudding head |
マタマタ see styles |
matamata マタマタ |
matamata (Chelus fimbriata); matamata turtle |
やかん頭 see styles |
yakanatama やかんあたま |
bald head |
三原珠紀 see styles |
miharatamaki みはらたまき |
(person) Mihara Tamaki (1979.11.30-) |
三輪田町 see styles |
miwatamachi みわたまち |
(place-name) Miwatamachi |
上博多町 see styles |
kamihakatamachi かみはかたまち |
(place-name) Kamihakatamachi |
上川端町 see styles |
kamikawabatamachi かみかわばたまち |
(place-name) Kamikawabatamachi |
上恩方町 see styles |
kamiongatamachi かみおんがたまち |
(place-name) Kamiongatamachi |
下北方町 see styles |
shimokitakatamachi しもきたかたまち |
(place-name) Shimokitakatamachi |
下川俣町 see styles |
shimokawamatamachi しもかわまたまち |
(place-name) Shimokawamatamachi |
下川端町 see styles |
shimokawabatamachi しもかわばたまち |
(place-name) Shimokawabatamachi |
下恩方町 see styles |
shimoongatamachi しもおんがたまち |
(place-name) Shimoongatamachi |
下沼田町 see styles |
shimonumatamachi しもぬまたまち |
(place-name) Shimonumatamachi |
下津片町 see styles |
orizukatamachi おりづかたまち |
(place-name) Orizukatamachi |
中村玉緒 see styles |
nakamuratamao なかむらたまお |
(person) Nakamura Tamao (1939.7-) |
中田万里 see styles |
nakatamari なかたまり |
(place-name) Nakatamari |
中田正子 see styles |
nakatamasako なかたまさこ |
(person) Nakata Masako |
中田真美 see styles |
nakatamasami なかたまさみ |
(person) Nakata Masami |
丸川珠代 see styles |
marukawatamayo まるかわたまよ |
(person) Marukawa Tamayo |
乾固まる see styles |
hikatamaru ひかたまる |
(Godan verb with "ru" ending) to dry and harden |
二十二根 see styles |
èr shí èr gēn er4 shi2 er4 gen1 erh shih erh ken nijūni kon |
The twenty-two roots, organs, or powers, v. 根. They are: (1) 眼根 eye, cakṣurindriya; (2) 耳 根 ear, śrotrendriya; (3) 鼻根 nose, ghrāṇendriya; (4) 舌根 tongue, jihvendriya; (5) 身根 body, kāyendriya; (6) 意根 mind, manaīndriya (the above are the 六根); (7) 女根 female organ, strīndriya; (8) 男根 male organ, puruṣendriya; (9) 命根 life, jīvitendriya; (10) 苦根 suffering (or pain), duḥkhendriya; (11) 樂根 pleasure, sukhendriya; (12) 憂根 sorrow, daurmanasyendriya; (13) 喜根 joy, saumanas-yendriya; (14) 捨根 abandoning, upekṣendriya (from 10 to 14 they are the 五受); (15) 信根 faith, śraddhendriya; (16) 精進根 zeal, vīryendriya; (17) 念根 memory, smṛtīndriya; (18) 定根 meditation, or trance, samādhīndriya; (19) 慧根 wisdom, prajñendriya (these are the 信等之五根); (20) 未知當知根 the power for learning (the Four Noble Truths) anājñātamājñāsyāmīndriya; (21) 巳知根 the power of having learned (them), ājñendriya; (22) 具知根 the power of perfect knowledge (of them), ājñātādvīndriya (these three are called the 無漏根) . |
井形マリ see styles |
igatamari いがたマリ |
(person) Igata Mari (1958.3.16-) |
今博多町 see styles |
imahakatamachi いまはかたまち |
(place-name) Imahakatamachi |
佐和田町 see styles |
sawatamachi さわたまち |
(place-name) Sawatamachi |
倉田雅世 see styles |
kuratamasayo くらたまさよ |
(f,h) Kurata Masayo |
倉田雅年 see styles |
kuratamasatoshi くらたまさとし |
(person) Kurata Masatoshi (1940-) |
八幡松原 see styles |
yawatamatsubara やわたまつばら |
(place-name) Yawatamatsubara |
八郎潟町 see styles |
hachirougatamachi / hachirogatamachi はちろうがたまち |
(place-name) Hachirougatamachi |
内田玉男 see styles |
uchidatamao うちだたまお |
(person) Uchida Tamao (1944.1.22-) |
凝固まり see styles |
korikatamari こりかたまり |
coagulation; clot; enthusiast; fanatic |
前田珠子 see styles |
maedatamako まえだたまこ |
(person) Maeda Tamako |
割れた卵 see styles |
waretatamago われたたまご |
(exp,n) broken egg |
北方真桑 see styles |
kitagatamakuwa きたがたまくわ |
(personal name) Kitagatamakuwa |
北玉垣町 see styles |
kitatamagakichou / kitatamagakicho きたたまがきちょう |
(place-name) Kitatamagakichō |
北玉時代 see styles |
kitatamajidai きたたまじだい |
{sumo} era at the turn of 1960s into 70s dominated by grand champions Kitanofuji and Tamanoumi |
北鳥旗町 see styles |
kitatorihatamachi きたとりはたまち |
(place-name) Kitatorihatamachi |
十二潟町 see styles |
juunigatamachi / junigatamachi じゅうにがたまち |
(place-name) Jūnigatamachi |
南大畑前 see styles |
minamioobatamae みなみおおばたまえ |
(place-name) Minamioobatamae |
南柴田町 see styles |
minamishibatamachi みなみしばたまち |
(place-name) Minamishibatamachi |
南鳥旗町 see styles |
minamitorihatamachi みなみとりはたまち |
(place-name) Minamitorihatamachi |
又丸宮東 see styles |
matamarumiyahigashi またまるみやひがし |
(place-name) Matamarumiyahigashi |
又丸村中 see styles |
matamarumuranaka またまるむらなか |
(place-name) Matamarumuranaka |
又丸柳町 see styles |
matamaruyanagimachi またまるやなぎまち |
(place-name) Matamaruyanagimachi |
又丸津島 see styles |
matamarutsushima またまるつしま |
(place-name) Matamarutsushima |
又丸町畑 see styles |
matamaruchoubata / matamaruchobata またまるちょうばた |
(place-name) Matamaruchōbata |
古博多町 see styles |
furuhakatamachi ふるはかたまち |
(place-name) Furuhakatamachi |
吉田玉男 see styles |
yoshidatamao よしだたまお |
(person) Yoshida Tamao |
四方田町 see styles |
yokatatamachi よかたたまち |
(place-name) Yokatatamachi |
坂田正之 see styles |
sakatamasayuki さかたまさゆき |
(person) Sakata Masayuki |
坂田雅弘 see styles |
sakatamasahiro さかたまさひろ |
(person) Sakata Masahiro |
大崖頭山 see styles |
oogareatamayama おおがれあたまやま |
(personal name) Oogareatamayama |
大日向町 see styles |
obinatamachi おびなたまち |
(place-name) Obinatamachi |
大河端町 see styles |
okobatamachi おこばたまち |
(place-name) Okobatamachi |
大沼田町 see styles |
oonumatamachi おおぬまたまち |
(place-name) Oonumatamachi |
宇迦御魂 see styles |
ukenomitama うけのみたま ukanomitama うかのみたま ukatama うかたま |
the god of foodstuffs (esp. of rice) |
安良田町 see styles |
aratamachi あらたまち |
(place-name) Aratamachi |
安賀多町 see styles |
agatamachi あがたまち |
(place-name) Agatamachi |
定方正毅 see styles |
sadakatamasayoshi さだかたまさよし |
(person) Sadakata Masayoshi |
宮田毬栄 see styles |
miyatamarie みやたまりえ |
(person) Miyata Marie |
宮田珠己 see styles |
miyatatamaki みやたたまき |
(person) Miyata Tamaki |
射干玉鳥 see styles |
nubatamadori ぬばたまどり |
(rare) (See 時鳥) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus) |
小二又町 see styles |
kofutamatamachi こふたまたまち |
(place-name) Kofutamatamachi |
小俣雅子 see styles |
omatamasako おまたまさこ |
(person) Omata Masako |
小島田町 see styles |
kojimatamachi こじまたまち |
(place-name) Kojimatamachi |
小川環樹 see styles |
ogawatamaki おがわたまき |
(person) Ogawa Tamaki |
小幡政人 see styles |
obatamasato おばたまさと |
(person) Obata Masato (1945-) |
小形真訓 see styles |
ogatamasanori おがたまさのり |
(person) Ogata Masanori |
小浜玉前 see styles |
obamatamamae おばまたままえ |
(place-name) Obamatamamae |
小県真樹 see styles |
ogatamasaki おがたまさき |
(person) Ogata Masaki |
小賀玉木 see styles |
ogatamanoki おがたまのき |
(kana only) Michelia compressa (species of Japanese tree similar to champak) |
尾形誠宏 see styles |
ogatamasahiro おがたまさひろ |
(person) Ogata Masahiro |
山形昌景 see styles |
yamagatamasakage やまがたまさかげ |
(person) Yamagata Masakage |
山県昌夫 see styles |
yamagatamasao やまがたまさお |
(person) Yamagata Masao (1898.1.4-1981.3.3) |
岩田昌征 see styles |
iwatamasayuki いわたまさゆき |
(person) Iwata Masayuki |
岩田松原 see styles |
iwatamatsubara いわたまつばら |
(place-name) Iwatamatsubara |
岩田正美 see styles |
iwatamasami いわたまさみ |
(person) Iwata Masami |
島田珠代 see styles |
shimadatamayo しまだたまよ |
(person) Shimada Tamayo (1970.5.10-) |
嶋方槙子 see styles |
shimakatamakiko しまかたまきこ |
(person) Shimakata Makiko |
川島玉頭 see styles |
kawashimatamagashira かわしまたまがしら |
(place-name) Kawashimatamagashira |
川田前畑 see styles |
kawatamaehata かわたまえはた |
(place-name) Kawatamaehata |
川田町東 see styles |
kawatamachihigashi かわたまちひがし |
(place-name) Kawatamachihigashi |
川田町西 see styles |
kawatamachinishi かわたまちにし |
(place-name) Kawatamachinishi |
市谷田町 see styles |
ichigayatamachi いちがやたまち |
(place-name) Ichigayatamachi |
平田雅己 see styles |
hiratamasaki ひらたまさき |
(person) Hirata Masaki |
年改まる see styles |
toshiaratamaru としあらたまる |
(exp,v5r) (See 年明ける) the New Year dawns |
弐分方町 see styles |
nibukatamachi にぶかたまち |
(place-name) Nibukatamachi |
彼方任せ see styles |
anatamakase あなたまかせ |
(expression) leaving everything to Buddha's providence; depending on others; leaving things to others |
心暖まる see styles |
kokoroatatamaru こころあたたまる |
(v5r,vi) to be heart-warming |
心温まる see styles |
kokoroatatamaru こころあたたまる |
(v5r,vi) to be heart-warming |
志方益三 see styles |
shikatamasuzou / shikatamasuzo しかたますぞう |
(person) Shikata Masuzou (1895.8.10-1964.5.8) |
改まった see styles |
aratamatta あらたまった |
(can act as adjective) (See 改まる・3) ceremonious; formal |
散切り頭 see styles |
zangiriatama ざんぎりあたま |
cropped head |
文屋綿麿 see styles |
fumiyawatamaro ふみやわたまろ |
(person) Fumiya Watamaro |
新博多町 see styles |
shinhakatamachi しんはかたまち |
(place-name) Shinhakatamachi |
新大畑前 see styles |
shinoobatamae しんおおばたまえ |
(place-name) Shin'oobatamae |
新瑞橋駅 see styles |
aratamabashieki あらたまばしえき |
(st) Aratamabashi Station |
日向真帆 see styles |
hinatamaho ひなたまほ |
(person) Hinata Maho (1983.9.3-) |
村田真宏 see styles |
muratamasahiro むらたまさひろ |
(person) Murata Masahiro |
東八幡町 see styles |
higashiyahatamachi ひがしやはたまち |
(place-name) Higashiyahatamachi |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.