Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 459 total results for your Aric search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
慾 欲 see styles |
yù yu4 yü yoku よく |
More info & calligraphy: Desire / Longing / Cravinggreed; craving; desire; avarice; wants Passion, inordinate desire, lust, v. 欲. |
月 see styles |
yuè yue4 yüeh tsuki つき |
More info & calligraphy: Moon(1) Moon; (2) month; (3) moonlight; (4) (See 衛星・1) (a) moon; natural satellite; (female given name) Runa candra, 旅達 (旅達羅); 旂陀羅; 戰達羅; 戰捺羅 the moon, called also 蘇摩 soma, from the fermented juice of asclepias acida used in worship, and later personified in association with the moon. It has many other epithets, e. g. 印度 Indu, incorrectly intp. as marked like a hare; 創夜神 Niśākara, maker of the night; 星宿王 Nakṣatranātha, lord of constellations; 喜懷之頭飾 the crest of Siva; 蓮華王 Kumuda-pati, lotus lord; 白馬主 Śvetavājin, drawn by (or lord of) white horses; 大白光神 Śītāṃśu, the spirit with white rays; 冷光神 Sitamarici, the spirit with cool rays; 鹿形神 Mṛgāṅka, the spirit with marks m form like a deer; 野兎形神 Śaśi, ditto like a hare. |
欲 see styles |
yù yu4 yü yoku よく |
More info & calligraphy: Desire / Longing / Cravinggreed; craving; desire; avarice; wants; (surname) Yoku rājas, passion. Also kāma, desire, love. The Chinese word means to breathe after, aspire to, desire, and is also used as 慾 for lust, passion; it is inter alia intp. as 染愛塵 tainted with the dust (or dirt) of love, or lust. The three desires are for beauty, demeanour, and softness; the five are those of the five physical senses. |
漫畫 漫画 see styles |
màn huà man4 hua4 man hua |
More info & calligraphy: ManhuaSee: 漫画 |
饕餮 see styles |
tāo tiè tao1 tie4 t`ao t`ieh tao tieh toutetsu / totetsu とうてつ |
More info & calligraphy: Taotie(1) (hist) taotie (Chinese mythological creature commonly represented as a motif on ritual bronzes from the Shang and Zhou dynasties); (2) (archaism) covetousness; greed; avarice intense desire |
摩利支天 see styles |
mó lì zhī tiān mo2 li4 zhi1 tian1 mo li chih t`ien mo li chih tien marishiten まりしてん |
More info & calligraphy: Marici / MarishitenMaricī |
婪 see styles |
lán lan2 lan |
avaricious |
慳 悭 see styles |
qiān qian1 ch`ien chien ken |
stingy matsara; lobha; grudging, sparing, stingy, avaricious. |
戒 see styles |
jiè jie4 chieh kai; ingoto(ok) かい; いんごと(ok) |
to guard against; to exhort; to admonish or warn; to give up or stop doing something; Buddhist monastic discipline; ring (for a finger) (1) (かい only) {Buddh} admonition; commandment; (2) sila (precept) śīla, 尸羅. Precept, command, prohibition, discipline, rule; morality. It is applied to the five, eight, ten, 250, and other commandments. The five are: (1) not to kill; (2 ) not to steal; (3) not to commit adultery; (4) not to speak falsely; (5) not to drink wine. These are the commands for lay disciples; those who observe them will be reborn in the human realm. The Sarvāstivādins did not sanction the observance of a limited selection from them as did the 成實宗 Satyasiddhi school. Each of the five precepts has five guardian spirits, in all twenty-five, 五戒二十五神. The eight for lay disciples are the above five together with Nos. 7, 8, and 9 of the following; the ten commands for the ordained, monks and nuns, are the above five with the following: (6) not to use adornments of flowers, nor perfumes; (7) not to perform as an actor, juggler, acrobat, or go to watch and hear them; (8) not to sit on elevated, broad, and large divans (or beds); (9) not to eat except in regulation hours; (10) not to possess money, gold or silver, or precious things. The 具足戒full commands for a monk number 250, those for a nun are 348, commonly called 500. Śīla is also the first of the 五分法身, i.e. a condition above all moral error. The Sutra of Brahma's Net has the following after the first five: (6) not to speak of the sins of those in orders; (7) not to vaunt self and depreciate others; (8) not to be avaricious; (9) not to be angry; (10) not to slander the triratna. |
蕕 莸 see styles |
yóu you2 yu |
Caryopteris divaricata |
一熟 see styles |
ichijuku いちじゅく |
(ateji / phonetic) (kana only) common fig (Ficus carica); fig; fig tree |
三天 see styles |
sān tiān san1 tian1 san t`ien san tien santen; sanden さんてん; さんでん |
(1) {Buddh} the three deities (Marici, Mahakala, Sarasvati); (2) {Buddh} the three celestials (Shiva, Vishnu and Brahma) The trimūrti— Śiva, Viṣṇu, and Brahmā. |
係長 see styles |
kakarichou / kakaricho かかりちょう |
chief clerk |
傘菌 伞菌 see styles |
sǎn jun san3 jun4 san chün |
agaric |
刈一 see styles |
kariichi / karichi かりいち |
(place-name) Kariichi |
利欲 see styles |
riyoku りよく |
greed; avarice |
利養 利养 see styles |
lì yǎng li4 yang3 li yang riyō |
To nourish oneself by gain; gain; avarice. |
割地 see styles |
warichi わりち |
(surname) Warichi |
割注 see styles |
warichuu / warichu わりちゅう |
inserted notes |
占地 see styles |
zhàn dì zhan4 di4 chan ti shimeji しめじ |
to take up space; to occupy (space) (1) (kana only) Lyophyllum shimeji (species of edible mushroom); (2) euagaric fungus (in grocery stores, usu. refers to cultivated field mushrooms, etc.) |
原茸 see styles |
haratake; haratake はらたけ; ハラタケ |
(kana only) field mushroom (Agaricus campestris); meadow mushroom |
在壱 see styles |
ariichi / arichi ありいち |
(personal name) Ariichi |
在市 see styles |
ariichi / arichi ありいち |
(personal name) Ariichi |
多彩 see styles |
duō cǎi duo1 cai3 to ts`ai to tsai tasai たさい |
colorful; flamboyant (noun or adjectival noun) (1) colourful; colorful; multicoloured; multicolored; varicoloured; varicolored; (noun or adjectival noun) (2) various; varied; variegated; diverse; a variety of; all kinds of |
大慾 see styles |
daiyoku だいよく taiyoku たいよく |
avarice |
大欲 see styles |
daiyoku だいよく taiyoku たいよく |
avarice |
夷俗 see styles |
izoku いぞく |
(archaism) barbaric custom; barbarian custom |
差別 差别 see styles |
chā bié cha1 bie2 ch`a pieh cha pieh sabetsu(p); shabetsu(ok); shabechi(ok) さべつ(P); しゃべつ(ok); しゃべち(ok) |
difference; distinction; disparity (noun, transitive verb) (1) distinction; differentiation; discrimination; (noun, transitive verb) (2) discrimination (against people) pariccheda. Difference, different, discrimination; opposite of 平等 on a level, equal, identical. |
常圧 see styles |
jouatsu / joatsu じょうあつ |
normal pressure; ordinary pressure; normobaric |
強慾 see styles |
gouyoku / goyoku ごうよく |
(noun or adjectival noun) greedy; avaricious |
強欲 see styles |
gouyoku / goyoku ごうよく |
(noun or adjectival noun) greedy; avaricious |
愛財 爱财 see styles |
ài cái ai4 cai2 ai ts`ai ai tsai |
avaricious |
成地 see styles |
narichi なりち |
(surname) Narichi |
成親 成亲 see styles |
chéng qīn cheng2 qin1 ch`eng ch`in cheng chin narichika なりちか |
to get married (personal name) Narichika |
戯画 see styles |
giga ぎが |
caricature; cartoon; comics |
戯評 see styles |
gihyou / gihyo ぎひょう |
humorous comments; sarcastic remarks; cartoon; caricature; satire |
扁豆 see styles |
biǎn dòu bian3 dou4 pien tou hiramame; hiramame ひらまめ; ヒラマメ |
hyacinth bean; haricot (kana only) lentil (Lens culinaris) |
掛長 see styles |
kakarichou / kakaricho かかりちょう |
chief clerk |
斉視 see styles |
narichika なりちか |
(given name) Narichika |
斗姥 see styles |
dǒu mǔ dou3 mu3 tou mu tomo |
Dame of the Bushel; queen of heaven 天后 or Marīci, 摩利支. |
曲町 see styles |
magarichou / magaricho まがりちょう |
(place-name) Magarichō |
有近 see styles |
arichika ありちか |
(surname) Arichika |
木瓜 see styles |
mù guā mu4 gua1 mu kua boke; boke; bokka(ok); moke(ok) ぼけ; ボケ; ぼっか(ok); もけ(ok) |
papaya (Carica papaya); genus Chaenomeles of shrubs in the family Rosaceae; Chinese flowering quince (Chaenomeles speciosa) (kana only) (See マルメロ) Japanese quince (Chaenomeles speciosa); flowering quince |
業親 see styles |
narichika なりちか |
(given name) Narichika |
欲深 see styles |
yokufuka; yokubuka(p) よくふか; よくぶか(P) |
(noun or adjectival noun) (See 欲張り) greedy; avaricious; covetous |
水痘 see styles |
shuǐ dòu shui3 dou4 shui tou suitou / suito すいとう |
chickenpox; Varicella zoster (med.) {med} (See 水疱瘡) chickenpox; chicken pox; varicella |
水雲 see styles |
mizumo みずも |
(kana only) mozuku (Cladosiphon okamuranus and Sphaerotrichia divaricata, types of edible seaweed); (surname) Mizumo |
法慳 法悭 see styles |
fǎ qiān fa3 qian1 fa ch`ien fa chien hōken |
Meanness in offering Buddha-truth, avariciously holding on to it for oneself. |
海蘊 see styles |
mozuku もずく |
(kana only) mozuku (Cladosiphon okamuranus and Sphaerotrichia divaricata, types of edible seaweed) |
海雲 see styles |
mikumo みくも |
(kana only) mozuku (Cladosiphon okamuranus and Sphaerotrichia divaricata, types of edible seaweed); (female given name) Mikumo |
済央 see styles |
narichika なりちか |
(personal name) Narichika |
準提 准提 see styles |
zhǔn tí zhun3 ti2 chun t`i chun ti Juntei |
Candī, or Cundi; also 准胝; 尊提. (1) In Brahmanic mythology a vindictive form of Durgā, or Pārvatī, wife of Śiva. (2) In China identified with Marīci 摩里支 or 天后 Queen of Heaven. She is represented with three eyes and eighteen arms; also as a form of Guanyin, or in Guanyin's retinue. |
無慾 see styles |
muyoku むよく |
(adj-na,n,adj-no) unselfish; disinterested; unavaricious; free of avarice |
無欲 see styles |
muyoku むよく |
(adj-na,n,adj-no) unselfish; disinterested; unavaricious; free of avarice |
畭町 see styles |
harichou / haricho はりちょう |
(place-name) Harichō |
磨煩 磨烦 see styles |
mò fan mo4 fan5 mo fan |
to pester; to bother sb incessantly; to delay; to prevaricate |
突迦 see styles |
tú jiā tu2 jia1 t`u chia tu chia Toga |
Durgā, Bhīmā, or Marīci, 'the wife of Maheśvara, to whom human flesh was offered once a year in autumn.' Eitel. |
紫苑 see styles |
shion しをん |
(kana only) aster (Aster tataricus); Tartarian aster; Michaelmas daisy; (personal name) Shion; Shiwon |
紫菀 see styles |
zǐ wǎn zi3 wan3 tzu wan |
(botany) aster (Aster tataricus) |
胴慾 see styles |
douyoku / doyoku どうよく |
(noun or adjectival noun) avarice; heartlessness; greed |
胴欲 see styles |
douyoku / doyoku どうよく |
(noun or adjectival noun) avarice; heartlessness; greed |
苅市 see styles |
kariichi / karichi かりいち |
(surname) Kariichi |
菜豆 see styles |
cài dòu cai4 dou4 ts`ai tou tsai tou saitou; saitou / saito; saito さいとう; サイトウ |
kidney bean (See インゲンマメ) haricot; kidney bean |
蓑鳩 see styles |
minobato; minobato みのばと; ミノバト |
(kana only) Nicobar pigeon (Caloenas nicobarica) |
蕃地 see styles |
banchi ばんち |
savage land; barbaric region |
藻付 see styles |
mozuku もずく |
(kana only) mozuku (Cladosiphon okamuranus and Sphaerotrichia divaricata, types of edible seaweed) |
蛮地 see styles |
banchi ばんち |
savage land; barbaric region |
詐偽 see styles |
sagi さぎ |
lie; untruth; prevarication |
貪婪 贪婪 see styles |
tān lán tan1 lan2 t`an lan tan lan donran; tanran どんらん; たんらん |
avaricious; greedy; rapacious; insatiable; avid (noun or adjectival noun) avarice; greed |
貪慾 贪欲 see styles |
tān yù tan1 yu4 t`an yü tan yü donyoku どんよく tonyoku とんよく tanyoku たんよく |
greed; avarice; rapacious; avid (noun or adjectival noun) (1) avarice; greed; covetousness; (2) (Buddhist term) raga (desire) |
貪戻 see styles |
tanrei; donrei / tanre; donre たんれい; どんれい |
(noun or adjectival noun) (archaism) avariciousness and inhumanity |
貪鄙 贪鄙 see styles |
tān bǐ tan1 bi3 t`an pi tan pi |
to be avaricious and mean |
野蛮 see styles |
yaban やばん |
(noun or adjectival noun) savage; barbarous; barbaric; uncivilized; uncivilised |
防風 防风 see styles |
fáng fēng fang2 feng1 fang feng boufuu; boufuu / bofu; bofu ぼうふう; ボウフウ |
to protect from wind; fangfeng (Saposhnikovia divaricata), its root used in TCM (1) (ぼうふう only) protection against wind; (2) (kana only) Saposhnikovia divaricata (species of umbellifer used in Chinese medicine); (3) (kana only) (See ハマボウフウ) Glehnia littoralis (species of umbellifer used in Chinese medicine) |
雁草 see styles |
kariganesou / kariganeso かりがねそう |
(kana only) blue spirea (Caryopteris divaricata); blue mist shrub |
集町 see styles |
atsumarichou / atsumaricho あつまりちょう |
(place-name) Atsumarichō |
雜色 杂色 see styles |
zá sè za2 se4 tsa se zasshiki |
varicolored; motley variegated coloring |
ガリチ see styles |
garichi ガリチ |
(place-name) Galich |
サイカ see styles |
saiga サイガ |
saiga (Saiga tatarica); saiga antelope; (female given name) Saika |
シメジ see styles |
shimeji シメジ |
(1) (kana only) Lyophyllum shimeji (species of edible mushroom); (2) euagaric fungus (in grocery stores, usu. refers to cultivated field mushrooms, etc.) |
三戦神 see styles |
sansenjin さんせんじん |
{Buddh} (See 摩利支天,大黒天・1,毘沙門天) the three guardian deities in time of war (Marici, Mahakala and Vaisravana) |
三泊町 see styles |
sandomarichou / sandomaricho さんどまりちょう |
(place-name) Sandomarichō |
上有市 see styles |
kamiariichi / kamiarichi かみありいち |
(place-name) Kamiariichi |
下有市 see styles |
shimoariichi / shimoarichi しもありいち |
(place-name) Shimoariichi |
中割町 see styles |
nakawarichou / nakawaricho なかわりちょう |
(place-name) Nakawarichō |
中渡町 see styles |
nakawatarichou / nakawataricho なかわたりちょう |
(place-name) Nakawatarichō |
二十天 see styles |
èr shí tiān er4 shi2 tian1 erh shih t`ien erh shih tien nijū ten |
The twenty devas. (1) 大梵天王 (Mahābrahman), (2) 帝釋尊天(Śakra devānām Indra), (3) 多聞天王 (Vaiśravana, 毘沙門, or Dhanada), (4) 持國天王(Dhṛtarāṣṭra), (5) 增長天王 (Virūḍhaka), (6) 廣目天王 (Virūpākṣa), (7) 金剛密迹(?Gunyapati), (8) 摩醯首羅 (Maheśvara), (9) 散脂 (迦) 大將 (Pañcika), (10) 大辯才天 (Sarasvatī), (11) 大功德天 (Lakṣmī), (12) 韋驛天神 (Skanda), (13) 堅牢地神 (Pṛthivī), (14) 善提樹神 (Bodhidruma, or Bodhi-vṛkṣa), (15) 鬼子母神 (Hāritī), (16) 摩利支天 (Marīci), (17) 日宮天子 (Sūrya), (18) 月宮天子 (Candra, etc. There are many different names), (19) 裟竭龍王(Sāgara), (20) 閣摩羅王 (Yama-rāja). |
仙水湖 see styles |
otomarichosuichi おとまりちょすいち |
(place-name) Otomarichosuichi |
仮調印 see styles |
karichouin / karichoin かりちょういん |
(noun/participle) initialling (pact) |
佐渡町 see styles |
sawatarichou / sawataricho さわたりちょう |
(place-name) Sawatarichō |
作り茸 see styles |
tsukuritake; tsukuritake つくりたけ; ツクリタケ |
(kana only) (See マッシュルーム) common mushroom (Agaricus bisporus) |
借り地 see styles |
karichi かりち |
leased land |
借り賃 see styles |
karichin かりちん |
rent; hire |
六觀音 六观音 see styles |
liù guān yīn liu4 guan1 yin1 liu kuan yin Rokkannon |
The six kinds of Guanyin. There are two groups— I. That of Tiantai: 大悲 most pitiful; 大慈 most merciful; 師子無畏 of lion-courage; 大光普照 of universal light; 天人丈夫 leader amongst gods and men; 大梵深遠 the great omnipresent Brahma. Each of this bodhisattva's six qualities of pity, etc., breaks the hindrances 三障 respectively of the hells, pretas, animals, asuras, men, and devas. II. As thousand-handed; the holy one; horseheaded; eleven-faced; Cundī (or Marīci); with the wheel of sovereign power. |
内張町 see styles |
uchibarichou / uchibaricho うちばりちょう |
(place-name) Uchibarichō |
割り注 see styles |
warichuu / warichu わりちゅう |
inserted notes |
功巧論 功巧论 see styles |
gōng qiǎo lùn gong1 qiao3 lun4 kung ch`iao lun kung chiao lun Kukō ron |
功明論 (or 巧明論) Śilpasthāna-vidyā-śāstra; 'the śāstra of arts and sciences, ' i. e. of 術 and 數, one of the 五明 five works on knowledge; it treats of 'arts, mechanics, dual philosophy, and calendaric calculations'. Eitel. |
千成町 see styles |
sennarichou / sennaricho せんなりちょう |
(place-name) Sennarichō |
卑しい see styles |
iyashii / iyashi いやしい |
(adjective) (1) lowborn; humble; lowly; (2) vulgar; coarse; crude; mean; base; vile; (3) shabby; (4) greedy; gluttonous; avaricious |
古渡町 see styles |
furuwatarichou / furuwataricho ふるわたりちょう |
(place-name) Furuwatarichō |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Aric" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.