Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1045 total results for your Angi search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1011>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
鞍替え
くら替え

see styles
 kuragae
    くらがえ
(n,vs,vi) (1) changing (one's job, loyalties, stance, etc.); switching over; (n,vs,vi) (2) changing quarters (of a geisha, prostitute, etc.)

Variations:
首縊り
首くくり

see styles
 kubikukuri
    くびくくり
hanging oneself

APG植物分類体系

see styles
 eepijiishokubutsubunruitaikei / eepijishokubutsubunruitaike
    エーピジーしょくぶつぶんるいたいけい
APG system; Angiosperm Phylogeny Group system

アンジオグラフィー

see styles
 anjiogurafii / anjiogurafi
    アンジオグラフィー
angiography

イメージ・チェンジ

see styles
 imeeji chenji
    イメージ・チェンジ
image change; changing one's image

Variations:
おさげ髪
お下げ髪

see styles
 osagegami
    おさげがみ
pigtails; two plaits hanging about one's shoulders; two plaits hanging down one's back; queue

Variations:
お色直し
御色直し

see styles
 oironaoshi
    おいろなおし
(noun/participle) changing one's dress (e.g. at the wedding reception)

Variations:
ガチッと
がちっと

see styles
 gachitto; gachitto
    ガチッと; がちっと
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) with a clashing or clanging sound

ジョルダンギンザメ

see styles
 jorudanginzame
    ジョルダンギンザメ
Chimaera jordani (species of deep water cartilaginous ghost shark)

ハンギングスリーブ

see styles
 hangingusuriibu / hangingusuribu
    ハンギングスリーブ
hanging sleeve

ハンギングプラント

see styles
 hangingupuranto
    ハンギングプラント
hanging plant

Variations:
ぴしゃり
ピシャリ

see styles
 pishari; pishari
    ぴしゃり; ピシャリ
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) slapping; splashing; splatting; banging shut; flat (refusal, denial, etc.)

フラワー・シャワー

see styles
 furawaa shawaa / furawa shawa
    フラワー・シャワー
flower shower; throwing flower petals over the bride and groom after exchanging of vows

分久必合,合久必分

see styles
fēn jiǔ bì hé , hé jiǔ bì fēn
    fen1 jiu3 bi4 he2 , he2 jiu3 bi4 fen1
fen chiu pi ho , ho chiu pi fen
lit. that which is long divided must unify, and that which is long unified must divide (idiom, from 三國演義|三国演义[San1 guo2 Yan3 yi4]); fig. things are constantly changing

名刺交換パーティー

see styles
 meishikoukanpaatii / meshikokanpati
    めいしこうかんパーティー
(rare) (See 名刺交換会) business card exchanging party

Variations:
垂れ幕(P)
垂幕

see styles
 taremaku
    たれまく
hanging banner; hanging screen; curtain

Variations:
掛け替え
掛け変え

see styles
 kakegae(掛ke替e); kakekae
    かけがえ(掛け替え); かけかえ
(kana only) replacement; substitution; rebuilding; changing

Variations:
揚げ巻
揚巻
総角

see styles
 agemaki; agemaki
    あげまき; アゲマキ
(1) (hist) ancient boys' hairstyle with a part down the middle and a loop above each ear; (2) (hist) Meiji-period women's hairstyle with hair twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin; (3) (揚げ巻, 揚巻 only) type of dance in kabuki; (4) (揚げ巻, 揚巻 only) {sumo} knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring; (5) (abbreviation) (kana only) (See アゲマキガイ) constricted tagelus (Sinonovacula constricta); Chinese razor clam

東大生産技術研究所

see styles
 toudaiseisangijutsukenkyuujo / todaisesangijutsukenkyujo
    とうだいせいさんぎじゅつけんきゅうじょ
(place-name) Tōdaiseisangijutsukenkyūjo

Variations:
模様替え
模様がえ

see styles
 moyougae / moyogae
    もようがえ
(noun/participle) rearranging; remodeling; remodelling

舟に刻して剣を求む

see styles
 funenikokushitekenomotomu
    ふねにこくしてけんをもとむ
(expression) (idiom) (from a fable in Master Lü's Spring and Autumn Annals) to not be getting with the times; to be unaware that things are changing

舟に刻みて剣を求む

see styles
 funenikizamitekenomotomu
    ふねにきざみてけんをもとむ
(expression) (idiom) (from a fable in Master Lü's Spring and Autumn Annals) to not be getting with the times; to be unaware that things are changing

芒果(ateji)

see styles
 mangoo(p); mango
    マンゴー(P); マンゴ
(kana only) mango (Mangifera indica)

重要無形民俗文化財

see styles
 juuyoumukeiminzokubunkazai / juyomukeminzokubunkazai
    じゅうようむけいみんぞくぶんかざい
(See 重要無形文化財) important intangible folk culture asset

Variations:
釣り提灯
釣り提燈

see styles
 tsurijouchin / tsurijochin
    つりぢょうちん
hanging lantern

Variations:
釣り灯籠
吊り灯籠

see styles
 tsuridourou / tsuridoro
    つりどうろう
hanging lantern

Variations:
雁木鑢
雁木やすり

see styles
 gangiyasuri
    がんぎやすり
zigzag rasp

Variations:
駅子
驛子(oK)

see styles
 ekishi
    えきし
(archaism) (hist) staff at a horse changing station during the ritsuryō period

Variations:
アンギーナ
アンギナ

see styles
 angiina; angina / angina; angina
    アンギーナ; アンギナ
{med} angina (ger:)

ハンギング・スリーブ

see styles
 hangingu suriibu / hangingu suribu
    ハンギング・スリーブ
hanging sleeve

ハンギング・プラント

see styles
 hangingu puranto
    ハンギング・プラント
hanging plant

ぶら下がりインデント

see styles
 burasagariindento / burasagarindento
    ぶらさがりインデント
{comp} hanging indent

フリーゲージトレイン

see styles
 furiigeejitorein / furigeejitoren
    フリーゲージトレイン
gauge-changing train (gage) (wasei: free gauge train); gauge-changeable train

みいちゃんはあちゃん

see styles
 miichanhaachan / michanhachan
    みいちゃんはあちゃん
(exp,n) (derogatory term) (See ミーハー) faddist; follow-the-crowd type; lowbrow; poser; fanboy; fangirl

ミヤコジマハナワラビ

see styles
 miyakojimahanawarabi
    ミヤコジマハナワラビ
(kana only) kamraj (Helminthostachys zeylanica); tunjuk-langit; di wu gong

ラグランジュポイント

see styles
 raguranjupointo
    ラグランジュポイント
(astron) (physics) Lagrangian point; Lagrange point

剣を落として舟を刻む

see styles
 kenootoshitefuneokizamu
    けんをおとしてふねをきざむ
(expression) (idiom) (from a story in Master Lü's Spring and Autumn Annals) to not be getting with the times; to be unaware that things are changing; to drop one's sword (in the river) and carve (a mark) on the boat (to mark the spot where the sword was dropped)

Variations:
垂髪
垂し髪
垂れ髪

see styles
 suberakashi(垂髪); subeshigami(垂髪, 垂shi髪); taregami(垂髪, 垂re髪)
    すべらかし(垂髪); すべしがみ(垂髪, 垂し髪); たれがみ(垂髪, 垂れ髪)
hair tied behind and hanging down; long flowing hair

Variations:
壁掛け
壁かけ
壁掛

see styles
 kabekake
    かべかけ
(1) wall-mounted ornament; wall decoration; wall hanging; (can act as adjective) (2) wall-mounted

Variations:
瓜の木
瓜木(io)

see styles
 urinoki; urinoki
    うりのき; ウリノキ
(kana only) Alangium platanifolium var. trilobum

男性用パウダールーム

see styles
 danseiyoupaudaaruumu / danseyopaudarumu
    だんせいようパウダールーム
men's changing room (gym, etc.)

米国水道配管技術協会

see styles
 beikokusuidouhaikangijutsukyoukai / bekokusuidohaikangijutsukyokai
    べいこくすいどうはいかんぎじゅつきょうかい
(o) American Society of Plumbing Engineers

Variations:
紅葉(P)
黄葉

see styles
 kouyou(紅葉, 黄葉)(p); momiji(p) / koyo(紅葉, 黄葉)(p); momiji(p)
    こうよう(紅葉, 黄葉)(P); もみじ(P)
(noun/participle) (1) autumn colours; fall colors; leaves changing color (colour); (noun/participle) (2) (紅葉, こうよう only) leaves turning red; red leaves; (noun/participle) (3) (黄葉, こうよう only) leaves turning yellow; yellow leaves; (4) (もみじ only) (See 以呂波紅葉) (Japanese) maple (Acer japonicum); (5) (もみじ only) (colloquialism) venison; (6) (See 紅葉襲) layered colors in garments, resembling autumn colors

Variations:
釣鐘
釣り鐘
吊り鐘

see styles
 tsurigane
    つりがね
temple bell; hanging bell; funeral bell

Variations:
うろちょろ
ウロチョロ

see styles
 urochoro; urochoro
    うろちょろ; ウロチョロ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) hanging around; wandering around (aimlessly); moving around (restlessly); running around

Variations:
ガンギマリ
ガンぎまり

see styles
 gangimari; gangimari
    ガンギマリ; ガンぎまり
(manga slang) euphoric face (from taking drugs)

ラグランジュ・ポイント

see styles
 raguranju pointo
    ラグランジュ・ポイント
(astron) (physics) Lagrangian point; Lagrange point

三星高度先端技術研究所

see styles
 mitsuboshikoudosentangijutsukenkyuujo / mitsuboshikodosentangijutsukenkyujo
    みつぼしこうどせんたんぎじゅつけんきゅうじょ
(o) Samsung Advanced Institute of Technology

Variations:
中吊り広告
中づり広告

see styles
 nakazurikoukoku / nakazurikokoku
    なかづりこうこく
advertising poster hanging over the centre aisle of a train, bus, etc.

北陸先端技術大学院大学

see styles
 hokurikusentangijutsudaigakuindaigaku
    ほくりくせんたんぎじゅつだいがくいんだいがく
(org) Japan Advanced Institute of Science and Technology; JAIST; (o) Japan Advanced Institute of Science and Technology; JAIST

Variations:
宙ぶらりん
中ぶらりん

see styles
 chuuburarin / chuburarin
    ちゅうぶらりん
(adj-na,adj-no) (1) dangling; hanging; suspended; (adj-na,adj-no) (2) pending; half done; in limbo; indecisive

Variations:
宙吊り
宙づり
宙釣り

see styles
 chuuzuri / chuzuri
    ちゅうづり
(noun - becomes adjective with の) (1) hanging in midair; suspended in midair; (2) (See 宙乗り) midair stunt; aerial stunt

Variations:
御召し替え
お召し替え

see styles
 omeshikae
    おめしかえ
(honorific or respectful language) changing one's clothes; a change of clothes

東京大学生産技術研究所

see styles
 toukyoudaigakuseisangijutsukenkyuusho / tokyodaigakusesangijutsukenkyusho
    とうきょうだいがくせいさんぎじゅつけんきゅうしょ
(org) Institute of Industrial Science, University of Tokyo; IIS; (o) Institute of Industrial Science, University of Tokyo; IIS

Variations:
様変わり(P)
様変り

see styles
 samagawari
    さまがわり
(n,vs,vi) changing completely; transformation

Variations:
行って来い
往って来い

see styles
 ittekoi
    いってこい
(exp,n) going back and forth; changing scenery (theatre); fluctuation (e.g. in a market)

Variations:
ガンガン(P)
がんがん

see styles
 gangan(p); gangan
    ガンガン(P); がんがん
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) clanging; banging; booming; loudly; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) throbbing (headache); pounding; splitting; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (colloquialism) fully; vigorously; hard (e.g. working); flat out

Variations:
とんとん(P)
トントン

see styles
 dondon(p); dondon
    どんどん(P); ドンドン
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) drumming (noise); beating; pounding; banging; booming; stamping; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) rapidly; quickly; steadily; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) continuously; one after the other; in succession

Variations:
ほんの気持ち
本の気持ち

see styles
 honnokimochi
    ほんのきもち
(exp,n) (1) (humble language) (used when exchanging gifts; usu. as ~ですが) small token of one's sentiments; (exp,adv) (2) (See 気持ち・4) just slightly; only a bit

Variations:
多岐にわたる
多岐に渡る

see styles
 takiniwataru
    たきにわたる
(exp,v5r) to be wide-ranging; to be diverse; to cover a lot of ground; to cover various topics

Variations:
慙愧
慚愧
斬鬼(iK)

see styles
 zanki; zangi(ok)
    ざんき; ざんぎ(ok)
(noun/participle) (feeling of) shame

Variations:
授受(P)
受授(iK)

see styles
 juju
    じゅじゅ
(noun, transitive verb) giving and receiving; transferring; transfer; changing hands

Variations:
掛け軸(P)
掛軸(P)

see styles
 kakejiku
    かけじく
hanging scroll

Variations:
炬燵(P)
火燵(rK)

see styles
 kotatsu(p); kotatsu
    こたつ(P); コタツ
(kana only) kotatsu; table over an electric heater, with a hanging quilt to retain heat (orig. over a charcoal brazier in a floor well)

Variations:
相も変わらぬ
相も変らぬ

see styles
 aimokawaranu
    あいもかわらぬ
(exp,adj-f) usual; unchanging; eternal; same as always

Variations:
袋叩き
袋だたき(sK)

see styles
 fukurodataki
    ふくろだたき
(1) beating someone up by ganging up on them; (2) facing a barrage of criticism

Variations:
おむつ交換台
オムツ交換台

see styles
 omutsukoukandai(omutsu交換台); omutsukoukandai(omutsu交換台) / omutsukokandai(omutsu交換台); omutsukokandai(omutsu交換台)
    おむつこうかんだい(おむつ交換台); オムツこうかんだい(オムツ交換台)
diaper changing station; nappy changing stand

Variations:
お色直し
御色直し(sK)

see styles
 oironaoshi
    おいろなおし
(n,vs,vi) (polite language) changing one's clothing (of a bride or groom during a wedding reception)

Variations:
ガンギ車
がんぎ車
雁木車

see styles
 gangiguruma(gangi車); gangiguruma(gangi車, 雁木車)
    ガンギぐるま(ガンギ車); がんぎぐるま(がんぎ車, 雁木車)
(1) escape wheel (in a timepiece); (2) pulley

Variations:
ゲン直し
験直し
げん直し

see styles
 gennaoshi(gen直shi); gennaoshi(験直shi, gen直shi)
    ゲンなおし(ゲン直し); げんなおし(験直し, げん直し)
(noun/participle) (See 縁起直し) improvement in one's luck; changing one's luck

Variations:
ゴツンゴツン
ごつんごつん

see styles
 gotsungotsun; gotsungotsun
    ゴツンゴツン; ごつんごつん
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (See ゴツン) thumping; banging

Variations:
しゃんしゃん
シャンシャン

see styles
 janjan; janjan
    じゃんじゃん; ジャンジャン
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) clanging (of a bell); jangling; ding-dong; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) continuously; incessantly; one after another; rapidly; plentifully; freely

Variations:
どたんばたん
ドタンバタン

see styles
 dotanbatan; dotanbatan
    どたんばたん; ドタンバタン
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) banging around (e.g. in a fight)

Variations:
トンテンカン
とんてんかん

see styles
 tontenkan; tontenkan
    トンテンカン; とんてんかん
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) clanging (of a hammer); clanking; chinking

Variations:
吊り手
釣り手
吊手
釣手

see styles
 tsurite
    つりて
(1) (usu. 吊り手) hanger (e.g. for mosquito net); hanging strap; (2) (usu. 釣り手) fisherman; angler; (3) (釣り手 only) {MA} lifting hand (judo)

Variations:
心機一転
心気一転(iK)

see styles
 shinkiitten / shinkitten
    しんきいってん
(n,vs,vi) (yoji) changing one's attitude; turning over a new leaf; getting a fresh start

Variations:
掛け違い
かけ違い
掛違い

see styles
 kakechigai
    かけちがい
(1) putting (up) in the wrong place; hanging in the wrong place; doing up (buttons) incorrectly; (2) disagreement; conflict; discrepancy; mismatch; inconsistency; (3) crossing paths without meeting; missing each other

Variations:
模様替え
模様がえ(sK)

see styles
 moyougae / moyogae
    もようがえ
(noun, transitive verb) rearranging; remodeling; remodelling

Variations:
目配せ
目くばせ
眴せ

see styles
 mekubase
    めくばせ
(noun/participle) signalling with the eyes; exchanging looks; winking

Variations:
稽古事
稽古ごと
けいこ事

see styles
 keikogoto / kekogoto
    けいこごと
accomplishments; taking lessons (in dance, music, tea ceremony, flower arranging, etc.)

芒果(ateji)(rK)

see styles
 mangoo(p); mango
    マンゴー(P); マンゴ
(kana only) mango (Mangifera indica)

Variations:
衣替え(P)
更衣
衣更え

see styles
 koromogae
    ころもがえ
(noun/participle) (1) (reading is gikun for 更衣) (See 更衣・こうい・1) seasonal change of clothing; changing one's dress for the season; (noun/participle) (2) renovation; facelift; redesign; redecoration; new appearance; fresh look

Variations:
釣り船
釣船
釣り舟
釣舟

see styles
 tsuribune; tsurifune
    つりぶね; つりふね
(1) fishing boat; (2) (also written 吊り舟) (See 吊り花生け) boat-shaped hanging flower vase

Variations:
釣太鼓
釣り太鼓
吊り太鼓

see styles
 tsuridaiko
    つりだいこ
tsuri-daiko; large hanging drum used for bugaku and gagaku performances

Variations:
釣行灯
吊り行灯
釣り行灯

see styles
 tsuriandon
    つりあんどん
hanging paper lantern

Variations:
ガラッと
がらっと
ガラっと

see styles
 garatto; garatto; garatto
    ガラッと; がらっと; ガラっと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (opening) with a clatter; loudly; flinging (open); (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (changing) completely; dramatically; suddenly

Variations:
くす玉
薬玉
クス玉
久寿玉

see styles
 kusudama
    くすだま
(1) ornamental ball-shaped scent bag; (2) hanging decorative ball that splits in half to release confetti, streamers, balloons, etc. (for celebratory events)

Variations:
ラップタオル
ラップ・タオル

see styles
 rapputaoru; rappu taoru
    ラップタオル; ラップ・タオル
wrap towel; towel wrap; large towel with fasteners (e.g. worn for privacy while changing clothes)

Variations:
切換スイッチ
切換えスイッチ

see styles
 kirikaesuicchi
    きりかえスイッチ
change-over switch; circuit changing switch; transfer switch

Variations:
寄って集って
寄ってたかって

see styles
 yottetakatte
    よってたかって
(expression) (kana only) in a crowd; ganging up (on); joining forces

Variations:
着替え(P)
着がえ
着換え

see styles
 kigae
    きがえ
(noun/participle) changing clothes; change of clothes

Variations:
紅葉(P)
黄葉
椛(rK)

see styles
 momiji(p); momiji
    もみじ(P); モミジ
(1) (See カエデ) maple (tree); (n,vs,vi) (2) (See 紅葉・こうよう) red leaves (of autumn); autumn colors; leaves changing color; (3) (See 紅葉襲) layered colors in garments, resembling autumn colors; (4) (See 鹿肉) venison

ピクニックatハンギングロック

see styles
 pikunikkuatohangingurokku
    ピクニックアットハンギングロック
(work) Picnic at Hanging Rock (film); (wk) Picnic at Hanging Rock (film)

Variations:
普段着(P)
ふだん着
不断着

see styles
 fudangi
    ふだんぎ
everyday clothes; ordinary clothes; casual wear; informal dress

Variations:
灯籠
灯篭
燈籠
灯ろう
燈篭

see styles
 tourou / toro
    とうろう
garden lantern; hanging lantern

Variations:
首吊り
首つり
首釣り(rK)

see styles
 kubitsuri
    くびつり
(n,vs,vi) hanging oneself; person who hanged themselves

Variations:
クーリーローチ
クーリー・ローチ

see styles
 kuuriiroochi; kuurii roochi / kuriroochi; kuri roochi
    クーリーローチ; クーリー・ローチ
kuhli loach (Pangio kuhlii)

Variations:
コートチェンジ
コート・チェンジ

see styles
 kootochenji; kooto chenji
    コートチェンジ; コート・チェンジ
{sports} changing ends (in tennis, volleyball, etc.) (wasei: court change); switching ends

Variations:
シフトチェンジ
シフト・チェンジ

see styles
 shifutochenji; shifuto chenji
    シフトチェンジ; シフト・チェンジ
(n,vs,vi) (See 変速) shifting gears (wasei: shift change); changing gears

Variations:
パウダールーム
パウダー・ルーム

see styles
 paudaaruumu; paudaa ruumu / paudarumu; pauda rumu
    パウダールーム; パウダー・ルーム
powder room; changing room

<1011>

This page contains 100 results for "Angi" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary