Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1601 total results for your Alli search. I have created 17 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
王羲之 see styles |
wáng xī zhī wang2 xi1 zhi1 wang hsi chih ougishi / ogishi おうぎし |
Wang Xizhi (303-361), famous calligrapher of Eastern Jin, known as the sage of calligraphy 書聖|书圣 (personal name) Ougishi |
瓦德西 see styles |
wǎ dé xī wa3 de2 xi1 wa te hsi |
Waldersee (name); Alfred Graf Von Waldersee (1832-1904), commander-in-chief of the Eight-Nation Alliance 八國聯軍|八国联军[Ba1 guo2 Lian2 jun1] |
瓦里斯 see styles |
wǎ lǐ sī wa3 li3 si1 wa li ssu |
Wallis (name); John Wallis (1616-1703), English mathematician, precursor of Newton |
生白い see styles |
namajiroi なまじろい |
(adjective) pale; pallid; wan; pasty |
男根期 see styles |
dankonki だんこんき |
phallic stage |
病包兒 病包儿 see styles |
bìng bāo r bing4 bao1 r5 ping pao r |
a person who is always falling ill; chronic invalid |
白ねぎ see styles |
shironegi しろねぎ |
white spring onion; white scallion |
白腹鶇 白腹鸫 see styles |
bái fù dōng bai2 fu4 dong1 pai fu tung |
(bird species of China) pale thrush (Turdus pallidus) |
相引き see styles |
aibiki あいびき |
(1) for enemies and allies to pull back their troops at the same time; (2) responding to enemy arrow fire with arrow fire |
真っ青 see styles |
massao まっさお |
(noun or adjectival noun) (1) deep blue; bright blue; (2) ghastly pale; pallid; white as a sheet |
短吻鱷 短吻鳄 see styles |
duǎn wěn è duan3 wen3 e4 tuan wen o |
alligator |
短趾鵰 短趾雕 see styles |
duǎn zhǐ diāo duan3 zhi3 diao1 tuan chih tiao |
(bird species of China) short-toed snake eagle (Circaetus gallicus) |
砷化鎵 砷化镓 see styles |
shēn huà jiā shen1 hua4 jia1 shen hua chia |
gallium arsenide (GaAs) |
祝允明 see styles |
zhù yǔn míng zhu4 yun3 ming2 chu yün ming |
Zhu Yunming (1460-1526), Ming dynasty calligrapher |
祝枝山 see styles |
zhù zhī shān zhu4 zhi1 shan1 chu chih shan |
Zhu Zhishan (1460-1526), Ming calligrapher and poet, one of Four great southern talents of the Ming 江南四大才子 |
種牡馬 see styles |
shuboba しゅぼば |
(breeding) stallion; stud horse; stud |
立往生 see styles |
tachioujou / tachiojo たちおうじょう |
(noun/participle) bring to a standstill; stalling; stranding |
立消え see styles |
tachigie たちぎえ |
(1) going out (e.g. of a fire); dying out; (2) fizzling out; falling through; coming to nothing |
第三聲 第三声 see styles |
dì sān shēng di4 san1 sheng1 ti san sheng |
third tone in Mandarin; falling-rising tone |
第二春 see styles |
dì èr chūn di4 er4 chun1 ti erh ch`un ti erh chun |
(lit.) second spring; (fig.) falling in love for the second time; a new lease of life; rebirth |
第四聲 第四声 see styles |
dì sì shēng di4 si4 sheng1 ti ssu sheng |
fourth tone in Mandarin; falling tone |
筆ペン see styles |
fudepen ふでペン |
calligraphy pen |
筆禅道 see styles |
hitsuzendou / hitsuzendo ひつぜんどう |
Art of the Brush (esp. school of Japanese Zen calligraphy) |
紅珊瑚 红珊瑚 see styles |
hóng shān hú hong2 shan1 hu2 hung shan hu |
red coral; precious coral (Corallium rubrum and several related species of marine coral) |
紫式部 see styles |
zǐ shì bù zi3 shi4 bu4 tzu shih pu murasakishikibu; murasakishikibu むらさきしきぶ; ムラサキシキブ |
Murasaki Shikibu (born c. 973), Japanese writer, author of "The Tale of Genji" (kana only) Japanese beautyberry (Callicarpa japonica); (person) Murasaki Shikibu (978-1016) (author of the Genji Monogatari) |
紫御殿 see styles |
murasakigoten; murasakigoten むらさきごてん; ムラサキゴテン |
wandering jew (Tradescantia pallida 'Purpurea'); purple secretia; purple-heart; purple queen |
結晶化 see styles |
kesshouka / kesshoka けっしょうか |
(n,vs,vi) crystallization |
結晶器 see styles |
kesshouki / kesshoki けっしょうき |
crystallizer |
結晶度 see styles |
kesshoudo / kesshodo けっしょうど |
crystallinity; degree of crystallization |
結晶性 see styles |
kesshousei / kesshose けっしょうせい |
(can act as adjective) crystalline |
結晶水 结晶水 see styles |
jié jīng shuǐ jie2 jing1 shui3 chieh ching shui kesshousui / kesshosui けっしょうすい |
water of crystallization water of crystallization; crystallization water |
結晶狀 结晶状 see styles |
jié jīng zhuàng jie2 jing1 zhuang4 chieh ching chuang |
crystalline |
結晶系 see styles |
kesshoukei / kesshoke けっしょうけい |
system of crystallization; system of crystallisation |
結晶質 see styles |
kesshoushitsu / kesshoshitsu けっしょうしつ |
(noun - becomes adjective with の) crystalline material; crystalline substance |
結晶面 see styles |
kesshoumen / kesshomen けっしょうめん |
crystal plane; crystalline plane; crystal face |
縁組み see styles |
engumi えんぐみ |
(noun/participle) (1) betrothal; wedding; marriage into a family; matrimonial alliance; (2) adoption |
聯綿詞 联绵词 see styles |
lián mián cí lian2 mian2 ci2 lien mien tz`u lien mien tzu |
two-syllable word featuring alliteration or rhyme, such as 玲瓏|玲珑[ling2 long2] |
脱亜論 see styles |
datsuaron だつあろん |
Argument for Leaving Asia; Datsu-A Ron; editorial written by Fukuzawa Yukichi in 1885 calling for Japan to align itself with the West rather than China and Korea |
腰折れ see styles |
koshiore こしおれ |
(1) (polite language) bad poem; my humble poem; (2) stooped over (e.g. old people); bowed; (3) stalling; having a relapse |
花の雨 see styles |
hananoame はなのあめ |
(exp,n) rain falling on cherry blossoms; rain at the time of the blossoming of cherry trees |
花吹雪 see styles |
hanafubuki はなふぶき |
falling cherry blossoms; storm of falling cherry blossoms |
花海棠 see styles |
hanakaidou; hanakaidou / hanakaido; hanakaido はなかいどう; ハナカイドウ |
(kana only) Hall's crab apple; flowering crab apple; Malus halliana |
茶矩磨 see styles |
chá jǔ mó cha2 ju3 mo2 ch`a chü mo cha chü mo chakuma |
Fragrant flowers, i.e. 鬱金 from Western or Central Asia for scenting wine, and for calling down the spirits. |
草原鷂 草原鹞 see styles |
cǎo yuán yào cao3 yuan2 yao4 ts`ao yüan yao tsao yüan yao |
(bird species of China) pallid harrier (Circus macrourus) |
草墊子 草垫子 see styles |
cǎo diàn zi cao3 dian4 zi5 ts`ao tien tzu tsao tien tzu |
straw mattress; palliasse |
華興會 华兴会 see styles |
huá xīng huì hua2 xing1 hui4 hua hsing hui |
anti-Qing revolutionary party set up in Changsha by 黃興|黄兴[Huang2 Xing1] in 1904, a precursor of Sun Yat-sen's Alliance for Democracy 同盟會|同盟会[Tong2 meng2 hui4] and of the Guomindang |
落とし see styles |
otoshi おとし |
(1) (abbreviation) dropping; losing; (2) missing item; something one forgot to write down; (3) trap; (4) wooden protrusion from a Japanese door frame that fits a hole in the threshold, acting as a lock when closed; (5) conclusion (of a speech, etc.); (6) metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi |
落下物 see styles |
rakkabutsu らっかぶつ |
falling object; fallen object |
落下音 see styles |
rakkaon らっかおん |
sound of something falling |
董陽孜 董阳孜 see styles |
dǒng yáng zī dong3 yang2 zi1 tung yang tzu |
Grace Tong (Tong Yangtze) (1942-), Taiwanese calligrapher |
葱油餅 see styles |
tsonyuupin / tsonyupin ツォンユーピン |
scallion pancake (chi: cōngyóubǐng); green onion cake |
蒼白い see styles |
aojiroi あおじろい |
(adjective) (1) pale; pallid; (2) bluish-white |
蔥抓餅 葱抓饼 see styles |
cōng zhuā bǐng cong1 zhua1 bing3 ts`ung chua ping tsung chua ping |
flaky scallion pancake (made with dough, not batter) |
蔥油餅 葱油饼 see styles |
cōng yóu bǐng cong1 you2 bing3 ts`ung yu ping tsung yu ping |
scallion pancake |
藁布団 see styles |
warabuton わらぶとん |
straw futon; straw mattress; palliasse |
藁蒲団 see styles |
warabuton わらぶとん |
straw futon; straw mattress; palliasse |
藪萱草 see styles |
yabukanzou; yabukanzou / yabukanzo; yabukanzo やぶかんぞう; ヤブカンゾウ |
(kana only) orange daylily (Hemerocallis fulva var. kwanso); tawny daylily |
蘇東坡 苏东坡 see styles |
sū dōng pō su1 dong1 po1 su tung p`o su tung po sotouba / sotoba そとうば |
Su Dongpo, another name for Su Shi 蘇軾|苏轼 (1037-1101), northern Song writer and calligrapher (surname) Sotouba |
虞世南 see styles |
yú shì nán yu2 shi4 nan2 yü shih nan |
Yu Shinan (558-638), politician of Sui and early Tang periods, poet and calligrapher, one of Four Great Calligraphers of early Tang 唐初四大家[Tang2 chu1 Si4 Da4 jia1] |
蝦夷菊 see styles |
ezogiku; ezogiku えぞぎく; エゾギク |
(kana only) China aster (Callistephus chinensis); Chinese aster; annual aster |
蝦夷葱 see styles |
ezonegi; ezonegi えぞねぎ; エゾネギ |
(kana only) chives (Allium schoenoprasum var. schoenoprasum) |
行者葫 see styles |
gyoujaninniku / gyojaninniku ぎょうじゃにんにく |
(kana only) Alpine leek (Allium victorialis var. platyphyllum) |
袖の露 see styles |
sodenotsuyu そでのつゆ |
tears falling onto the sleeve |
裏回し see styles |
uramawashi うらまわし |
(TV industry jargon) (skillfully) giving other participants in a variety TV show the chance to talk by asking them questions or calling them out |
褚遂良 see styles |
chǔ suì liáng chu3 sui4 liang2 ch`u sui liang chu sui liang |
Chu Suiliang (596-659), one of Four Great Calligraphers of early Tang 唐初四大家[Tang2 chu1 Si4 Da4 jia1] |
西洋葱 see styles |
seiyounegi / seyonegi せいようねぎ |
(1) leek (edible plant, Allium porrum); (2) chive (edible plant, Allium schoenoprasum) |
調車場 调车场 see styles |
diào chē chǎng diao4 che1 chang3 tiao ch`e ch`ang tiao che chang |
(railroad) classification yard; marshalling yard; shunting yard |
豬婆龍 猪婆龙 see styles |
zhū pó lóng zhu1 po2 long2 chu p`o lung chu po lung |
Chinese alligator (Alligator sinensis) |
貴珊瑚 贵珊瑚 see styles |
guì shān hú gui4 shan1 hu2 kuei shan hu |
precious coral; red coral (Corallium rubrum and several related species of marine coral) |
赤珊瑚 see styles |
akasango; akasango あかさんご; アカサンゴ |
(kana only) red coral (Corallium japonicum) |
転落死 see styles |
tenrakushi てんらくし |
(n,vs,vi) falling to one's death; death from a fall |
近縁種 see styles |
kinenshu きんえんしゅ |
related species; allied species |
連合国 see styles |
rengoukoku / rengokoku れんごうこく |
(1) allied nations; (2) the Allies (World War I, World War II) |
連合軍 see styles |
rengougun / rengogun れんごうぐん |
allied forces; the Allies (e.g. in WWII) |
進駐軍 see styles |
shinchuugun / shinchugun しんちゅうぐん |
occupying forces (esp. of the Allies in Japan after World War II) |
遮吒迦 遮咤迦 see styles |
zhē zhà jiā zhe1 zha4 jia1 che cha chia shataka |
cāṭaka, a sparrow; the bird Cuculus melanoleucus, which is supposed only to drink falling rain. |
重結晶 重结晶 see styles |
chóng jié jīng chong2 jie2 jing1 ch`ung chieh ching chung chieh ching |
to recrystallize |
野萱草 see styles |
nokanzou; nokanzou / nokanzo; nokanzo のかんぞう; ノカンゾウ |
(kana only) orange daylily (Hemerocallis fulva var. disticha); tawny daylily |
金ざる see styles |
kinzaru きんざる |
(food term) metal basket (for deep-frying, etc.); metallic basket |
金亀子 see styles |
koganemushi こがねむし |
(1) (kana only) scarabaeid beetle; (2) Mimela splendens (metallic-green scarabaeid beetle) |
金宝樹 see styles |
kinpouju; kinpouju / kinpoju; kinpoju きんぽうじゅ; キンポウジュ |
(kana only) crimson bottlebrush; Callistemon citrinus |
金属化 see styles |
kinzokuka きんぞくか |
metallization |
金属性 see styles |
kinzokusei / kinzokuse きんぞくせい |
metallic quality; metallicity |
金属板 see styles |
kinzokuban きんぞくばん |
metal plate; metallic plate |
金属質 see styles |
kinzokushitsu きんぞくしつ |
(n,adj-no,adj-na) mineral matter; metallic property |
金属量 see styles |
kinzokuryou / kinzokuryo きんぞくりょう |
{astron} metallicity; metal abundance |
金属間 see styles |
kinzokukan きんぞくかん |
intermetallic |
金属音 see styles |
kinzokuon きんぞくおん |
metallic sound; metallic clank |
金屬鍵 金属键 see styles |
jīn shǔ jiàn jin1 shu3 jian4 chin shu chien |
metallic bond |
金毘羅 金毘罗 see styles |
jīn pí luó jin1 pi2 luo2 chin p`i lo chin pi lo konpira こんぴら |
guardian deity of seafaring; Kumbhira; (place-name) Konpira kumbhīra, 金毘囉; 金波羅; 禁毘羅 (or 宮毘羅); a crocodile, alligator, described as 蛟龍 a 'boa-dragon'; cf. 失. A yakṣa-king who was converted and became a guardian of Buddhism, also known as 金毘羅陀 (金毘羅陀迦毘羅); 金毘羅神; 金毘羅大將. For 金毘羅比丘 Kampilla, v. 劫. |
金臭い see styles |
kanakusai かなくさい |
(adjective) metallic tasting |
金針花 金针花 see styles |
jīn zhēn huā jin1 zhen1 hua1 chin chen hua |
orange day-lily (Hemerocallis fulva) |
金針菜 金针菜 see styles |
jīn zhēn cài jin1 zhen1 cai4 chin chen ts`ai chin chen tsai kinshinsai きんしんさい |
day lily (Hemerocallis), used in Chinese medicine and cuisine (personal name) Kinshinsai |
錺り職 see styles |
kazarishoku かざりしょく |
maker of metallic ornaments |
鏡磨ぎ see styles |
kagamitogi かがみとぎ |
polishing a metallic mirror |
長ねぎ see styles |
naganegi ながねぎ |
scallion; shallot; green onion; spring onion |
門違い see styles |
kadochigai かどちがい |
(See 御門違い) barking up the wrong tree; calling at the wrong house |
阿梨樹 阿梨树 see styles |
ā lí shù a1 li2 shu4 a li shu ariju ありじゅ |
(1) Thai basil (Ocimum basilicum) (san: arjaka); common basil; (2) {Buddh} tree whose branches are said to split into seven pieces upon falling (or 阿棃樹) arjaka, ? Ocymum pilosum, a tree with white scented flowers, said to fall in seven parts, like an epidendrum, styled also 頞杜迦曼折利 (? 頞杜社迦曼折利). |
雪の花 see styles |
yukinohana ゆきのはな |
(1) snowdrop (Galanthus spp.); (2) snow falling like flower petals; snow on a tree resembling a flower; (3) red snow |
雪の華 see styles |
yukinohana ゆきのはな |
(1) snowdrop (Galanthus spp.); (2) snow falling like flower petals; snow on a tree resembling a flower; (3) red snow |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Alli" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.