Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 76 total results for your Alici search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
李 see styles |
lǐ li3 li rei / re れい |
More info & calligraphy: Ly(kana only) Japanese plum (Prunus salicina); Chinese plum; (female given name) Rei Plum. |
毒 see styles |
dú du2 tu doku どく |
poison; to poison; poisonous; malicious; cruel; fierce; narcotics (1) poison; toxicant; (2) (See 目の毒・めのどく・1,毒する・どくする) harm; evil influence; (3) ill will; spite; malice; (4) (abbreviation) abusive language Poison. |
讒 谗 see styles |
chán chan2 ch`an chan zan ざん |
to slander; to defame; to misrepresent; to speak maliciously (See 讒言) false charge; slander; defamation slander |
凶狠 see styles |
xiōng hěn xiong1 hen3 hsiung hen |
cruel; vicious; fierce and malicious; vengeful |
厲鬼 厉鬼 see styles |
lì guǐ li4 gui3 li kuei raiki |
malicious spirit; devil vengeful ghosts |
噛柴 see styles |
tamushiba たむしば |
(kana only) willow-leafed magnolia (Magnolia salicifolia); anise magnolia |
壞話 坏话 see styles |
huài huà huai4 hua4 huai hua |
unpleasant talk; malicious words |
奸險 奸险 see styles |
jiān xiǎn jian1 xian3 chien hsien |
malicious; treacherous; wicked and crafty |
害意 see styles |
hài yì hai4 yi4 hai i gaii / gai がいい |
malice; malicious intent; intent to kill malevolent intentions |
影口 see styles |
kageguchi かげぐち |
(irregular kanji usage) (noun - becomes adjective with の) malicious gossip; backbiting; speaking ill behind someone's back |
悪念 see styles |
akunen あくねん |
evil thought; malicious motive; spite |
悪質 see styles |
akushitsu あくしつ |
(noun or adjectival noun) (1) malicious; vicious; malignant; underhanded; (noun or adjectival noun) (2) shoddy; inferior; poor-quality; second-rate |
惡事 恶事 see styles |
è shì e4 shi4 o shih akuji |
malicious deed; misdeed; disaster; catastrophe evil deeds |
惡少 恶少 see styles |
è shào e4 shao4 o shao |
young thug; malicious young ruffian |
惡毒 恶毒 see styles |
è dú e4 du2 o tu |
malicious |
惡聲 恶声 see styles |
è shēng e4 sheng1 o sheng |
malicious abuse; lewd song; evil reputation |
惡舌 恶舌 see styles |
è shé e4 she2 o she |
vicious talk; malicious tongue |
惡言 恶言 see styles |
è yán e4 yan2 o yen |
evil tongue; malicious talk |
惡語 恶语 see styles |
è yǔ e4 yu3 o yü akugo |
evil words; malicious talk verbal misdeeds |
括毒 see styles |
kuò dú kuo4 du2 k`uo tu kuo tu |
(literary) malicious; spiteful |
揚言 扬言 see styles |
yáng yán yang2 yan2 yang yen yougen / yogen ようげん |
to put about (a story, plan, threat etc); to let it be known (esp. of threat or malicious story); to threaten (noun/participle) opening declaration; profession; declaration in public; proclamation |
狠毒 see styles |
hěn dú hen3 du2 hen tu |
vicious; malicious; savage |
空話 空话 see styles |
kōng huà kong1 hua4 k`ung hua kung hua |
empty talk; bunk; malicious gossip |
蔭口 see styles |
kageguchi かげぐち |
(noun - becomes adjective with の) malicious gossip; backbiting; speaking ill behind someone's back |
讒邪 谗邪 see styles |
chán xié chan2 xie2 ch`an hsieh chan hsieh |
lies and slander; malicious calumny |
賊心 贼心 see styles |
zéi xīn zei2 xin1 tsei hsin zokushin ぞくしん |
evil intentions (1) malicious intent; inclination for wrongdoing; (2) rebellious mind |
酸桃 see styles |
sumomo すもも |
(kana only) Japanese plum (Prunus salicina); Chinese plum |
陰口 see styles |
kageguchi かげぐち |
(noun - becomes adjective with の) malicious gossip; backbiting; speaking ill behind someone's back |
陰湿 see styles |
inshitsu いんしつ |
(noun or adjectival noun) (1) malicious; spiteful; vicious; wicked; devious; underhanded; sly; (noun or adjectival noun) (2) shady and damp |
陰言 see styles |
kagegoto かげごと |
(See 陰口) malicious gossip; backbiting; speaking ill behind someone's back |
陰鷙 阴鸷 see styles |
yīn zhì yin1 zhi4 yin chih |
malicious; treacherous |
黑話 黑话 see styles |
hēi huà hei1 hua4 hei hua |
argot; bandits' secret jargon; malicious words |
中てる see styles |
ateru あてる |
(transitive verb) (See 当てる・1,当てる・6) to hit something aimed at (maliciously); to hit a prize (lottery, etc.) |
匂辛夷 see styles |
tamushiba たむしば |
(kana only) willow-leafed magnolia (Magnolia salicifolia); anise magnolia |
四天王 see styles |
sì tiān wáng si4 tian1 wang2 ssu t`ien wang ssu tien wang shitennou / shitenno してんのう |
(1) {Buddh} the Four Heavenly Kings (Dhrtarastra, Virudhaka, Virupaksa, and Vaisravana); (2) the big four (i.e. four leaders in a given field) (四大天王) catur-mahārājas, or Lokapālas; the four deva-kings. Indra's external 'generals 'who dwell each on a side of Mount Meru, and who ward off from the world the attacks of malicious spirits, or asuras, hence their name 護世四天王 the four deva-kings, guardians of the world. Their abode is the 四天王天 catur-maharāja-kāyikas; and their titles are: East 持國天 Deva who keeps (his) kingdom; colour white; name Dhṛtarsaṣtra. South 增長天 Deva of increase and growth; blue; name Virūḍhaka. West 廣目天 The broad-eyed (also ugly-eyed) deva (perhaps a form of Siva); red; name Virūpākṣa. North 多聞天 The deva who hears much and is well-versed; yellow; name Vaiśravaṇa, or Dhanada; he is a form of Kuvera, the god of wealth. These are the four giant temple guardians introduced as such to China by Amogha; cf. 四天王經. |
後ろ言 see styles |
ushirogoto うしろごと |
(1) (archaism) crying over spilt milk; complaining about things that have already happened; (2) (archaism) speaking ill behind someone's back; malicious gossip |
意地悪 see styles |
ijiwaru いじわる |
(noun or adjectival noun) malicious; ill-tempered; unkind; mean; nasty |
田虫葉 see styles |
tamushiba たむしば |
(kana only) willow-leafed magnolia (Magnolia salicifolia); anise magnolia |
腹黒い see styles |
haraguroi はらぐろい |
(adjective) mean; malicious; scheming; wicked; black-hearted |
タムシバ see styles |
tamushiba タムシバ |
(kana only) willow-leafed magnolia (Magnolia salicifolia); anise magnolia |
不懷好意 不怀好意 see styles |
bù huái hǎo yì bu4 huai2 hao3 yi4 pu huai hao i |
to harbor evil designs; to harbor malicious intentions |
人面獸心 人面兽心 see styles |
rén miàn shòu xīn ren2 mian4 shou4 xin1 jen mien shou hsin |
lit. human face, beastly heart (idiom); fig. mild in appearance but malicious in nature |
佛口蛇心 see styles |
fó kǒu shé xīn fo2 kou3 she2 xin1 fo k`ou she hsin fo kou she hsin bukku nishitenjashin |
words of a Buddha, heart of a snake (idiom); two-faced; malicious and duplicitous A Buddha's mouth but a serpent's heart. |
加利西亞 加利西亚 see styles |
jiā lì xī yà jia1 li4 xi1 ya4 chia li hsi ya |
Galicia, province and former kingdom of northwest Spain |
圖窮匕見 图穷匕见 see styles |
tú qióng bǐ xiàn tu2 qiong2 bi3 xian4 t`u ch`iung pi hsien tu chiung pi hsien |
lit. the assassin's dagger, concealed in a map scroll, is suddenly revealed when the map is unrolled (referring to the attempted assassination of Ying Zheng 嬴政[Ying2 Zheng4] by Jing Ke 荊軻|荆轲[Jing1 Ke1] in 227 BC) (idiom); fig. malicious intent suddenly becomes apparent |
性の悪い see styles |
shounowarui / shonowarui しょうのわるい |
(exp,adj-i) (1) ill-natured; of mean disposition; malicious; wicked; (exp,adj-i) (2) poor-quality; of poor quality |
悪口雑言 see styles |
akkouzougon / akkozogon あっこうぞうごん |
(yoji) all kinds of malicious gossip; heaping verbal abuse (on); cursing and swearing (words) |
惡意中傷 恶意中伤 see styles |
è yì zhòng shāng e4 yi4 zhong4 shang1 o i chung shang |
to slander maliciously |
惡意代碼 恶意代码 see styles |
è yì dài mǎ e4 yi4 dai4 ma3 o i tai ma |
malicious code (e.g. virus); malware |
Variations: |
sumomo; sumomo すもも; スモモ |
(kana only) Japanese plum (Prunus salicina); Chinese plum |
毒のある see styles |
dokunoaru どくのある |
(exp,adj-f) (1) poisonous; toxic; noxious; (exp,adj-f) (2) malicious; spiteful; hurtful |
毒の有る see styles |
dokunoaru どくのある |
(expression) harmful; poisonous; malicious |
穂咲下野 see styles |
hozakishimotsuke; hozakishimotsuke ほざきしもつけ; ホザキシモツケ |
(kana only) Spiraea salicifolia (species of spirea) |
腹が黒い see styles |
haragakuroi はらがくろい |
(exp,adj-i) scheming; malicious; wicked; blackhearted |
蜚短流長 蜚短流长 see styles |
fēi duǎn liú cháng fei1 duan3 liu2 chang2 fei tuan liu ch`ang fei tuan liu chang |
to spread malicious gossip; also written 飛短流長|飞短流长[fei1 duan3 liu2 chang2] |
血口噴人 血口喷人 see styles |
xuè kǒu pēn rén xue4 kou3 pen1 ren2 hsüeh k`ou p`en jen hsüeh kou pen jen |
to spit blood (idiom); venomous slander; malicious attacks |
項莊舞劍 项庄舞剑 see styles |
xiàng zhuāng wǔ jiàn xiang4 zhuang1 wu3 jian4 hsiang chuang wu chien |
lit. Xiang Zhuang performs the sword dance, but his mind is set on Liu Bang 劉邦|刘邦[Liu2 Bang1] (idiom, refers to plot to kill Liu Bang during the Hongmen feast 鴻門宴|鸿门宴[Hong2 men2 yan4] in 206 BC); fig. an elaborate deception hiding malicious intent |
飛短流長 飞短流长 see styles |
fēi duǎn liú cháng fei1 duan3 liu2 chang2 fei tuan liu ch`ang fei tuan liu chang |
to spread malicious gossip |
鬼計多端 鬼计多端 see styles |
guǐ jì duō duān gui3 ji4 duo1 duan1 kuei chi to tuan |
full of devilish tricks and cunning stratagems (idiom); sly; crafty; malicious |
ガリシア語 see styles |
garishiago ガリシアご |
Galician (language) |
マリーシア see styles |
mariishia / marishia マリーシア |
{sports} cleverness (used to win a soccer game) (por: malícia); craftiness; sneakiness |
底意地悪い see styles |
sokoijiwarui そこいじわるい |
(adjective) malicious (at heart); spiteful; wicked |
悪質な広告 see styles |
akushitsunakoukoku / akushitsunakokoku あくしつなこうこく |
(exp,n) malicious advertising |
意地が悪い see styles |
ijigawarui いじがわるい |
(exp,adj-i) malicious; deliberately mean |
拉科魯尼亞 拉科鲁尼亚 see styles |
lā kē lǔ ní yà la1 ke1 lu3 ni2 ya4 la k`o lu ni ya la ko lu ni ya |
La Coruña or A Coruña (city in Galicia, Spain) |
有害サイト see styles |
yuugaisaito / yugaisaito ゆうがいサイト |
harmful website; malicious website |
腹がくろい see styles |
haragakuroi はらがくろい |
(exp,adj-i) scheming; malicious; wicked; blackhearted |
底意地が悪い see styles |
sokoijigawarui そこいじがわるい |
(exp,adj-i) malicious (at heart); spiteful; wicked |
ホザキシモツケ see styles |
hozakishimotsuke ホザキシモツケ |
(kana only) Spiraea salicifolia (species of spirea) |
Variations: |
sumomo; sumomo すもも; スモモ |
(kana only) Japanese plum (Prunus salicina); Chinese plum |
マルバタイジング see styles |
marubataijingu マルバタイジング |
malvertising; malicious advertising |
項莊舞劍,意在沛公 项庄舞剑,意在沛公 see styles |
xiàng zhuāng wǔ jiàn , yì zài pèi gōng xiang4 zhuang1 wu3 jian4 , yi4 zai4 pei4 gong1 hsiang chuang wu chien , i tsai p`ei kung hsiang chuang wu chien , i tsai pei kung |
lit. Xiang Zhuang performs the sword dance, but his mind is set on Liu Bang 劉邦|刘邦[Liu2 Bang1] (idiom); refers to 206 BC plot to murder Liu Bang, aka Duke of Pei 沛公[Pei4 gong1] and the future Han emperor, during a sword dance at the Hongmen feast 鴻門宴|鸿门宴[Hong2 men2 yan4]; an elaborate deception to hide malicious intent |
Variations: |
tamushiba; tamushiba たむしば; タムシバ |
(kana only) willow-leafed magnolia (Magnolia salicifolia); anise magnolia |
Variations: |
haragakuroi はらがくろい |
(exp,adj-i) (See 腹黒い) scheming; malicious; wicked; blackhearted |
Variations: |
baitotero; baito tero バイトテロ; バイト・テロ |
malicious prank by a part-time worker |
Variations: |
kageguchi かげぐち |
(noun - becomes adjective with の) malicious gossip; backbiting; speaking ill behind someone's back |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 76 results for "Alici" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.