Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 166 total results for your Abra search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
十戒 see styles |
shí jiè shi2 jie4 shih chieh jukkai じゅっかい |
More info & calligraphy: Ten Commandments(1) (Buddhist term) the 10 precepts; (2) Ten Commandments; Decalogue; Decalog; (surname) Jukkai Śikṣāpada. The ten prohibitions (in Pāli form) consist of five commandments for the layman: (1) not to destroy life 不殺生 pāṇātipātāveramaṇi; (2) not to steal 不倫盜 adinnādānāver; (3) not to commit adultery 不婬慾 abrahmacaryaver.; (4) not to lie 不妄語musāvādāver.; (5) not to take intoxicating liquor 不飮酒 suramereyya-majjapamādaṭṭhānāver. Eight special commandments for laymen consist of the preceding five plus: (6) not to eat food out of regulated hours 不非時食 vikāla-bhojanāver.; (7) not to use garlands or perfumes 不著華鬘好香塗身 mālā- gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūṣanaṭṭhānā; (8) not to sleep on high or broad beds (chastity) 不坐高廣大牀 uccāsayanā-mahāsayanā. The ten commandments for the monk are the preceding eight plus: (9) not to take part in singing, dancing, musical or theatrical performances, not to see or listen to such 不歌舞倡伎不往觀聽 nacca-gīta-vādita-visūkadassanāver.; (10) to refrain from acquiring uncoined or coined gold, or silver, or jewels 不得捉錢金銀寶物 jātarūpa-rajata-paṭīggahaṇāver. Under the Māhayāna these ten commands for the monk were changed, to accord with the new environment of the monk, to the following: not to kill, not to steal, to avoid all unchastity, not to lie, not to slander, not to insult, not to chatter, not to covet, not to give way to anger, to harbour no scepticism. |
拉拉 see styles |
lā lā la1 la1 la la |
More info & calligraphy: Rara |
林肯 see styles |
lín kěn lin2 ken3 lin k`en lin ken |
More info & calligraphy: Lincoln |
亞伯拉罕 亚伯拉罕 see styles |
yà bó lā hǎn ya4 bo2 la1 han3 ya po la han |
More info & calligraphy: Abrahan |
蓯 苁 see styles |
cōng cong1 ts`ung tsung |
Boschniakia glabra |
鰖 see styles |
takabe; takabe たかべ; タカベ |
(kana only) Labracoglossa argentiventris (species of knifefish) |
鱸 鲈 see styles |
lú lu2 lu suzuki すずき |
common perch; bass (kana only) Japanese sea bass (Lateolabrax japonicus); (surname) Suzuki |
三梵 see styles |
sān fàn san1 fan4 san fan sanbon |
The three Brahma heavens of the first dhyāna: that of 梵衆 Brahma-pāriṣadya, the assembly of Brahma; 梵輔 Brahma-purohitas, his attendants; 大梵 Mahābrahmā, Great Brahma. |
亞伯 亚伯 see styles |
yà bó ya4 bo2 ya po |
Abe (short form for Abraham); Abel, a figure of Jewish, Christian and Muslim mythologies |
以撒 see styles |
yǐ sā yi3 sa1 i sa |
Isaac (son of Abraham) |
千両 see styles |
chigiri ちぎり |
(1) Sarcandra glabra (species of flowering shrub in the family Chloranthaceae); (2) 1000 ryō (an old Japanese coin); (place-name) Chigiri |
噴砂 喷砂 see styles |
pēn shā pen1 sha1 p`en sha pen sha |
sandblasting; abrasive blasting |
四禪 四禅 see styles |
sì chán si4 chan2 ssu ch`an ssu chan shizen |
(四禪天) The four dhyāna heavens, 四靜慮 (四靜慮天), i. e. the division of the eighteen brahmalokas into four dhyānas: the disciple attains to one of these heavens according to the dhyāna he observes: (1) 初禪天 The first region, 'as large as one whole universe' comprises the three heavens, Brahma-pāriṣadya, Brahma-purohita, and Mahābrahma, 梵輔, 梵衆, and 大梵天; the inhabitants are without gustatory or olfactory organs, not needing food, but possess the other four of the six organs. (2) 二禪天 The second region, equal to 'a small chiliocosmos' 小千界, comprises the three heavens, according to Eitel, 'Parīttābha, Apramāṇābha, and Ābhāsvara, ' i. e. 少光 minor light, 無量光 infinite light, and 極光淨 utmost light purity; the inhabitants have ceased to require the five physical organs, possessing only the organ of mind. (3) 三禪天 The third region, equal to 'a middling chiliocosmos '中千界, comprises three heavens; Eitel gives them as Parīttaśubha, Apramāṇaśubha, and Śubhakṛtsna, i. e. 少淨 minor purity, 無量淨 infinite purity, and 徧淨 universal purity; the inhabitants still have the organ of mind and are receptive of great joy. (4) 四禪天 The fourth region, equal to a great chiliocosmos, 大千界, comprises the remaining nine brahmalokas, namely, Puṇyaprasava, Anabhraka, Bṛhatphala, Asañjñisattva, Avṛha, Atapa, Sudṛśa, Sudarśana, and Akaniṣṭha (Eitel). The Chinese titles are 福生 felicitous birth, 無雲 cloudless, 廣果 large fruitage, 無煩 no vexations, atapa is 無熱 no heat, sudṛśa is 善見 beautiful to see, sudarśana is 善現 beautiful appearing, two others are 色究竟 the end of form, and 無想天 the heaven above thought, but it is difficult to trace avṛha and akaniṣṭha; the inhabitants of this fourth region still have mind. The number of the dhyāna heavens differs; the Sarvāstivādins say 16, the 經 or Sutra school 17, and the Sthavirāḥ school 18. Eitel points out that the first dhyāna has one world with one moon, one mem, four continents, and six devalokas; the second dhyāna has 1, 000 times the worlds of the first; the third has 1, 000 times the worlds of the second; the fourth dhyāna has 1, 000 times those of the third. Within a kalpa of destruction 壞劫 the first is destroyed fifty-six times by fire, the second seven by water, the third once by wind, the fourth 'corresponding to a state of absolute indifference' remains 'untouched' by all the other evolutions; when 'fate (天命) comes to an end then the fourth dhyāna may come to an end too, but not sooner'. |
圭角 see styles |
keikaku / kekaku けいかく |
(1) rough edges (of one's character, words, etc.); abrasiveness; harshness; sharpness; (2) (orig. meaning) edges (of a gem) |
大梵 see styles |
dà fàn da4 fan4 ta fan daibon |
Mahābrāhmaṇas; the third Brahmaloka, the third region of the first dhyāna. Mahābrahman; the great Brahma, 大梵天; it is also a title of one of the six Guanyin of the Tiantai sect. |
娑婆 see styles |
suō pó suo1 po2 so p`o so po shaba; shaba しゃば; シャバ |
(1) this world; this life; (2) (kana only) (colloquialism) the free world (outside of prison, the army, red light district, etc.); (3) {Buddh} this corrupt world; present world sahā; that which bears, the earth, v. 地; intp. as bearing, enduring; the place of good and evil; a universe, or great chiliocosm, Where all are subject to transmigration and which a Buddha transforms; it is divided into three regions 三界 and Mahābrahmā Sahāmpati is its lord. Other forms: 娑婆世界; 娑界; 娑媻; 娑訶; 沙訶; 索訶. |
平鱸 see styles |
hirasuzuki; hirasuzuki ひらすずき; ヒラスズキ |
(kana only) blackfin sea bass (Lateolabrax latus) |
掠傷 see styles |
kasurikizu かすりきず |
(noun/participle) scratch; graze; abrasion |
摩損 see styles |
mason まそん |
(noun/participle) wear and tear; abrasion; friction loss |
摩滅 摩灭 see styles |
mó miè mo2 mie4 mo mieh mametsu まめつ |
(noun/participle) defacement; abrasion; wear and tear; crushing of a nerve to be obliterated |
摩耗 see styles |
mamou / mamo まもう |
(n,vs,adj-no) wear; abrasion |
擦傷 擦伤 see styles |
cā shāng ca1 shang1 ts`a shang tsa shang sasshou / sassho さっしょう kasurikizu かすりきず |
to abrade; to scrape; to chafe; to graze; abrasion; friction burn; scratch (noun/participle) scratch; graze; abrasion |
擦疵 see styles |
surikizu すりきず |
(noun/participle) scratch; graze; abrasion |
擦過 see styles |
sakka さっか |
(n,vs,vi) abrasion; scrape; graze; paratripsis |
旗竿 see styles |
hatazao はたざお |
(1) flagstaff; flagpole; (2) (kana only) arabis (any plant of genus Arabis, esp. tower mustard, Arabis glabra); rock cress |
条痕 see styles |
joukon / jokon じょうこん |
linear mark; abrasion; scratch; streak |
桧葉 see styles |
hiba ひば |
(1) hinoki leaf; (2) (kana only) hiba false arborvitae (species of cypress, Thujopsis dolabrata); (3) (kana only) small ornamental false cypress (i.e. a variety of hinoki or a related species); (place-name) Hiba |
梵天 see styles |
fàn tiān fan4 tian1 fan t`ien fan tien bonten ぼんてん |
Nirvana (in Buddhist scripture); Lord Brahma (the Hindu Creator) (1) Brahma (Hindu creator god); (2) (See 御幣) large staff with plaited paper streamers (used at religious festivals or as a sign); (3) buoy (used in longline fishing, gillnetting, etc.); (4) down puff (on the end of an ear pick); (given name) Bonten Brahmadeva. Brahmā, the ruler of this world. India. brahmaloka, the eighteen heavens of the realm of form, divided into four dhyāna regions (sixteen heavens in Southern Buddhism). The first three contain the 梵衆天 assembly of brahmadevas, i.e. the brahmakāyika; the 梵輔天 brahmspurohitas, retinue of Brahmā; and 大梵天 Mahābrahman, Brahman himself. |
檜葉 see styles |
hiba ひば |
(1) hinoki leaf; (2) (kana only) hiba false arborvitae (species of cypress, Thujopsis dolabrata); (3) (kana only) small ornamental false cypress (i.e. a variety of hinoki or a related species); (place-name) Hiba |
氷蝕 see styles |
hyoushoku / hyoshoku ひょうしょく |
glacial scouring; glacial erosion; glacial abrasion |
氷食 see styles |
hyoushoku / hyoshoku ひょうしょく |
glacial scouring; glacial erosion; glacial abrasion |
油虫 see styles |
aburamushi あぶらむし |
(1) (kana only) aphid; plant louse; (2) (ksb:) cockroach; (3) (obscure) Japanese house bat (Pipistrellus abramus); (4) hanger-on; parasite; (5) (archaism) visitor to a red-light district who's only there to look |
海蝕 海蚀 see styles |
hǎi shí hai3 shi2 hai shih kaishoku かいしょく |
coastal erosion; marine abrasion (noun/participle) marine erosion |
消磨 see styles |
xiāo mó xiao1 mo2 hsiao mo shouma / shoma しょうま |
to wear down; to sap; to whittle away; to while away; to idle away (n,vs,vt,vi) abrasion; wearing out |
火神 see styles |
huǒ shén huo3 shen2 huo shen honoka ほのか |
god of fire (female given name) Honoka The gods of fire, stated as numbering forty-four in the Vedic pantheon, with Mahābrahmā as the first; of these the Vairocana sutra takes twelve, i. e. 大因陀羅; 行滿; 摩嚕多; 盧醯多; 沒口栗拏; 忿怒; 闍吒羅; 吃灑耶; 意生; 羯攞微; (11th unknown); 謨賀那. Cf. 火尊; 火天. |
燭架 烛架 see styles |
zhú jià zhu2 jia4 chu chia |
candlestick holder; candlestand; candelabra |
砂紙 砂纸 see styles |
shā zhǐ sha1 zhi3 sha chih sunagami すながみ |
sandpaper (i.e. abrasive) sandpaper |
研磨 see styles |
yán mó yan2 mo2 yen mo kenma けんま |
milling; to grind; to polish by grinding; to abrade; whetstone; pestle (noun/participle) (1) grinding; polishing; (2) refining (skill, knowledge, etc.); striving to master something; (surname) Kenma to grind |
磨損 磨损 see styles |
mó sǔn mo2 sun3 mo sun mason まそん |
to suffer wear and tear; to deteriorate through use; to wear out (noun/participle) wear and tear; abrasion; friction loss |
磨料 see styles |
mó liào mo2 liao4 mo liao |
abrasive material |
磨滅 磨灭 see styles |
mó miè mo2 mie4 mo mieh mametsu まめつ |
to obliterate; to erase (irregular kanji usage) (noun/participle) defacement; abrasion; wear and tear; crushing of a nerve to be obliterated |
磨砂 see styles |
mó shā mo2 sha1 mo sha |
to scrub with an abrasive; to sand; frosted (e.g. glass) |
磨耗 see styles |
mó hào mo2 hao4 mo hao mamou / mamo まもう |
wear and tear; wearing out by friction (irregular kanji usage) (n,vs,adj-no) wear; abrasion |
磨蝕 磨蚀 see styles |
mó shí mo2 shi2 mo shih |
erosion; abrasion |
竜胆 see styles |
rindou / rindo りんどう |
(kana only) gentian (Gentiana scabra var. buergeri); autumn bellflower; (given name) Rindō |
粗厲 粗厉 see styles |
cū lì cu1 li4 ts`u li tsu li |
abrasive; husky (voice) |
翌桧 see styles |
asunaro あすなろ |
(kana only) hiba false arborvitae (species of cypress, Thujopsis dolabrata) |
翌檜 see styles |
asunaro あすなろ |
(kana only) hiba false arborvitae (species of cypress, Thujopsis dolabrata); (female given name) Asunaro |
色界 see styles |
sè jiè se4 jie4 se chieh shikikai しきかい |
{Buddh} (See 三界・1) form realm rūpadhātu, or rūpāvacara, or rūpaloka, any material world, or world of form; it especially refers to the second of the Trailokya 三界, the brahmalokas above the devalokas, comprising sixteen or seventeen or eighteen 'Heavens of Form', divided into four dhyānas, in which life lasts from one-fourth of a mahākalpa to 16,000 mahākalpas, and the average stature is from one-half a yojana to 16,000 yojanas. The inhabitants are above the desire for sex or food. The rūpadhātu, with variants, are given as— 初禪天 The first dhyāna heavens: 梵衆天 Brahmapāriṣadya, 梵輔天 Brahmapurohita or Brahmakāyika, 大梵天 Mahābrahmā. 二禪天 The second dhyāna heavens: 少光天 Parīttābha, 無量光天 Apramāṇābha, 光音天 Ābhāsvara. 三禪天 The third dhyāna heavens: 少淨天 Parīttaśubha, 無量淨天 Apramāṇaśubha, 徧淨天 Śubhakṛtsna. 四禪天 The fourth dhyāna heavens: 無雲天 Anabhraka, 福生天 Puṇyaprasava, 廣果天 Bṛhatphala, 無想天 Asañjñisattva, 無煩天 Avṛha, 無熱天 Atapa, 善現天 Sudṛśa, 善見天 Sudarśana, 色究竟天 Akaniṣṭha, 和音天 ? Aghaniṣṭha, 大自在天 Mahāmaheśvara. |
芥藍 芥蓝 see styles |
gài lán gai4 lan2 kai lan kairan カイラン |
Chinese broccoli; Chinese kale; cabbage mustard; Brassica oleracea var. alboglabra; also pr. [jie4 lan2] kai-lan (chi:); gai-lan; Chinese broccoli |
要黐 see styles |
kanamemochi; kanamemochi かなめもち; カナメモチ |
(kana only) Japanese photinia (Photinia glabra) |
赤肌 see styles |
akahada あかはだ |
grazed skin; abraded skin; bare of trees |
赤膚 see styles |
akahada あかはだ |
grazed skin; abraded skin; bare of trees; (place-name) Akahada |
越飛 越飞 see styles |
yuè fēi yue4 fei1 yüeh fei |
Adolph Abramovich Joffe (1883-1927), Soviet and Comintern diplomat and spy in 1922-23 in Republican China |
鯿魚 鳊鱼 see styles |
biān yú bian1 yu2 pien yü |
white Amur bream (Parabramis pekinensis) |
龍膽 龙胆 see styles |
lóng dǎn long2 dan3 lung tan |
rough gentian; Japanese gentian (Gentiana scabra) |
お呪い see styles |
omajinai おまじない |
(1) (kana only) good luck charm; (expression) (2) uttered when using magic; abracadabra; presto |
かき傷 see styles |
kakikizu かききず |
scratch; scrape; abrasion |
すり傷 see styles |
surikizu すりきず |
(noun/participle) scratch; graze; abrasion |
たかべ see styles |
takabe たかべ |
(kana only) Labracoglossa argentiventris (species of knifefish) |
不婬慾 不淫欲 see styles |
bù yín yù bu4 yin2 yu4 pu yin yü fuinyoku |
abrahamacaryā-veramaṇī, the third commandment, thou shalt not commit adultery, i. e. against fornication and adultery for the lay, and against all unchastity for the clerics. |
二十天 see styles |
èr shí tiān er4 shi2 tian1 erh shih t`ien erh shih tien nijū ten |
The twenty devas. (1) 大梵天王 (Mahābrahman), (2) 帝釋尊天(Śakra devānām Indra), (3) 多聞天王 (Vaiśravana, 毘沙門, or Dhanada), (4) 持國天王(Dhṛtarāṣṭra), (5) 增長天王 (Virūḍhaka), (6) 廣目天王 (Virūpākṣa), (7) 金剛密迹(?Gunyapati), (8) 摩醯首羅 (Maheśvara), (9) 散脂 (迦) 大將 (Pañcika), (10) 大辯才天 (Sarasvatī), (11) 大功德天 (Lakṣmī), (12) 韋驛天神 (Skanda), (13) 堅牢地神 (Pṛthivī), (14) 善提樹神 (Bodhidruma, or Bodhi-vṛkṣa), (15) 鬼子母神 (Hāritī), (16) 摩利支天 (Marīci), (17) 日宮天子 (Sūrya), (18) 月宮天子 (Candra, etc. There are many different names), (19) 裟竭龍王(Sāgara), (20) 閣摩羅王 (Yama-rāja). |
亞巴郎 亚巴郎 see styles |
yà bā láng ya4 ba1 lang2 ya pa lang |
Abraham (name) |
土茯苓 see styles |
dobukuryou / dobukuryo どぶくりょう |
(rare) (See 山帰来) Smilax glabra (species of sarsaparilla, used esp. to refer to its dried rhizome, used in Chinese medicine) |
大梵天 see styles |
dà fàn tiān da4 fan4 tian1 ta fan t`ien ta fan tien Daibon ten |
Mahābrahman; Brahma; 跋羅吸摩; 波羅賀磨; 梵覽摩; 梵天王; 梵王; 梵. Eitel says: "The first person of the Brahminical Trimūrti, adopted by Buddhism, but placed in an inferior position, being looked upon not as Creator, but as a transitory devatā whom every Buddhistic saint surpasses on obtaining bodhi. Notwithstanding this, the Saddharma-puṇḍarīka calls Brahma 'the father of all living beings'" 一切衆生之父. Mahābrahman is the unborn or uncreated ruler over all, especially according to Buddhism over all the heavens of form, i.e. of mortality. He rules over these heavens, which are of threefold form: (a) Brahma (lord), (b) Brahma-purohitas (ministers), and (c) Brahma-pāriṣadyāh (people). His heavens are also known as the middle dhyāna heavens, i.e. between the first and second dhyānas. He is often represented on the right of the Buddha. According to Chinese accounts the Hindus speak of him (1) as born of Nārāyaṇa, from Brahma's mouth sprang the brahmans, from his arms the kṣatriyas, from his thighs the vaiśyas, and from his feet the śūdras; (2) as born from Viṣṇu; (3) as a trimūrti, evidently that of Brahma, Viṣṇu, and Śiva, but Buddhists define Mahābrahma's dharmakāya as Maheśvara (Śiva), his saṃbhogakāya as Nārāyaṇa, and his nirmāṇakāya as Brahmā. He is depicted as riding on a swan, or drawn by swans. |
家蝙蝠 see styles |
iekoumori; iekoumori / iekomori; iekomori いえこうもり; イエコウモリ |
(kana only) (See 油蝙蝠) Japanese house bat (Pipistrellus abramus) |
山奇量 see styles |
sankirai さんきらい |
(1) (kana only) Smilax glabra (species of sarsaparilla); (2) (colloquialism) Smilax china (species of sarsaparilla) |
山帰来 see styles |
sankirai さんきらい |
(1) (kana only) Smilax glabra (species of sarsaparilla); (2) (colloquialism) Smilax china (species of sarsaparilla); (given name) Sankirai |
御呪い see styles |
omajinai おまじない |
(1) (kana only) good luck charm; (expression) (2) uttered when using magic; abracadabra; presto |
掠り傷 see styles |
kasurikizu かすりきず |
(noun/participle) scratch; graze; abrasion |
掠れ傷 see styles |
kasurekizu かすれきず |
scratch; graze; abrasion |
掻き傷 see styles |
kakikizu かききず |
scratch; scrape; abrasion |
擦り傷 see styles |
kasurikizu かすりきず |
(noun/participle) scratch; graze; abrasion |
擦り疵 see styles |
surikizu すりきず |
(noun/participle) scratch; graze; abrasion |
擦れ傷 see styles |
kasurekizu かすれきず |
scratch; graze; abrasion |
擦れ疵 see styles |
surekizu すれきず |
(See 擦り傷・すりきず) scratch; graze; abrasion |
擦過傷 see styles |
sakkashou / sakkasho さっかしょう |
abrasion; scratch |
旗ざお see styles |
hatazao はたざお |
(1) flagstaff; flagpole; (2) (kana only) arabis (any plant of genus Arabis, esp. tower mustard, Arabis glabra); rock cress |
油蝙蝠 see styles |
aburakoumori; aburakoumori / aburakomori; aburakomori あぶらこうもり; アブラコウモリ |
(kana only) Japanese pipistrelle (Pipistrellus abramus); Japanese house bat |
波食台 see styles |
hashokudai はしょくだい |
{geol} (See 波食棚・はしょくだな) wave-cut platform; abrasion platform; coastal bench |
波食棚 see styles |
hashokudana はしょくだな |
{geol} (See 波食台・はしょくだい) wave-cut platform; abrasion platform; coastal bench |
海食台 see styles |
kaishokudai かいしょくだい |
abrasion platform |
海食棚 see styles |
kaishokudana かいしょくだな |
{geol} (See 波食棚,波食台) wave-cut platform; abrasion platform; coastal bench |
無腕症 see styles |
muwanshou / muwansho むわんしょう |
{med} abrachia |
無色界 无色界 see styles |
wú sè jiè wu2 se4 jie4 wu se chieh mushikikai むしきかい |
{Buddh} (See 三界・1) Mushikikai; formless realm; world free of greed or matter Arūpaloka, or Arūpadhātu, the heavens without form, immaterial, consisting only of mind in contemplation, being four in number, which are defined as the 四空天 Catūrūpabrahmaloka, and given as: 空無邊處 Ākāśānantyāyatana, 識無邊處 Vijñānānantyāyatana, 無所有處 Akiñcanyāyatana, 非想非非想處 Naivasaṃjñānāsaṃjñāyatana. |
研磨剤 see styles |
kenmazai けんまざい |
(See 研磨材) abrasive compound; abrading agent; abradant; polishing agent |
研磨料 see styles |
yán mó liào yan2 mo2 liao4 yen mo liao |
abrasive (material) |
研磨材 see styles |
kenmazai けんまざい |
abrasives |
研磨盤 研磨盘 see styles |
yán mó pán yan2 mo2 pan2 yen mo p`an yen mo pan |
abrasive disk; sanding disk |
羅漢柏 see styles |
rakanhaku らかんはく asunaro あすなろ |
(kana only) hiba false arborvitae (species of cypress, Thujopsis dolabrata) |
草珊瑚 see styles |
cǎo shān hú cao3 shan1 hu2 ts`ao shan hu tsao shan hu |
Sarcandra glabra (botany) |
識處天 识处天 see styles |
shì chù tiān shi4 chu4 tian1 shih ch`u t`ien shih chu tien shikisho ten |
The heaven of (limitless) knowledge, the second of the caturārūpyabrahmalokas, or four formless heavens, also see below. |
酸蝕症 see styles |
sanshokushou / sanshokusho さんしょくしょう |
{med} tooth erosion; acid erosion; chemical abrasion |
馬斯洛 马斯洛 see styles |
mǎ sī luò ma3 si1 luo4 ma ssu lo |
Maslow (surname); Abraham Maslow (1908-1970), US psychologist |
アセロラ see styles |
aserora アセロラ |
acerola (Malpighia glabra) (spa:); Barbados cherry |
あぶら虫 see styles |
aburamushi あぶらむし |
(1) (kana only) aphid; plant louse; (2) (ksb:) cockroach; (3) (obscure) Japanese house bat (Pipistrellus abramus); (4) hanger-on; parasite; (5) (archaism) visitor to a red-light district who's only there to look |
かすり傷 see styles |
kasurikizu かすりきず |
(noun/participle) scratch; graze; abrasion |
カブラ島 see styles |
kaburatou / kaburato カブラとう |
(place-name) Cabra (island) |
リンドウ see styles |
rindou / rindo リンドウ |
(kana only) gentian (Gentiana scabra var. buergeri); autumn bellflower; (personal name) Lindow |
四波羅夷 四波罗夷 see styles |
sì bō luó yí si4 bo1 luo2 yi2 ssu po lo i shi harai |
四重; 四棄, 四極重感墮罪 The four pārājikas, or grievous sins of monks or nuns: (1) abrahmacarya, sexual immorality, or bestiality; (2) adattādāna, stealing; (3) vadhahiṃṣa killing; (4) uttaramanuṣyadharma-prālapa, false speaking. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Abra" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.