Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 53 total results for your 麩 search.
| Characters | Pronunciation Romanization | Simple Dictionary Definition | 
| 麩 麸see styles | fū fu1 fu fusuma ふすま fu ふ | bran wheat bran; mash; (food term) wheat gluten; seitan | 
| 麩屋see styles | fuya ふや | (place-name) Fuya | 
| 麩山see styles | fuyama ふやま | (surname) Fuyama | 
| 麩東see styles | futou / futo ふとう | (surname) Futou | 
| 麩沢see styles | fuzawa ふざわ | (surname) Fuzawa | 
| 麩澤see styles | fuzawa ふざわ | (surname) Fuzawa | 
| 麩皮 麸皮see styles | fū pí fu1 pi2 fu p`i fu pi | bran (esp. of wheat) | 
| 麩谷see styles | futani ふたに | (surname) Futani | 
| 麩質 麸质see styles | fū zhì fu1 zhi4 fu chih fushitsu ふしつ | gluten gluten | 
| お麩see styles | ofu おふ | (food term) (polite language) wheat gluten; seitan | 
| 各麩see styles | kaijirou / kaijiro かいじろう | (male given name) Kaijirō | 
| 御麩see styles | ofu おふ | (food term) (polite language) wheat gluten; seitan | 
| 池麩see styles | ikefu いけふ | (place-name) Ikefu | 
| 烤麩 烤麸see styles | kǎo fū kao3 fu1 k`ao fu kao fu | kao fu, a spongy wheat gluten product used in Chinese cuisine | 
| 焼麩see styles | shoujirou / shojiro しょうじろう | (male given name) Shoujirō | 
| 生麩see styles | namafu なまふ shoufu / shofu しょうふ | wheat starch | 
| 田麩see styles | denbu でんぶ | mashed and seasoned fish; flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned, and colored red (coloured) | 
| 脇麩see styles | renjirou / renjiro れんじろう | (male given name) Renjirō | 
| 貌麩see styles | suejirou / suejiro すえじろう | (male given name) Suejirō | 
| 銃麩see styles | soujirou / sojiro そうじろう | (male given name) Soujirō | 
| 麥麩 麦麸see styles | mài fū mai4 fu1 mai fu | wheat bran | 
| Variations: | fu ふ | {food} (See お麩・おふ,生麩・なまふ,焼き麩・やきふ) wheat gluten (usu. steamed or baked) | 
| 麩羅座see styles | furaza ふらざ | (surname) Furaza | 
| 天麩羅see styles | tenpura てんぷら | tempura (por: tempero, temporas); deep-fried fish and vegetables in a light batter | 
| 揚げ麩see styles | agefu あげふ | (food term) fried wheat gluten | 
| 新麩屋see styles | shinfuya しんふや | (place-name) Shinfuya | 
| 池麩町see styles | ikefuchou / ikefucho いけふちょう | (place-name) Ikefuchō | 
| 焼き麩see styles | yakifu やきふ | (food term) yakifu; light, bread-like dish made from baked wheat gluten | 
| 竹輪麩see styles | chikuwabu ちくわぶ | flour paste cake in the form of a tube | 
| 金麩羅see styles | kinpura きんぷら | (1) tempura made with egg yolk in the batter (hence golden colored); (2) (slang) gold plate | 
| 無麩質see styles | wú fū zhì wu2 fu1 zhi4 wu fu chih | gluten-free | 
| 麩屋町通see styles | fuyachoudoori / fuyachodoori ふやちょうどおり | (place-name) Fuyachōdoori | 
| 麩皮麵包 麸皮面包see styles | fū pí miàn bāo fu1 pi2 mian4 bao1 fu p`i mien pao fu pi mien pao | whole-wheat bread | 
| Variations: | fushitsu ふしつ | (See グルテン) gluten | 
| Variations: | shoufu / shofu しょうふ | wheat starch | 
| Variations: | fusuma ふすま | (kana only) wheat bran | 
| 無麩質飲食see styles | wú fū zhì yǐn shí wu2 fu1 zhi4 yin3 shi2 wu fu chih yin shih | gluten-free diet | 
| Variations: | namafu; shoufu / namafu; shofu なまふ; しょうふ | {food} (See 麸・ふ) nama-fu; wheat gluten mixed with rice flour and steamed in large blocks | 
| Variations: | denbu でんぶ | (kana only) fish floss; finely shredded and seasoned fish | 
| Variations: | awabu あわぶ | (See 生麩・なまふ) nama-fu (steamed wheat gluten) mixed with chestnuts | 
| Variations: | kurumabu くるまぶ | yaki-fu (baked wheat gluten) cut in ring-shaped slices (Niigata specialty) | 
| 錦小路通麩屋町東入see styles | nishikikoujidoorifuyachouhigashiiru / nishikikojidoorifuyachohigashiru にしきこうじどおりふやちょうひがしいる | (place-name) Nishikikōjidoorifuyachōhigashiiru | 
| Variations: | fugashi ふがし | candy made from wheat gluten; wheat-gluten snack | 
| Variations: | ofu おふ | (polite language) {food} (See 麸・ふ,生麩・なまふ,焼き麩・やきふ) wheat gluten (usu. steamed or baked) | 
| Variations: | agefu あげふ | {food} deep-fried wheat gluten | 
| Variations: | yakifu やきふ | {food} (See 麸・ふ) yaki-fu; wheat gluten leavened with baking powder and baked into long bread-like sticks | 
| Variations: | chikuwabu ちくわぶ | flour paste cake in the form of a tube | 
| Variations: | namafu; shoufu / namafu; shofu なまふ; しょうふ | {food} (See 麸) nama-fu; wheat gluten mixed with rice flour and steamed in large blocks | 
| Variations: | kinpura(金pura, 金麩羅, 金麸羅); kinpura(金pura) きんぷら(金ぷら, 金麩羅, 金麸羅); きんプラ(金プラ) | (1) (See 天麩羅) tempura made with egg yolk in the batter (hence golden colored); (2) (slang) gold plate | 
| Variations: | sakuradenbu さくらでんぶ | (See 田麩・でんぶ) pink fish floss; fish that has been finely shredded, seasoned and colored pink | 
| Variations: | awabu あわぶ | {food} (See 生麩) nama-fu (steamed wheat gluten) mixed with millet | 
| Variations: | tenpura(p); tenpura(sk) てんぷら(P); テンプラ(sk) | {food} tempura (por: tempero); deep-fried fish and vegetables in a light batter | 
| Variations: | tenpura(天pura, 天麩羅, 天婦羅, 天麸羅)(p); tenpura(天pura); tenpura てんぷら(天ぷら, 天麩羅, 天婦羅, 天麸羅)(P); てんプラ(天プラ); テンプラ | tempura (por: tempero, temporas); deep-fried fish and vegetables in a light batter | 
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 53 results for "麩" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the  Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.