I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 39 total results for your 高谷 search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
高谷 see styles |
takaya たかや |
(place-name, surname) Takaya |
高谷前 see styles |
takayamae たかやまえ |
(place-name) Takayamae |
高谷原 see styles |
takayahara たかやはら |
(place-name) Takayahara |
高谷台 see styles |
takayadai たかやだい |
(place-name) Takayadai |
高谷地 see styles |
takayachi たかやち |
(place-name) Takayachi |
高谷堰 see styles |
takayaseki たかやせき |
(place-name) Takayaseki |
高谷宿 see styles |
kouyashuku / koyashuku こうやしゅく |
(place-name) Kōyashuku |
高谷山 see styles |
takadaniyama たかだにやま |
(personal name) Takadaniyama |
高谷川 see styles |
takatanigawa たかたにがわ |
(personal name) Takatanigawa |
高谷戸 see styles |
takagaeto たかがえと |
(place-name) Takagaeto |
高谷新 see styles |
kouyashin / koyashin こうやしん |
(place-name) Kōyashin |
高谷林 see styles |
kouyabayashi / koyabayashi こうやばやし |
(place-name) Kōyabayashi |
高谷根 see styles |
koutanne / kotanne こうたんね |
(place-name) Kōtanne |
高谷池 see styles |
kouyaike / koyaike こうやいけ |
(place-name) Kōyaike |
高谷沢 see styles |
takadanizawa たかだにざわ |
(place-name) Takadanizawa |
高谷清 see styles |
takayakiyoshi たかやきよし |
(person) Takaya Kiyoshi |
高谷町 see styles |
kouyamachi / koyamachi こうやまち |
(place-name) Kōyamachi |
高谷野 see styles |
kouyano / koyano こうやの |
(place-name) Kōyano |
高谷鼻 see styles |
kouyabana / koyabana こうやばな |
(place-name) Kōyabana |
上高谷 see styles |
kamitakaya かみたかや |
(place-name) Kamitakaya |
下高谷 see styles |
shimotakaya しもたかや |
(surname) Shimotakaya |
尻高谷 see styles |
shittakadani しったかだに |
(place-name) Shittakadani |
推高谷 see styles |
shittakadani しったかだに |
(place-name) Shittakadani |
日高谷 see styles |
hidakatani ひだかたに |
(surname) Hidakatani |
東高谷 see styles |
higashigouya / higashigoya ひがしごうや |
(place-name) Higashigouya |
石高谷 see styles |
ishidakadani いしだかだに |
(place-name) Ishidakadani |
西高谷 see styles |
nishigouya / nishigoya にしごうや |
(place-name) Nishigouya |
野高谷 see styles |
nogoya のごや |
(place-name) Nogoya |
高谷ヶ池 see styles |
kouyagaike / koyagaike こうやがいけ |
(place-name) Kōyagaike |
高谷史郎 see styles |
takatanishirou / takatanishiro たかたにしろう |
(person) Takatani Shirou |
高谷坂下 see styles |
takadanisakashita たかだにさかした |
(place-name) Takadanisakashita |
高谷新町 see styles |
kouyashinmachi / koyashinmachi こうやしんまち |
(place-name) Kōyashinmachi |
高谷野原 see styles |
kouyanohara / koyanohara こうやのはら |
(place-name) Kōyanohara |
松崎高谷 see styles |
matsuzakitakaya まつざきたかや |
(place-name) Matsuzakitakaya |
羽高谷川 see styles |
hadakatanigawa はだかたにがわ |
(place-name) Hadakatanigawa |
野高谷町 see styles |
nogoyamachi のごやまち |
(place-name) Nogoyamachi |
高谷あゆみ see styles |
takataniayumi たかたにあゆみ |
(person) Takatani Ayumi |
原高谷地屋敷 see styles |
haratakayajiyashiki はらたかやじやしき |
(place-name) Haratakayajiyashiki |
高谷池ヒュッテ see styles |
takayaikehyutte たかやいけヒュッテ |
(place-name) Takayaike Hut |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.