There are 18 total results for your 通商 search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
通商 see styles |
tōng shāng tong1 shang1 t`ung shang tung shang tsuushou / tsusho つうしょう |
(of nations) to have trade relations; to engage in trade (n,vs,vi) commerce; trade |
通商路 see styles |
tsuushouro / tsushoro つうしょうろ |
trade route |
通商協定 see styles |
tsuushoukyoutei / tsushokyote つうしょうきょうてい |
trade agreement; trade pact; agreement on commerce |
通商口岸 see styles |
tōng shāng kǒu àn tong1 shang1 kou3 an4 t`ung shang k`ou an tung shang kou an |
treaty port, forced on Qing China by the 19th century Great Powers |
通商条約 see styles |
tsuushoujouyaku / tsushojoyaku つうしょうじょうやく |
treaty of commerce |
通商産業 see styles |
tsuushousangyou / tsushosangyo つうしょうさんぎょう |
(hist) Ministry of International Trade and Industry (1949-2001) |
五口通商 see styles |
wǔ kǒu tōng shāng wu3 kou3 tong1 shang1 wu k`ou t`ung shang wu kou tung shang |
the five treaty ports forced on Qing China by the 1842 treaty of Nanjing 南京條約|南京条约 that concluded the First Opium War, namely: Guangzhou 廣州|广州, Fuzhou 福州, Ningbo 寧波|宁波, Xiamen or Amoy 廈門|厦门 and Shanghai 上海 |
豊田通商 see styles |
toyodatsuushou / toyodatsusho とよだつうしょう |
(company) Toyota Tsusho Corporation; (c) Toyota Tsusho Corporation |
通商産業省 see styles |
tsuushousangyoushou / tsushosangyosho つうしょうさんぎょうしょう |
(hist) (See 経済産業省) Ministry of International Trade and Industry (1949-2001); MITI |
通商産業大臣 see styles |
tsuushousangyoudaijin / tsushosangyodaijin つうしょうさんぎょうだいじん |
(hist) (See 通商産業省) Minister of International Trade and Industry |
通商航海条約 see styles |
tsuushoukoukaijouyaku / tsushokokaijoyaku つうしょうこうかいじょうやく |
treaty of commerce and navigation |
友好通商航海 see styles |
yuukoutsuushoukoukai / yukotsushokokai ゆうこうつうしょうこうかい |
(treaty of) friendship, commerce and navigation |
通商産業研究所 see styles |
tsuushousangyoukenkyuujo / tsushosangyokenkyujo つうしょうさんぎょうけんきゅうじょ |
(org) Research Institute of International Trade and Industry; (o) Research Institute of International Trade and Industry |
州際通商委員会 see styles |
shuusaitsuushouiinkai / shusaitsushoinkai しゅうさいつうしょういいんかい |
(org) Interstate Commerce Commission (U.S.); ICC; (o) Interstate Commerce Commission (U.S.); ICC |
修好通商航海条約 see styles |
shuukoutsuushoukoukaijouyaku / shukotsushokokaijoyaku しゅうこうつうしょうこうかいじょうやく |
treaty of friendship, commerce and navigation |
包括通商競争力法 see styles |
houkatsutsuushoukyousouryokuhou / hokatsutsushokyosoryokuho ほうかつつうしょうきょうそうりょくほう |
Omnibus Trade and Competition Act |
日清通商航海条約 see styles |
nisshintsuushoukoukaijouyaku / nisshintsushokokaijoyaku にっしんつうしょうこうかいじょうやく |
(hist) Sino-Japanese Treaty of Commerce and Navigation (1896) |
日米修好通商条約 see styles |
nichibeishuukoutsuushoujouyaku / nichibeshukotsushojoyaku にちべいしゅうこうつうしょうじょうやく |
(hist) The Treaty of Amity and Commerce (July 29, 1858); Japan-US Friendship and Trade Treaty |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.