I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 39 total results for your 贅 search.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
贅 赘 see styles |
zhuì zhui4 chui zei / ze ぜい |
(bound form) superfluous; (bound form) (of a man) to move into the household of one's in-laws after marrying; (of the bride's parents) to have the groom join one's household extravagance; luxury |
贅六 see styles |
zeeroku ぜえろく zeiroku / zeroku ぜいろく |
(archaism) Edo term used to debase people from Kansai |
贅婿 赘婿 see styles |
zhuì xù zhui4 xu4 chui hsü |
son-in-law living at wife's parent's house |
贅沢 see styles |
zeitaku / zetaku ぜいたく |
(noun or adjectival noun) (1) luxury; extravagance; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to live in luxury; to indulge oneself; (adjectival noun) (3) (usu. as 贅沢に) lavish (use of something); abundant; copious; wasteful; (noun or adjectival noun) (4) (See 贅沢を言う) excessive (e.g. demands, expectations) |
贅物 赘物 see styles |
zhuì wù zhui4 wu4 chui wu |
something that is superfluous |
贅生 赘生 see styles |
zhuì shēng zhui4 sheng1 chui sheng |
excrescence; abnormal superfluous growth |
贅疣 赘疣 see styles |
zhuì yóu zhui4 you2 chui yu |
wart; (fig.) superfluous thing |
贅瘤 赘瘤 see styles |
zhuì liú zhui4 liu2 chui liu |
wart; (fig.) something superfluous and undesirable |
贅肉 赘肉 see styles |
zhuì ròu zhui4 rou4 chui jou zeiniku / zeniku ぜいにく |
excess flesh; unwanted fat; flab; bulge excess flesh; flab |
贅言 赘言 see styles |
zhuì yán zhui4 yan2 chui yen zeigen / zegen ぜいげん |
superfluous words; unnecessary detail (n,vs,vt,vi) verbosity; redundancy |
贅詞 赘词 see styles |
zhuì cí zhui4 ci2 chui tz`u chui tzu |
superfluous words; unnecessary detail |
贅語 赘语 see styles |
zhuì yǔ zhui4 yu3 chui yü |
superfluous words; pleonasm |
贅述 赘述 see styles |
zhuì shù zhui4 shu4 chui shu |
to say more than is necessary; to give unnecessary details |
贅餘 赘余 see styles |
zhuì yú zhui4 yu2 chui yü |
superfluous |
入贅 入赘 see styles |
rù zhuì ru4 zhui4 ju chui |
to go and live with one's wife's family, in effect becoming a member of her family |
冗贅 冗赘 see styles |
rǒng zhuì rong3 zhui4 jung chui |
verbose |
招贅 招赘 see styles |
zhāo zhuì zhao1 zhui4 chao chui |
to have the groom move into the bride's house after marriage |
疣贅 疣赘 see styles |
yóu zhuì you2 zhui4 yu chui yuuzei / yuze ゆうぜい |
wart; superfluous; useless wart; verruca |
累贅 累赘 see styles |
léi zhuì lei2 zhui4 lei chui |
superfluous; cumbersome; a burden on sb; a nuisance to sb; to inconvenience; to tie sb down; long-winded (of writing); also pr. [lei2 zhui5] |
群贅 see styles |
gunzei / gunze ぐんぜい |
(surname) Gunzei |
贅する see styles |
zeisuru / zesuru ぜいする |
(vs-s,vt) (archaism) to say more than necessary |
贅沢品 see styles |
zeitakuhin / zetakuhin ぜいたくひん |
luxury item |
贅沢屋 see styles |
zeitakuya / zetakuya ぜいたくや |
person who lives an extravagant lifestyle |
冗贅詞 冗赘词 see styles |
rǒng zhuì cí rong3 zhui4 ci2 jung chui tz`u jung chui tzu |
expletive (linguistics) |
長贅疣 长赘疣 see styles |
zhǎng zhuì yóu zhang3 zhui4 you2 chang chui yu |
to vegetate |
贅沢三昧 see styles |
zeitakuzanmai / zetakuzanmai ぜいたくざんまい |
(yoji) indulging in every possible luxury |
上方贅六 see styles |
kamigatazeiroku; kamigatazeeroku / kamigatazeroku; kamigatazeeroku かみがたぜいろく; かみがたぜえろく |
(derogatory term) (archaism) (used by people in Edo) (See 贅六,上方才六) people from Kansai |
足底疣贅 see styles |
sokuteiyuuzei / sokuteyuze そくていゆうぜい |
plantar wart |
附贅懸疣 附赘悬疣 see styles |
fù zhuì xuán yóu fu4 zhui4 xuan2 you2 fu chui hsüan yu |
superfluous or useless appendages; superfluities |
贅を尽くす see styles |
zeiotsukusu / zeotsukusu ぜいをつくす |
(exp,v5s) to spare no expense; to live extravagantly; to indulge in the utmost luxury |
Variations: |
zeiroku; zeeroku / zeroku; zeeroku ぜいろく; ぜえろく |
(archaism) (derogatory term) (See 才六・さいろく・2) person from Kansai |
贅沢を言う see styles |
zeitakuoiu / zetakuoiu ぜいたくをいう |
(exp,v5u) (idiom) to ask for too much; to expect too much |
贅沢な悩み see styles |
zeitakunanayami / zetakunanayami ぜいたくななやみ |
(exp,n) first world problem; good problem to have |
Variations: |
zeiniku / zeniku ぜいにく |
excess flesh; surplus fat; flab |
Variations: |
zeitakuhin / zetakuhin ぜいたくひん |
luxury item; luxury goods |
Variations: |
zeitakuya / zetakuya ぜいたくや |
(rare) person who lives an extravagant lifestyle |
Variations: |
zeitakuoiu / zetakuoiu ぜいたくをいう |
(exp,v5u) (idiom) to ask for too much; to expect too much |
Variations: |
zeitakuoiu / zetakuoiu ぜいたくをいう |
(exp,v5u) (idiom) to ask for too much; to expect too much |
Variations: |
zeitakuoiebakiriganai(贅沢o言ebakiriganai, 贅沢o言eba切riganai); zeitakuoiebakiriganai(贅沢o言ebakiriganai) / zetakuoiebakiriganai(贅沢o言ebakiriganai, 贅沢o言eba切riganai); zetakuoiebakiriganai(贅沢o言ebakiriganai) ぜいたくをいえばきりがない(贅沢を言えばきりがない, 贅沢を言えば切りがない); ぜいたくをいえばキリがない(贅沢を言えばキリがない) |
(expression) one can never be completely satisfied |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 39 results for "贅" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.