There are 25 total results for your 見当 search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
見当 see styles |
kentou / kento けんとう |
(1) estimate; guess; conjecture; aim; (2) direction; bearings; (3) registration mark (printing); (suffix noun) (4) approximately; about; around; (surname) Mitou |
見当る see styles |
miataru みあたる |
(Godan verb with "ru" ending) to be found |
見当山 see styles |
kentouzan / kentozan けんとうざん |
(personal name) Kentouzan |
見当島 see styles |
miatejima みあてじま |
(place-name) Miatejima |
見当識 see styles |
kentoushiki / kentoshiki けんとうしき |
{psych} (mental) orientation |
失見当 see styles |
shitsukentou / shitsukento しつけんとう |
disorientation |
見当たる see styles |
miataru みあたる |
(Godan verb with "ru" ending) to be found |
見当つく see styles |
kentoutsuku / kentotsuku けんとうつく |
(Godan verb with "ku" ending) (colloquialism) to have a (rough) idea (of what the situation is) |
見当付く see styles |
kentoutsuku / kentotsuku けんとうつく |
(Godan verb with "ku" ending) (colloquialism) to have a (rough) idea (of what the situation is) |
見当外れ see styles |
kentouhazure / kentohazure けんとうはずれ |
(adj-no,adj-na,n) wrong (guess or estimate); misdirected |
見当違い see styles |
kentouchigai / kentochigai けんとうちがい |
(noun or adjectival noun) wrong (guess or estimate); misdirected |
見当がつく see styles |
kentougatsuku / kentogatsuku けんとうがつく |
(exp,v5k) to have a (rough) idea (of what the situation is) |
見当が付く see styles |
kentougatsuku / kentogatsuku けんとうがつく |
(exp,v5k) to have a (rough) idea (of what the situation is) |
見当ちがい see styles |
kentouchigai / kentochigai けんとうちがい |
(noun or adjectival noun) wrong (guess or estimate); misdirected |
見当はずれ see styles |
kentouhazure / kentohazure けんとうはずれ |
(adj-no,adj-na,n) wrong (guess or estimate); misdirected |
見当たらない see styles |
miataranai みあたらない |
(adjective) not be found |
見当がつかない see styles |
kentougatsukanai / kentogatsukanai けんとうがつかない |
(expression) having not the slightest idea |
見当が付かない see styles |
kentougatsukanai / kentogatsukanai けんとうがつかない |
(expression) having not the slightest idea |
見当もつかない see styles |
kentoumotsukanai / kentomotsukanai けんとうもつかない |
(expression) (See 見当がつかない) having not the slightest idea |
Variations: |
kentoutsuku / kentotsuku けんとうつく |
(Godan verb with "ku" ending) (colloquialism) (See 見当がつく) to have a (rough) idea (of what the situation is) |
Variations: |
kentouhazure / kentohazure けんとうはずれ |
(adj-no,adj-na,n) (See 見当違い) wrong (guess or estimate); misdirected |
Variations: |
kentouchigai / kentochigai けんとうちがい |
(noun or adjectival noun) wrong (guess or estimate); misdirected; irrelevant; off the point |
Variations: |
kentougatsuku / kentogatsuku けんとうがつく |
(exp,v5k) (See 見当がつかない) to have a (rough) idea (of what the situation is) |
Variations: |
kentougatsukanai / kentogatsukanai けんとうがつかない |
(expression) having not the slightest idea |
Variations: |
miataru みあたる |
(Godan verb with "ru" ending) to be found |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.