Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 23 total results for your 符号化 search.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

符号化

see styles
 fugouka / fugoka
    ふごうか
(noun/participle) encoding; coding

逆符号化

see styles
 gyakufugouka / gyakufugoka
    ぎゃくふごうか
{comp} decode

符号化十進

see styles
 fugoukajisshin / fugokajisshin
    ふごうかじっしん
(computer terminology) coded decimal

符号化形式

see styles
 fugoukakeishiki / fugokakeshiki
    ふごうかけいしき
{comp} coded form

符号化方式

see styles
 fugoukahoushiki / fugokahoshiki
    ふごうかほうしき
{comp} encoding method

符号化画像

see styles
 fugoukagazou / fugokagazo
    ふごうかがぞう
{comp} coded image

符号化表現

see styles
 fugoukahyougen / fugokahyogen
    ふごうかひょうげん
{comp} coded representation

位相符号化

see styles
 isoufugouka / isofugoka
    いそうふごうか
{comp} phase modulation recording; phase encoding

音声符号化

see styles
 onseifugouka / onsefugoka
    おんせいふごうか
{comp} voice encoding

符号化十進法

see styles
 fugoukajisshinhou / fugokajisshinho
    ふごうかじっしんほう
(computer terminology) coded decimal notation

符号化10進

see styles
 fugoukajisshin / fugokajisshin
    ふごうかじっしん
(computer terminology) coded decimal

基本型符号化

see styles
 kihongatafugouka / kihongatafugoka
    きほんがたふごうか
{comp} primitive encoding

文字符号化法

see styles
 mojifugoukahou / mojifugokaho
    もじふごうかほう
character encoding scheme

構造型符号化

see styles
 kouzougatafugouka / kozogatafugoka
    こうぞうがたふごうか
{comp} constructed encoding

符号化情報種別

see styles
 fugoukajouhoushubetsu / fugokajohoshubetsu
    ふごうかじょうほうしゅべつ
{comp} Encoded Information Type; EIT

符号化文字集合

see styles
 fugoukamojishuugou / fugokamojishugo
    ふごうかもじしゅうごう
coded character set; code

符号化10進法

see styles
 fugoukajisshinhou / fugokajisshinho
    ふごうかじっしんほう
(computer terminology) coded decimal notation

漢字符号化方式

see styles
 kanjifugoukahoushiki / kanjifugokahoshiki
    かんじふごうかほうしき
{comp} kanji encoding method

適応変換符号化

see styles
 tekiouhenkanfugouka / tekiohenkanfugoka
    てきおうへんかんふごうか
{comp} Adaptive Transform Coding; ATC

国際符号化文字集合

see styles
 kokusaifugoukamojishuugou / kokusaifugokamojishugo
    こくさいふごうかもじしゅうごう
{comp} Universal Character Set; UCS

Variations:
符号化10進
符号化十進

see styles
 fugoukajisshin / fugokajisshin
    ふごうかじっしん
{comp} coded decimal

Variations:
符号化10進法
符号化十進法

see styles
 fugoukajisshinhou / fugokajisshinho
    ふごうかじっしんほう
{comp} coded decimal notation

ディファレンシャルマンチェスタ符号化方式

see styles
 difarensharumanchesutafugoukahoushiki / difarensharumanchesutafugokahoshiki
    ディファレンシャルマンチェスタふごうかほうしき
{comp} differential Manchester encoding
This page contains 23 results for "符号化" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary