Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 136 total results for your 申し search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
申し see styles |
moushi / moshi もうし |
(interjection) (archaism) excuse me! (when calling out to someone) |
申し出 see styles |
moushide / moshide もうしで |
proposal; request; claim; report; notice; offer |
申し分 see styles |
moushibun / moshibun もうしぶん |
(1) (with neg. sentence) (See 申し分ない) complaint; protest; objection; fault; (2) one's say; what one has to say; claim |
申し子 see styles |
moushigo / moshigo もうしご |
(1) heaven-sent child (in answer to a Shinto or Buddhist prayer); (2) (usu. as ~の申し子) child (e.g. of an era); product |
申し様 see styles |
moushiyou / moshiyo もうしよう |
words; expression |
申し訳 see styles |
moushiwake / moshiwake もうしわけ |
(noun/participle) apology; excuse |
申しこむ see styles |
moushikomu / moshikomu もうしこむ |
(transitive verb) to apply for; to make an application; to propose (marriage); to offer (mediation); to make an overture (of peace); to challenge; to lodge (objections); to request (an interview); to subscribe for; to book; to reserve |
申しよう see styles |
moushiyou / moshiyo もうしよう |
words; expression |
申しわけ see styles |
moushiwake / moshiwake もうしわけ |
(noun/participle) apology; excuse |
申し入れ see styles |
moushiire / moshire もうしいれ |
proposal; offer; report; proposition; notice |
申し出で see styles |
moushiide / moshide もうしいで |
proposal; request; claim; report; notice; offer |
申し出る see styles |
moushideru / moshideru もうしでる |
(transitive verb) to report to; to tell; to suggest; to submit; to request; to make an offer; to come forward with information |
申し分け see styles |
moushiwake / moshiwake もうしわけ |
(noun/participle) apology; excuse |
申し合い see styles |
moushiai / moshiai もうしあい |
training between rikishi of equal strength |
申し渡す see styles |
moushiwatasu / moshiwatasu もうしわたす |
(transitive verb) to tell; to announce; to declare; to order |
申し申し see styles |
moushimoushi / moshimoshi もうしもうし |
(interjection) (archaism) (See もしもし・2) excuse me! (when calling out to someone) |
申し立て see styles |
moushitate / moshitate もうしたて |
statement; account (of something); declaration; allegation |
申し訳け see styles |
moushiwake / moshiwake もうしわけ |
(irregular okurigana usage) (noun/participle) apology; excuse |
申し越し see styles |
moushikoshi / moshikoshi もうしこし |
send word |
申し越す see styles |
moushikosu / moshikosu もうしこす |
(transitive verb) to send word to; to write to |
申し込み see styles |
moushikomi / moshikomi もうしこみ |
application; entry; request; subscription; offer; proposal; overture; challenge |
申し込む see styles |
moushikomu / moshikomu もうしこむ |
(transitive verb) to apply for; to make an application; to propose (marriage); to offer (mediation); to make an overture (of peace); to challenge; to lodge (objections); to request (an interview); to subscribe for; to book; to reserve |
申し送り see styles |
moushiokuri / moshiokuri もうしおくり |
(1) message; report; (2) handing over (to a successor); transfer |
申し送る see styles |
moushiokuru / moshiokuru もうしおくる |
(transitive verb) to write to; to send word to; to hand over (official business) |
申し開き see styles |
moushihiraki / moshihiraki もうしひらき |
(humble language) an excuse; a defense; a defence |
申し難い see styles |
moushinikui / moshinikui もうしにくい |
(expression) I'm sorry to trouble you |
申しあげる see styles |
moushiageru / moshiageru もうしあげる |
(transitive verb) (1) (humble language) to say; to tell; to state; to express; to offer; to extend (greetings, congratulations, etc.); (auxiliary verb) (2) (humble language) to do |
申しつける see styles |
moushitsukeru / moshitsukeru もうしつける |
(transitive verb) to order; to instruct |
申しにくい see styles |
moushinikui / moshinikui もうしにくい |
(expression) I'm sorry to trouble you |
申し上げる see styles |
moushiageru / moshiageru もうしあげる |
(transitive verb) (1) (humble language) to say; to tell; to state; to express; to offer; to extend (greetings, congratulations, etc.); (auxiliary verb) (2) (humble language) to do |
申し付ける see styles |
moushitsukeru / moshitsukeru もうしつける |
(transitive verb) to order; to instruct |
申し伝える see styles |
moushitsutaeru / moshitsutaeru もうしつたえる |
(transitive verb) (humble language) to convey a message (e.g. to one's superior); to communicate; to pass on; to pass; to pass along; to put across |
申し入れる see styles |
moushiireru / moshireru もうしいれる |
(transitive verb) to propose; to suggest |
申し入れ書 see styles |
moushiiresho / moshiresho もうしいれしょ |
letter (often open); letter containing a proposal |
申し兼ねる see styles |
moushikaneru / moshikaneru もうしかねる |
(exp,v1) (humble language) to hesitate to say; to find it difficult to say |
申し分ない see styles |
moushibunnai / moshibunnai もうしぶんない |
(adjective) no objection; nothing to criticize; nothing to criticise |
申し分無い see styles |
moushibunnai / moshibunnai もうしぶんない |
(adjective) no objection; nothing to criticize; nothing to criticise |
申し受ける see styles |
moushiukeru / moshiukeru もうしうける |
(transitive verb) to accept; to ask for; to charge (a price) |
申し合わせ see styles |
moushiawase / moshiawase もうしあわせ |
arrangement; appointment |
申し添える see styles |
moushisoeru / moshisoeru もうしそえる |
(transitive verb) (humble language) (See 言い添える・いいそえる) to add (to what was said before); to say in addition |
申し立てる see styles |
moushitateru / moshitateru もうしたてる |
(transitive verb) to declare; to plead |
申し立て人 see styles |
moushitatenin / moshitatenin もうしたてにん |
petitioner; complainant |
申し訳ない see styles |
moushiwakenai / moshiwakenai もうしわけない |
(exp,adj-i) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; I feel regretful; I feel guilty; (2) thank you very much (for help, etc.) |
申し訳無い see styles |
moushiwakenai / moshiwakenai もうしわけない |
(exp,adj-i) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; I feel regretful; I feel guilty; (2) thank you very much (for help, etc.) |
申し訳程度 see styles |
moushiwaketeido / moshiwaketedo もうしわけていど |
(can be adjective with の) (oft. a humble ref. to a gift) poor excuse (of a); nearly non-existent; barely sufficient; token (effort, etc.); symbolic |
申し込み書 see styles |
moushikomisho / moshikomisho もうしこみしょ |
(irregular okurigana usage) application form; written application |
申し込み順 see styles |
moushikomijun / moshikomijun もうしこみじゅん |
order of applications; in order of application |
申し述べる see styles |
moushinoberu / moshinoberu もうしのべる |
(transitive verb) to say; to tell (somebody); to state |
申し遅れる see styles |
moushiokureru / moshiokureru もうしおくれる |
(Ichidan verb) to be slow in saying |
申し遣わす see styles |
moushitsukawasu / moshitsukawasu もうしつかわす |
(Godan verb with "su" ending) to write to; to send word to; to hand over (official business) |
申し開らく see styles |
moushihiraku / moshihiraku もうしひらく |
(Godan verb with "ku" ending) to explain; to justify |
申しわけない see styles |
moushiwakenai / moshiwakenai もうしわけない |
(exp,adj-i) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; I feel regretful; I feel guilty; (2) thank you very much (for help, etc.) |
申し分のない see styles |
moushibunnonai / moshibunnonai もうしぶんのない |
(exp,adj-i) no objection; nothing to criticize (criticise) |
申し分の無い see styles |
moushibunnonai / moshibunnonai もうしぶんのない |
(exp,adj-i) no objection; nothing to criticize (criticise) |
申し合い稽古 see styles |
moushiaigeiko / moshiaigeko もうしあいげいこ |
training matches where the winner picks his next opponent |
申し合わせる see styles |
moushiawaseru / moshiawaseru もうしあわせる |
(Ichidan verb) to arrange; to make an appointment; to agree upon |
申し聞かせる see styles |
moushikikaseru / moshikikaseru もうしきかせる |
(transitive verb) to tell; to talk to |
申し込み〆切 see styles |
moushikomishimekiri / moshikomishimekiri もうしこみしめきり |
application deadline |
お礼の申し様 see styles |
oreinomoushiyou / orenomoshiyo おれいのもうしよう |
(exp,n) expression of gratitude |
不服申し立て see styles |
fufukumoushitate / fufukumoshitate ふふくもうしたて |
(law) petitioning (an administration) for redress; suing civilly to seek redress (for a court's action) |
参加申し込み see styles |
sankamoushikomi / sankamoshikomi さんかもうしこみ |
application (to take part in); registration |
求職申し込み see styles |
kyuushokumoushikomi / kyushokumoshikomi きゅうしょくもうしこみ |
job application |
異議申し立て see styles |
igimoushitate / igimoshitate いぎもうしたて |
(law) formal objection; opposition (e.g. to a patent) |
申し訳なさそう see styles |
moushiwakenasasou / moshiwakenasaso もうしわけなさそう |
(adjectival noun) (See 申し訳ない) apologetic |
申し込み締切り see styles |
moushikomishimekiri / moshikomishimekiri もうしこみしめきり |
application deadline |
お礼の申しよう see styles |
oreinomoushiyou / orenomoshiyo おれいのもうしよう |
(exp,n) expression of gratitude |
異議の申し立て see styles |
iginomoushitate / iginomoshitate いぎのもうしたて |
(exp,n) (law) formal complaint (regarding conduct of a criminal case); appeal for reconsideration; protest |
Variations: |
moushiyou / moshiyo もうしよう |
words; expression |
Variations: |
moushiide / moshide もうしいで |
(See 申し出) proposal; offer; request; application |
Variations: |
moushiai / moshiai もうしあい |
training between rikishi of equal strength |
Variations: |
moushiwatasu / moshiwatasu もうしわたす |
(transitive verb) to tell; to announce; to declare; to pass (a sentence); to order |
申し訳ありません see styles |
moushiwakearimasen / moshiwakearimasen もうしわけありません |
(expression) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; (2) thank you very much (for help, etc.) |
申し訳がたたない see styles |
moushiwakegatatanai / moshiwakegatatanai もうしわけがたたない |
(expression) I'm sorry; (it's) inexcusable |
申し訳が立たない see styles |
moushiwakegatatanai / moshiwakegatatanai もうしわけがたたない |
(expression) I'm sorry; (it's) inexcusable |
Variations: |
moushikoshi / moshikoshi もうしこし |
sending word (by letter, messenger, etc.); writing (to someone) |
Variations: |
moushikosu / moshikosu もうしこす |
(transitive verb) to send word (to); to write (to) |
Variations: |
moushihiraki / moshihiraki もうしひらき |
excuse; explanation; justification; defense; defence |
お喜び申しあげる see styles |
oyorokobimoushiageru / oyorokobimoshiageru およろこびもうしあげる |
(exp,v1) to express pleasure on receiving news, etc.; to be glad to hear something |
お喜び申し上げる see styles |
oyorokobimoushiageru / oyorokobimoshiageru およろこびもうしあげる |
(exp,v1) to express pleasure on receiving news, etc.; to be glad to hear something |
お慶び申しあげる see styles |
oyorokobimoushiageru / oyorokobimoshiageru およろこびもうしあげる |
(exp,v1) to express pleasure on receiving news, etc.; to be glad to hear something |
お慶び申し上げる see styles |
oyorokobimoushiageru / oyorokobimoshiageru およろこびもうしあげる |
(exp,v1) to express pleasure on receiving news, etc.; to be glad to hear something |
お願い申し上げる see styles |
onegaimoushiageru / onegaimoshiageru おねがいもうしあげる |
(exp,v1) (humble language) to ask (humbly); to request (humbly) |
Variations: |
moushidenin / moshidenin もうしでにん |
applicant; proposer; requestor |
Variations: |
moushidesha / moshidesha もうしでしゃ |
applicant |
申しわけありません see styles |
moushiwakearimasen / moshiwakearimasen もうしわけありません |
(expression) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; (2) thank you very much (for help, etc.) |
Variations: |
moushide / moshide もうしで |
proposal; offer; request; application |
申し訳ございません see styles |
moushiwakegozaimasen / moshiwakegozaimasen もうしわけございません |
(expression) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; (2) thank you very much (for help, etc.) |
オンライン申し込み see styles |
onrainmoushikomi / onrainmoshikomi オンラインもうしこみ |
{comp} online sign-up |
お見舞い申し上げる see styles |
omimaimoushiageru / omimaimoshiageru おみまいもうしあげる |
(exp,v1) (humble language) to express one's deepest sympathies |
ご連絡申し上げます see styles |
gorenrakumoushiagemasu / gorenrakumoshiagemasu ごれんらくもうしあげます |
(expression) (polite language) (template phrase used in business writing) I am writing to you; I am (taking the liberty of) getting in touch with you |
請求権を申し立てる see styles |
seikyuukenomoushitateru / sekyukenomoshitateru せいきゅうけんをもうしたてる |
(exp,v1) to file a claim |
謹んで申し上げます see styles |
tsutsushindemoushiagemasu / tsutsushindemoshiagemasu つつしんでもうしあげます |
(expression) I wish to state respectfully that ... |
Variations: |
moushinikui / moshinikui もうしにくい |
(expression) I'm sorry to trouble you |
Variations: |
moushitsutaeru / moshitsutaeru もうしつたえる |
(transitive verb) (humble language) (See 言い伝える・3) to convey (a message, e.g. to one's superior); to communicate; to pass on; to pass along |
Variations: |
moushiire / moshire もうしいれ |
proposal; offer; report; proposition; notice; request |
Variations: |
moushiukeru / moshiukeru もうしうける |
(transitive verb) (1) to ask for (e.g. a fee); to charge (a price); (transitive verb) (2) to accept (e.g. orders); to receive |
Variations: |
moushikomijun / moshikomijun もうしこみじゅん |
order of applications; in order of application |
Variations: |
moushinoberu / moshinoberu もうしのべる |
(transitive verb) to say; to tell (someone); to state |
お悔やみ申し上げます see styles |
okuyamimoushiagemasu / okuyamimoshiagemasu おくやみもうしあげます |
(expression) my condolences; my deepest sympathy |
Variations: |
moushideru / moshideru もうしでる |
(transitive verb) to offer; to propose; to suggest; to put forward; to request; to ask (for); to apply (for); to report (to); to notify |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.