I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 28 total results for your 渚滑 search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
渚滑 see styles |
shokotsu しょこつ |
(place-name) Shokotsu |
渚滑岳 see styles |
shokotsudake しょこつだけ |
(personal name) Shokotsudake |
渚滑川 see styles |
shokotsugawa しょこつがわ |
(personal name) Shokotsugawa |
渚滑橋 see styles |
shokotsubashi しょこつばし |
(place-name) Shokotsubashi |
渚滑町 see styles |
shokotsuchou / shokotsucho しょこつちょう |
(place-name) Shokotsuchō |
渚滑線 see styles |
shokotsusen しょこつせん |
(personal name) Shokotsusen |
上渚滑 see styles |
kamishokotsu かみしょこつ |
(place-name) Kamishokotsu |
下渚滑 see styles |
shimoshokotsu しもしょこつ |
(place-name) Shimoshokotsu |
中渚滑 see styles |
nakashokotsu なかしょこつ |
(place-name) Nakashokotsu |
渚滑古川 see styles |
shokotsufurugawa しょこつふるがわ |
(place-name) Shokotsufurugawa |
上渚滑町 see styles |
kamishokotsuchou / kamishokotsucho かみしょこつちょう |
(place-name) Kamishokotsuchō |
新渚滑橋 see styles |
shinshokotsubashi しんしょこつばし |
(place-name) Shinshokotsubashi |
渚滑元新川 see styles |
shokotsumotoshinkawa しょこつもとしんかわ |
(place-name) Shokotsumotoshinkawa |
渚滑町元新 see styles |
shokotsuchoumotoshin / shokotsuchomotoshin しょこつちょうもとしん |
(place-name) Shokotsuchōmotoshin |
渚滑町元西 see styles |
shokotsuchoumotonishi / shokotsuchomotonishi しょこつちょうもとにし |
(place-name) Shokotsuchōmotonishi |
渚滑町川向 see styles |
shokotsuchoukawamukai / shokotsuchokawamukai しょこつちょうかわむかい |
(place-name) Shokotsuchōkawamukai |
渚滑町宇津々 see styles |
shokotsuchouutsutsu / shokotsuchoutsutsu しょこつちょううつつ |
(place-name) Shokotsuchōutsutsu |
上渚滑町上東 see styles |
kamishokotsuchoujoutou / kamishokotsuchojoto かみしょこつちょうじょうとう |
(place-name) Kamishokotsuchōjōtou |
上渚滑町奥東 see styles |
kamishokotsuchouokutou / kamishokotsuchookuto かみしょこつちょうおくとう |
(place-name) Kamishokotsuchōokutou |
上渚滑町更生 see styles |
kamishokotsuchoukousei / kamishokotsuchokose かみしょこつちょうこうせい |
(place-name) Kamishokotsuchōkousei |
中渚滑豊盛川 see styles |
nakashokotsuhouseigawa / nakashokotsuhosegawa なかしょこつほうせいがわ |
(place-name) Nakashokotsuhouseigawa |
上渚滑町上古丹 see styles |
kamishokotsuchouuekotan / kamishokotsuchouekotan かみしょこつちょううえこたん |
(place-name) Kamishokotsuchōuekotan |
上渚滑町下渚滑 see styles |
kamishokotsuchoushimoshokotsu / kamishokotsuchoshimoshokotsu かみしょこつちょうしもしょこつ |
(place-name) Kamishokotsuchōshimoshokotsu |
上渚滑町下立牛 see styles |
kamishokotsuchoushimotatsuushi / kamishokotsuchoshimotatsushi かみしょこつちょうしもたつうし |
(place-name) Kamishokotsuchōshimotatsuushi |
上渚滑町中渚滑 see styles |
kamishokotsuchounakashokotsu / kamishokotsuchonakashokotsu かみしょこつちょうなかしょこつ |
(place-name) Kamishokotsuchōnakashokotsu |
上渚滑町中立牛 see styles |
kamishokotsuchounakatatsuushi / kamishokotsuchonakatatsushi かみしょこつちょうなかたつうし |
(place-name) Kamishokotsuchōnakatatsuushi |
上渚滑町和訓辺 see styles |
kamishokotsuchouwakunbe / kamishokotsuchowakunbe かみしょこつちょうわくんべ |
(place-name) Kamishokotsuchōwakunbe |
中渚滑市営牧場 see styles |
nakashokotsushieibokujou / nakashokotsushiebokujo なかしょこつしえいぼくじょう |
(place-name) Nakashokotsushieibokujō |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.