There are 33 total results for your 永町 search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
永町 see styles |
nagamachi ながまち |
(surname) Nagamachi |
永町橋 see styles |
nagamachibashi ながまちばし |
(personal name) Nagamachibashi |
住永町 see styles |
suminagachou / suminagacho すみながちょう |
(place-name) Suminagachō |
兼永町 see styles |
kanenagachou / kanenagacho かねながちょう |
(place-name) Kanenagachō |
吉永町 see styles |
yoshinagachou / yoshinagacho よしながちょう |
(place-name) Yoshinagachō |
宝永町 see styles |
houeichou / hoecho ほうえいちょう |
(place-name) Houeichō |
宮永町 see styles |
miyanagamachi みやながまち |
(place-name) Miyanagamachi |
家永町 see styles |
ienagachou / ienagacho いえながちょう |
(place-name) Ienagachō |
富永町 see styles |
tominagachou / tominagacho とみながちょう |
(place-name) Tominagachō |
広永町 see styles |
hironagachou / hironagacho ひろながちょう |
(place-name) Hironagachō |
徳永町 see styles |
tokunagachou / tokunagacho とくながちょう |
(place-name) Tokunagachō |
新永町 see styles |
shinsakaemachi しんさかえまち |
(place-name) Shinsakaemachi |
昌永町 see styles |
shoueimachi / shoemachi しょうえいまち |
(place-name) Shoueimachi |
明永町 see styles |
myoueimachi / myoemachi みょうえいまち |
(place-name) Myōeimachi |
末永町 see styles |
suenagamachi すえながまち |
(place-name) Suenagamachi |
松永町 see styles |
matsunagachou / matsunagacho まつながちょう |
(place-name) Matsunagachō |
正永町 see styles |
shoueichou / shoecho しょうえいちょう |
(place-name) Shoueichō |
江永町 see styles |
enagachou / enagacho えながちょう |
(place-name) Enagachō |
福永町 see styles |
fukunagamachi ふくながまち |
(place-name) Fukunagamachi |
秋永町 see styles |
akinagachou / akinagacho あきながちょう |
(place-name) Akinagachō |
米永町 see styles |
yonenagamachi よねながまち |
(place-name) Yonenagamachi |
上宮永町 see styles |
kamimiyanagamachi かみみやながまち |
(place-name) Kamimiyanagamachi |
下宮永町 see styles |
shimomiyanagamachi しもみやながまち |
(place-name) Shimomiyanagamachi |
中宝永町 see styles |
nakahoueichou / nakahoecho なかほうえいちょう |
(place-name) Nakahoueichō |
南宝永町 see styles |
minamihoueichou / minamihoecho みなみほうえいちょう |
(place-name) Minamihoueichō |
南松永町 see styles |
minamimatsunagachou / minamimatsunagacho みなみまつながちょう |
(place-name) Minamimatsunagachō |
宝永町駅 see styles |
houeichoueki / hoechoeki ほうえいちょうえき |
(st) Houeichō Station |
東包永町 see styles |
higashikanenagachou / higashikanenagacho ひがしかねながちょう |
(place-name) Higashikanenagachō |
西包永町 see styles |
nishikanenagachou / nishikanenagacho にしかねながちょう |
(place-name) Nishikanenagachō |
大聖寺永町 see styles |
daishoujinagamachi / daishojinagamachi だいしょうじながまち |
(place-name) Daishoujinagamachi |
深草芳永町 see styles |
fukakusayoshinagachou / fukakusayoshinagacho ふかくさよしながちょう |
(place-name) Fukakusayoshinagachō |
神田松永町 see styles |
kandamatsunagachou / kandamatsunagacho かんだまつながちょう |
(place-name) Kandamatsunagachō |
和気郡吉永町 see styles |
wakegunyoshinagachou / wakegunyoshinagacho わけぐんよしながちょう |
(place-name) Wakegun'yoshinagachō |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.