Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 31 total results for your 東入 search in the dictionary.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

東入

see styles
 higashiiri / higashiri
    ひがしいり
(surname) Higashiiri

東入君

see styles
 higashiirigimi / higashirigimi
    ひがしいりぎみ
(place-name) Higashiirigimi

東入地

see styles
 higashiiriji / higashiriji
    ひがしいりぢ
(place-name) Higashiiridi

東入川

see styles
 higashiirigawa / higashirigawa
    ひがしいりがわ
(place-name) Higashiirigawa

東入来

see styles
 higashiiriki / higashiriki
    ひがしいりき
(surname) Higashiiriki

東入船

see styles
 higashiirifune / higashirifune
    ひがしいりふね
(place-name) Higashiirifune

東入部

see styles
 higashiirube / higashirube
    ひがしいるべ
(place-name) Higashiirube

東入野

see styles
 higashiirino / higashirino
    ひがしいりの
(place-name) Higashiirino

東入君郷

see styles
 higashiirigimigou / higashirigimigo
    ひがしいりぎみごう
(place-name) Higashiirigimigou

東入沢川

see styles
 higashiirisawagawa / higashirisawagawa
    ひがしいりさわがわ
(place-name) Higashiirisawagawa

東入船町

see styles
 higashiirifunechou / higashirifunecho
    ひがしいりふねちょう
(place-name) Higashiirifunechō

富小路東入

see styles
 tominokoujihigashiiru / tominokojihigashiru
    とみのこうじひがしいる
(place-name) Tominokōjihigashiiru

東堀川東入

see styles
 higashihorikawahigashiiru / higashihorikawahigashiru
    ひがしほりかわひがしいる
(place-name) Higashihorikawahigashiiru

六角通大宮東入

see styles
 rokkakudoorioomiyahigashiiru / rokkakudoorioomiyahigashiru
    ろっかくどおりおおみやひがしいる
(place-name) Rokkakudoorioomiyahigashiiru

夷川通堺町東入

see styles
 ebisugawadoorisakaimachihigashiiru / ebisugawadoorisakaimachihigashiru
    えびすがわどおりさかいまちひがしいる
(place-name) Ebisugawadoorisakaimachihigashiiru

松原通堀川東入

see styles
 matsubaradoorihorikawahigashiiru / matsubaradoorihorikawahigashiru
    まつばらどおりほりかわひがしいる
(place-name) Matsubaradoorihorikawahigashiiru

万寿寺通新町東入

see styles
 manjuujidoorishinmachihigashiiru / manjujidoorishinmachihigashiru
    まんじゅうじどおりしんまちひがしいる
(place-name) Manjuujidoorishinmachihigashiiru

丸太町通高倉東入

see styles
 marutamachidooritakakurahigashiiru / marutamachidooritakakurahigashiru
    まるたまちどおりたかくらひがしいる
(place-name) Marutamachidooritakakurahigashiiru

六角通柳馬場東入

see styles
 rokkakudooriyanaginobanbahigashiiru / rokkakudooriyanaginobanbahigashiru
    ろっかくどおりやなぎのばんばひがしいる
(place-name) Rokkakudooriyanaginobanbahigashiiru

夷川通東洞院東入

see styles
 ebisugawadoorihigashinotouinhigashiiru / ebisugawadoorihigashinotoinhigashiru
    えびすがわどおりひがしのとういんひがしいる
(place-name) Ebisugawadoorihigashinotouinhigashiiru

竹屋町通堺町東入

see styles
 takeyamachidoorisakaimachihigashiiru / takeyamachidoorisakaimachihigashiru
    たけやまちどおりさかいまちひがしいる
(place-name) Takeyamachidoorisakaimachihigashiiru

竹屋町通高倉東入

see styles
 takeyamachidooritakakurahigashiiru / takeyamachidooritakakurahigashiru
    たけやまちどおりたかくらひがしいる
(place-name) Takeyamachidooritakakurahigashiiru

室町通出水上る東入

see styles
 muromachidooridemizuagaruhigashiiru / muromachidooridemizuagaruhigashiru
    むろまちどおりでみずあがるひがしいる
(place-name) Muromachidooridemizuagaruhigashiiru

押小路通東洞院東入

see styles
 oshikoujidoorihigashinotouinhigashiiru / oshikojidoorihigashinotoinhigashiru
    おしこうじどおりひがしのとういんひがしいる
(place-name) Oshikōjidoorihigashinotouinhigashiiru

錦小路通御幸町東入

see styles
 nishikikoujidoorigokomachihigashiiru / nishikikojidoorigokomachihigashiru
    にしきこうじどおりごこまちひがしいる
(place-name) Nishikikōjidoorigokomachihigashiiru

錦小路通麩屋町東入

see styles
 nishikikoujidoorifuyachouhigashiiru / nishikikojidoorifuyachohigashiru
    にしきこうじどおりふやちょうひがしいる
(place-name) Nishikikōjidoorifuyachōhigashiiru

上長者町通油小路東入

see styles
 kamichoujamachidooriaburanokoujihigashiiru / kamichojamachidooriaburanokojihigashiru
    かみちょうじゃまちどおりあぶらのこうじひがしいる
(place-name) Kamichōjamachidooriaburanokōjihigashiiru

元誓願寺通東堀川東入

see styles
 motoseiganjidoorihigashihorikawahigashiiru / motoseganjidoorihigashihorikawahigashiru
    もとせいがんじどおりひがしほりかわひがしいる
(place-name) Motoseiganjidoorihigashihorikawahigashiiru

上枳殻馬場通河原町東入

see styles
 kamikikokunobanbadoorikawaramachihigashiiru / kamikikokunobanbadoorikawaramachihigashiru
    かみきこくのばんばどおりかわらまちひがしいる
(place-name) Kamikikokunobanbadoorikawaramachihigashiiru

智恵光院通一条上る東入

see styles
 chiekouindooriichijouagaruhigashiiru / chiekoindoorichijoagaruhigashiru
    ちえこういんどおりいちじょうあがるひがしいる
(place-name) Chiekouindooriichijōagaruhigashiiru

Variations:
東入ル
東入
東入る(sK)

 higashiiru / higashiru
    ひがしいる
(expression) (in the Kyoto address system) east of
This page contains 31 results for "東入" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary