Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 46 total results for your 最終 search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
最終 最终 see styles |
zuì zhōng zui4 zhong1 tsui chung saishuu / saishu さいしゅう |
final; ultimate (adj-no,n) (1) last; final; closing; (2) last train (bus, flight, etc.; of the day) |
最終便 see styles |
saishuubin / saishubin さいしゅうびん |
last flight; last bus; last train |
最終値 see styles |
saishuuchi / saishuchi さいしゅうち |
{comp} final value |
最終回 see styles |
saishuukai / saishukai さいしゅうかい |
last time; last inning; last part; final episode (of a television program) |
最終戦 see styles |
saishuusen / saishusen さいしゅうせん |
final game; final games; the finals |
最終日 see styles |
saishuubi / saishubi さいしゅうび |
last day; final day |
最終案 see styles |
saishuuan / saishuan さいしゅうあん |
final program (programme, plan) |
最終版 see styles |
saishuuban / saishuban さいしゅうばん |
final version; final edition |
最終的 see styles |
saishuuteki / saishuteki さいしゅうてき |
(adjectival noun) final; eventual; ultimate |
最終章 see styles |
saishuushou / saishusho さいしゅうしょう |
last chapter (book, etc.) |
最終財 see styles |
saishuuzai / saishuzai さいしゅうざい |
{econ} (See 中間財) final goods; final commodity; end product |
最終予選 see styles |
saishuuyosen / saishuyosen さいしゅうよせん |
final qualifier; final qualifying round |
最終公演 see styles |
saishuukouen / saishukoen さいしゅうこうえん |
final performance; last performance |
最終兵器 see styles |
saishuuheiki / saishuheki さいしゅうへいき |
(idiom) ultimate weapon; one's final trump card |
最終列車 see styles |
saishuuressha / saishuressha さいしゅうれっしゃ |
last train |
最終報告 see styles |
saishuuhoukoku / saishuhokoku さいしゅうほうこく |
(See 中間報告) final report |
最終学年 see styles |
saishuugakunen / saishugakunen さいしゅうがくねん |
(noun - becomes adjective with の) last year of school |
最終幻想 最终幻想 see styles |
zuì zhōng huàn xiǎng zui4 zhong1 huan4 xiang3 tsui chung huan hsiang |
Final Fantasy (video game) |
最終弁論 see styles |
saishuubenron / saishubenron さいしゅうべんろん |
closing argument; closing statement |
最終手段 see styles |
saishuushudan / saishushudan さいしゅうしゅだん |
last resort |
最終更新 see styles |
saishuukoushin / saishukoshin さいしゅうこうしん |
(expression) last update; last updated |
最終校正 see styles |
saishuukousei / saishukose さいしゅうこうせい |
final proofreading; page-proofing |
最終権限 see styles |
saishuukengen / saishukengen さいしゅうけんげん |
final authority |
最終段階 see styles |
saishuudankai / saishudankai さいしゅうだんかい |
final stage |
最終決定 see styles |
saishuukettei / saishukette さいしゅうけってい |
(noun/participle) final decision; ultimate decision; official decision; finalizing; last word (on or about something); final word |
最終目標 see styles |
saishuumokuhyou / saishumokuhyo さいしゅうもくひょう |
end goal; final target |
最終目的 see styles |
saishuumokuteki / saishumokuteki さいしゅうもくてき |
ultimate goal |
最終結果 see styles |
saishuukekka / saishukekka さいしゅうけっか |
end result |
最終結論 see styles |
saishuuketsuron / saishuketsuron さいしゅうけつろん |
final conclusion; end product |
最終編成 see styles |
saishuuhensei / saishuhense さいしゅうへんせい |
final form |
最終製品 see styles |
saishuuseihin / saishusehin さいしゅうせいひん |
end product |
最終認可 see styles |
saishuuninka / saishuninka さいしゅうにんか |
{comp} final approval |
最終調整 see styles |
saishuuchousei / saishuchose さいしゅうちょうせい |
(noun/participle) final adjustment; final coordination |
最終責任 see styles |
saishuusekinin / saishusekinin さいしゅうせきにん |
final responsibility; ultimate responsibility |
最終通告 see styles |
saishuutsuukoku / saishutsukoku さいしゅうつうこく |
(See 最後通牒) final notice; last warning; ultimatum |
最終選考 see styles |
saishuusenkou / saishusenko さいしゅうせんこう |
final selection (e.g. of applicants); final screening; shortlisting |
最終電車 see styles |
saishuudensha / saishudensha さいしゅうでんしゃ |
last train (of the day) |
最終需要 see styles |
saishuujuyou / saishujuyo さいしゅうじゅよう |
final demand |
最終ホール see styles |
saishuuhooru / saishuhooru さいしゅうホール |
{golf} last hole; finishing hole |
最終処分場 see styles |
saishuushobunjou / saishushobunjo さいしゅうしょぶんじょう |
(See 処分場) final disposal location; final disposal site; (place-name) Saishuushobunjō |
最終点火者 see styles |
saishuutenkasha / saishutenkasha さいしゅうてんかしゃ |
Olympic Cauldron lighter; Olympic torch lighter; last runner in the Olympic torch relay |
最終的解決 see styles |
saishuutekikaiketsu / saishutekikaiketsu さいしゅうてきかいけつ |
(1) final resolution; final solution; (2) (hist) Final Solution (Nazi Germany program of extermination of Jews) |
最終事業年度 see styles |
saishuujigyounendo / saishujigyonendo さいしゅうじぎょうねんど |
{bus} most recent business year |
最終バージョン see styles |
saishuubaajon / saishubajon さいしゅうバージョン |
{comp} latest version |
フェルマーの最終定理 see styles |
ferumaanosaishuuteiri / ferumanosaishuteri フェルマーのさいしゅうていり |
(exp,n) {math} Fermat's last theorem |
産業廃棄物最終処理場 see styles |
sangyouhaikibutsusaishuushorijou / sangyohaikibutsusaishushorijo さんぎょうはいきぶつさいしゅうしょりじょう |
(place-name) Sangyouhaikibutsusaishuushorijō |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 46 results for "最終" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.