There are 29 total results for your 文章 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
文章 see styles |
wén zhāng wen2 zhang1 wen chang bunshou(p); monjou(ok); monzou(ok) / bunsho(p); monjo(ok); monzo(ok) ぶんしょう(P); もんじょう(ok); もんぞう(ok) |
article; essay; literary works; writings; hidden meaning; CL:篇[pian1],段[duan4],頁|页[ye4] (1) writing; composition; essay; article; passage; prose; (writing) style; (2) (See 文・ぶん・1) sentence; (given name) Bunshou texts |
文章体 see styles |
bunshoutai / bunshotai ぶんしょうたい |
(See 文語体) literary style |
文章力 see styles |
bunshouryoku / bunshoryoku ぶんしょうりょく |
writing ability |
文章家 see styles |
bunshouka / bunshoka ぶんしょうか |
(skilled) writer; essayist |
文章法 see styles |
bunshouhou / bunshoho ぶんしょうほう |
(1) method of writing; (2) syntax |
文章語 see styles |
bunshougo / bunshogo ぶんしょうご |
word used mainly in writing; literary language |
文章論 see styles |
bunshouron / bunshoron ぶんしょうろん |
{gramm} syntax |
文章題 see styles |
bunshoudai / bunshodai ぶんしょうだい |
(1) story (verbal) problem; (2) {math} problem expressed in words |
做文章 see styles |
zuò wén zhāng zuo4 wen2 zhang1 tso wen chang |
to make an issue of something; to fuss; to make a song and dance |
御文章 see styles |
gobunsho ごぶんしょ |
(work) Gobunsho (The Epistles, a collection of letters written by Rennyo); (wk) Gobunsho (The Epistles, a collection of letters written by Rennyo) |
文章作法 see styles |
bunshousahou / bunshosaho ぶんしょうさほう |
methods of writing; rules of good writing; writing style guide |
文章処理 see styles |
bunshoushori / bunshoshori ぶんしょうしょり |
{comp} text processing |
文章単位 see styles |
bunshoutani / bunshotani ぶんしょうたんい |
{comp} text unit |
世間文章 世间文章 see styles |
shì jiān wén zhāng shi4 jian1 wen2 zhang1 shih chien wen chang seken monshō |
materialist |
大有文章 see styles |
dà yǒu wén zhāng da4 you3 wen2 zhang1 ta yu wen chang |
some deeper meaning in this; more to it than meets the eye; there's something behind all this |
官樣文章 官样文章 see styles |
guān yàng wén zhāng guan1 yang4 wen2 zhang1 kuan yang wen chang |
officialese; red tape |
拙い文章 see styles |
tsutanaibunshou / tsutanaibunsho つたないぶんしょう |
(exp,n) poor writing; shoddy writing |
表面文章 see styles |
biǎo miàn wén zhāng biao3 mian4 wen2 zhang1 piao mien wen chang |
superficial show; going through the motions |
我那覇文章 see styles |
ganahayoshiaki がなはよしあき |
(person) Ganaha Yoshiaki (1969.5.17-) |
易しい文章 see styles |
yasashiibunshou / yasashibunsho やさしいぶんしょう |
(exp,n) easy (simple) writing |
つたない文章 see styles |
tsutanaibunshou / tsutanaibunsho つたないぶんしょう |
(exp,n) poor writing; shoddy writing |
やさしい文章 see styles |
yasashiibunshou / yasashibunsho やさしいぶんしょう |
(exp,n) easy (simple) writing |
柔らかい文章 see styles |
yawarakaibunshou / yawarakaibunsho やわらかいぶんしょう |
(exp,n) informal style |
癖のある文章 see styles |
kusenoarubunshou / kusenoarubunsho くせのあるぶんしょう |
(exp,n) mannered style (of writing); idiosyncratic style |
癖の有る文章 see styles |
kusenoarubunshou / kusenoarubunsho くせのあるぶんしょう |
(exp,n) mannered style (of writing); idiosyncratic style |
軟らかい文章 see styles |
yawarakaibunshou / yawarakaibunsho やわらかいぶんしょう |
(exp,n) informal style |
Variations: |
tsutanaibunshou / tsutanaibunsho つたないぶんしょう |
(exp,n) poor writing; shoddy writing |
Variations: |
yasashiibunshou / yasashibunsho やさしいぶんしょう |
(exp,n) easy (simple) writing |
Variations: |
yawarakaibunshou / yawarakaibunsho やわらかいぶんしょう |
(exp,n) (See 柔らかい・やわらかい・3) informal style |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 29 results for "文章" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.