There are 84 total results for your 挿 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
挿 see styles |
chā cha1 ch`a cha |
Japanese variant of 插[cha1] |
挿す see styles |
sasu さす |
(transitive verb) (1) (See 差す・8) to insert; to put in; (transitive verb) (2) (See 挿し木) to plant (a cutting); to strike; (transitive verb) (3) (See 挿し花) to arrange (flowers); (transitive verb) (4) (See 差す・9) to wear (a sword) in one's belt; (transitive verb) (5) (See 鎖す) to shut; to close; to lock; to fasten |
挿む see styles |
hasamu はさむ |
(transitive verb) (1) to interpose; to hold between; to insert; (2) to be on either side (e.g. road); to be across (e.g. street, river); to be beyond |
挿入 see styles |
sounyuu / sonyu そうにゅう |
(noun/participle) insertion; incorporation; infixing |
挿図 see styles |
souzu / sozu そうず |
illustration |
挿抜 see styles |
soubatsu / sobatsu そうばつ |
(noun/participle) insertion-extraction; add-remove; swapping (e.g. plugs) |
挿物 see styles |
sashimono さしもの |
(1) cabinetwork; joinery; (2) hair ornament; hairpin; (3) (archaism) colours; banner; small banner worn by soldiers during battle (for identification) from the Sengoku period to the end of the Edo period |
挿画 see styles |
souga / soga そうが |
(book) illustration |
挿秧 see styles |
souou / soo そうおう |
(obsolete) (See 田植え) rice planting |
挿管 see styles |
soukan / sokan そうかん |
{med} intubation; cannulation |
挿絵 see styles |
sashie さしえ |
illustration (e.g. book); picture |
挿花 see styles |
souka / soka そうか |
(literary) flower arrangement |
挿話 see styles |
souwa / sowa そうわ |
episode; side story; story within a story; aside; anecdote |
挿送 see styles |
sousou / soso そうそう |
(n,vs,vi) (slang) (vulgar) penetration; insertion |
挿錠 see styles |
sashijou / sashijo さしじょう |
(obscure) bolt |
挿雲 see styles |
souun / soun そううん |
(given name) Souun |
挿頭 see styles |
kazashi かざし |
flower fastened in the hair |
内挿 see styles |
naisou / naiso ないそう |
interpolation |
半挿 see styles |
hanzou / hanzo はんぞう hanizou / hanizo はにぞう hanisou / haniso はにそう hazou / hazo はぞう hasou / haso はそう |
(out-dated or obsolete kana usage) (1) teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids; (2) basin of water with two handles on either side used for washing one's face or hands; (1) wide-mouthed ceramic vessel having a small hole in its spherical base (into which bamboo was probably inserted to pour liquids); (2) teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids |
外挿 see styles |
gaisou / gaiso がいそう |
(noun/participle) extrapolation |
抽挿 see styles |
chuusou / chuso ちゅうそう |
(colloquialism) in and out movement (esp. during intercourse); pistoning |
髪挿 see styles |
kanzashi かんざし |
ornate hairpin |
挿げる see styles |
sugeru すげる |
(transitive verb) to tie; to fix; to attach |
挿し木 see styles |
sashiki さしき |
cutting; planting |
挿し物 see styles |
sashimono さしもの |
(1) cabinetwork; joinery; (2) hair ornament; hairpin; (3) (archaism) colours; banner; small banner worn by soldiers during battle (for identification) from the Sengoku period to the end of the Edo period |
挿し絵 see styles |
sashie さしえ |
illustration (e.g. book); picture |
挿し花 see styles |
sashibana さしばな |
flowers in a vase or lapel |
挿れる see styles |
ireru いれる |
(transitive verb) (slang) (from 挿入 and 入れる) to insert (usu. as part of sexual intercourse) |
挿入口 see styles |
sounyuuguchi / sonyuguchi そうにゅうぐち |
insertion point; insertion slot; insertion opening |
挿入句 see styles |
sounyuuku / sonyuku そうにゅうく |
{ling} parenthetical expression |
挿入図 see styles |
sounyuuzu / sonyuzu そうにゅうず |
inserted figure |
挿入文 see styles |
sounyuubun / sonyubun そうにゅうぶん |
parenthetic sentence |
挿入歌 see styles |
sounyuuka / sonyuka そうにゅうか |
background music; (movie or commercial) soundtrack; featured songs |
挿入点 see styles |
sounyuuten / sonyuten そうにゅうてん |
{comp} insertion point |
挿弾子 see styles |
soudanshi / sodanshi そうだんし |
(cartridge) clip |
挿話的 see styles |
souwateki / sowateki そうわてき |
(adjectival noun) episodic |
挿込む see styles |
sashikomu さしこむ |
(transitive verb) to insert; to put in; to thrust in; to plug in |
挿頭丘 see styles |
kazashigaoka かざしがおか |
(place-name) Kazashigaoka |
一輪挿 see styles |
ichirinzashi いちりんざし |
vase for one flower |
不挿庵 see styles |
fusouan / fusoan ふそうあん |
(given name) Fusouan |
外挿法 see styles |
gaisouhou / gaisoho がいそうほう |
extrapolation method |
誤挿入 see styles |
gosounyuu / gosonyu ごそうにゅう |
incorrect insertion (of equipment, unit, part) |
髪挿屋 see styles |
kanzashiya かんざしや |
ornate hairpin store |
挿しこむ see styles |
sashikomu さしこむ |
(transitive verb) to insert; to put in; to thrust in; to plug in |
挿し込む see styles |
sashikomu さしこむ |
(transitive verb) to insert; to put in; to thrust in; to plug in |
挿絵画家 see styles |
sashiegaka さしえがか |
illustrator |
挿頭丘駅 see styles |
kazashigaokaeki かざしがおかえき |
(st) Kazashigaoka Station |
一輪挿し see styles |
ichirinzashi いちりんざし |
vase for one flower |
Variations: |
hasou; hazou / haso; hazo はそう; はぞう |
(1) (hist) wide-mouthed ceramic vessel with a small hole in its spherical base (into which bamboo was probably inserted to pour liquids; from the Kofun period); (2) (See 半挿・1) teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids |
気管挿管 see styles |
kikansoukan / kikansokan きかんそうかん |
tracheal intubation; intubation |
矢田挿雲 see styles |
yadasouun / yadasoun やだそううん |
(person) Yada Souun |
釘を挿す see styles |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of |
挿げ替える see styles |
sugekaeru すげかえる |
(transitive verb) to exchange; to replace |
挿し替える see styles |
sashikaeru さしかえる |
(transitive verb) to change; to replace |
挿入モード see styles |
sounyuumoodo / sonyumoodo そうにゅうモード |
{comp} insert mode |
Variations: |
chuusou / chuso ちゅうそう |
(colloquialism) in and out movement (esp. during intercourse); pistoning |
気管内挿管 see styles |
kikannaisoukan / kikannaisokan きかんないそうかん |
{med} endotracheal intubation; intratracheal intubation |
挿入スイッチ see styles |
sounyuusuicchi / sonyusuicchi そうにゅうスイッチ |
insertion switch |
挿入型流量計 see styles |
sounyuuryuuryoukei / sonyuryuryoke そうにゅうりゅうりょうけい |
insertion meter |
Variations: |
sashijou / sashijo さしじょう |
(rare) bolt |
二穴同時挿入 see styles |
niketsudoujisounyuu / niketsudojisonyu にけつどうじそうにゅう |
(vulgar) double penetration |
Variations: |
gaisou / gaiso がいそう |
(noun/participle) extrapolation |
Variations: |
jikazashi じかざし |
direct planting of a cutting in the ground |
Variations: |
kanzashiya かんざしや |
ornate hairpin store |
Variations: |
sugeru すげる |
(transitive verb) to tie; to fix; to attach |
Variations: |
ichirinzashi いちりんざし |
vase for one flower |
Variations: |
ichirinzashi いちりんざし |
(1) small vase for one or two flowers; (2) flower arrangement of one or two flowers |
Variations: |
sashiki さしき |
(noun/participle) cutting; planting (a cutting) |
Variations: |
hanzou; hanisou(半挿)(ok); hanizou(半挿, 匜)(ok) / hanzo; haniso(半挿)(ok); hanizo(半挿, 匜)(ok) はんぞう; はにそう(半挿)(ok); はにぞう(半挿, 匜)(ok) |
(1) teapot-like object made typically of lacquerware and used to pour hot and cold liquids; (2) (See 盥) basin of water with two handles on either side used for washing one's face or hands |
Variations: |
kanzashi かんざし |
(kana only) ornate hairpin |
Variations: |
sugekaeru すげかえる |
(transitive verb) to exchange; to replace |
Variations: |
sounyuu / sonyu そうにゅう |
(noun, transitive verb) insertion; incorporation; infixing |
Variations: |
chuusou / chuso ちゅうそう |
(slang) in and out movement (esp. during intercourse); pistoning |
Variations: |
sashikomu さしこむ |
(transitive verb) (See 差し込む・さしこむ・1) to insert; to put in; to thrust in; to plug in |
Variations: |
sashie さしえ |
illustration (in a book, newspaper, etc.); picture |
Variations: |
kanzashi かんざし |
(kana only) ornamental hairpin |
Variations: |
hasamu はさむ |
(transitive verb) (1) to hold between (e.g. one's fingers, chopsticks); to grip (from both sides); (transitive verb) (2) to put between; to sandwich between; to insert; to interpose; (transitive verb) (3) to catch (e.g. a finger in a door); to trap; to pinch; (transitive verb) (4) to insert (e.g. a break into proceedings); to interpose (e.g. an objection); to interject; to throw in (e.g. a joke); (transitive verb) (5) to be on either side of (a road, table, etc.); to have between each other; to be across (a street, river, etc.); (transitive verb) (6) to harbour (feelings); to cast (e.g. doubt) |
Variations: |
kanzashiya かんざしや |
hairpin shop |
Variations: |
sashikomu さしこむ |
(transitive verb) (See 差し込む・1) to insert; to put in; to thrust in; to plug in |
Variations: |
sugekaeru すげかえる |
(transitive verb) (1) to exchange; to replace; (transitive verb) (2) to shift personnel; to replace one person with another |
Variations: |
sashikaeru さしかえる |
(transitive verb) to change; to replace |
Variations: |
sashimono さしもの |
(1) (usu. 指(し)物) cabinetwork; joinery; (2) (often 挿(し)物) hair ornament; hairpin; (3) (archaism) colours; banner; small banner worn by soldiers during battle (for identification) from the Sengoku period to the end of the Edo period |
Variations: |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) (idiom) to give a warning; to remind (a person) of; to drive in a nail |
Variations: |
kugiosasu くぎをさす |
(exp,v5s) to give a warning; to remind (a person) of |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.