There are 9 total results for your 戦士 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
戦士 see styles |
senshi せんし |
More info & calligraphy: Warrior / Fighter |
企業戦士 see styles |
kigyousenshi / kigyosenshi きぎょうせんし |
corporate warrior (exceptionally dedicated and hard-working employee) |
無名戦士 see styles |
mumeisenshi / mumesenshi むめいせんし |
unknown soldier |
自由戦士 see styles |
jiyuusenshi / jiyusenshi じゆうせんし |
More info & calligraphy: Freedom Fighter |
宇宙の戦士 see styles |
uchuunosenshi / uchunosenshi うちゅうのせんし |
(work) Starship Troopers (1959 novel by Robert A. Heinlein); (wk) Starship Troopers (1959 novel by Robert A. Heinlein) |
無名戦士の墓 see styles |
mumeisenshinohaka / mumesenshinohaka むめいせんしのはか |
(exp,n) Tomb of the Unknown Soldier |
無名戦士之墓 see styles |
mumeisenshinohaka / mumesenshinohaka むめいせんしのはか |
(place-name) Mumeisenshinohaka |
世界無名戦士之墓 see styles |
sekaimumeisenshinohaka / sekaimumesenshinohaka せかいむめいせんしのはか |
(place-name) Tomb of the Unknown Soldier of the World; Sekai Mumei Senshi no Haka |
機動戦士ガンダム see styles |
kidousenshigandamu / kidosenshigandamu きどうせんしガンダム |
(work) Mobile Suit Gundam (1979 animated series; media franchise); (wk) Mobile Suit Gundam (1979 animated series; media franchise) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.