There are 17 total results for your 情報学 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
情報学 see styles |
jouhougaku / johogaku じょうほうがく |
informatics |
情報学部 see styles |
jouhougakubu / johogakubu じょうほうがくぶ |
faculty of informatics |
生命情報学 see styles |
seimeijouhougaku / semejohogaku せいめいじょうほうがく |
(See バイオインフォマティクス) bioinformatics |
生物情報学 see styles |
seibutsujouhougaku / sebutsujohogaku せいぶつじょうほうがく |
bioinformatics |
医療情報学会 see styles |
iryoujouhougakkai / iryojohogakkai いりょうじょうほうがっかい |
(org) American Medical Informatics Association; AMIA; (o) American Medical Informatics Association; AMIA |
図書館情報学 see styles |
toshokanjouhougaku / toshokanjohogaku としょかんじょうほうがく |
library and information science |
経営情報学会 see styles |
keieijouhougakkai / keejohogakkai けいえいじょうほうがっかい |
(org) Japan Society for Management Information; JASMIN; (o) Japan Society for Management Information; JASMIN |
医用画像情報学会 see styles |
iyougazoujouhougakkai / iyogazojohogakkai いようがぞうじょうほうがっかい |
(org) Japan Society of Medical Imaging and Information Sciences; MII; (o) Japan Society of Medical Imaging and Information Sciences; MII |
国立情報学研究所 see styles |
kokuritsujouhougakukenkyuujo / kokuritsujohogakukenkyujo こくりつじょうほうがくけんきゅうじょ |
(org) National Institute of Informatics; NII; (o) National Institute of Informatics; NII |
日本医療情報学会 see styles |
nipponiryoujouhougakkai / nipponiryojohogakkai にっぽんいりょうじょうほうがっかい |
(org) Japan Association of Medical Informatics; JAMI; (o) Japan Association of Medical Informatics; JAMI |
日本教育情報学会 see styles |
nipponkyouikujouhougakkai / nipponkyoikujohogakkai にっぽんきょういくじょうほうがっかい |
(org) Japan Society of Educational Information; (o) Japan Society of Educational Information |
日本災害情報学会 see styles |
nipponsaigaijouhougakkai / nipponsaigaijohogakkai にっぽんさいがいじょうほうがっかい |
(org) Japan Society for Disaster Information Studies; (o) Japan Society for Disaster Information Studies |
日本社会情報学会 see styles |
nipponshakaijouhougakkai / nipponshakaijohogakkai にっぽんしゃかいじょうほうがっかい |
(org) Japan Society for Socio-Information Studies; JSIS; (o) Japan Society for Socio-Information Studies; JSIS |
欧州医療情報学会 see styles |
oushuuiryoujouhougakkai / oshuiryojohogakkai おうしゅういりょうじょうほうがっかい |
(o) European Federation for Medical Informatics; EFMI |
米国科学情報学会 see styles |
beikokukagakujouhougakkai / bekokukagakujohogakkai べいこくかがくじょうほうがっかい |
(o) American Science Information Institute |
日本図書館情報学会 see styles |
nippontoshokanjouhougakkai / nippontoshokanjohogakkai にっぽんとしょかんじょうほうがっかい |
(org) Japan Society of Library and Information Science; JSLIS; (o) Japan Society of Library and Information Science; JSLIS |
日本福祉介護情報学会 see styles |
nipponfukushikaigojouhougakkai / nipponfukushikaigojohogakkai にっぽんふくしかいごじょうほうがっかい |
(org) Japan Institute of Social Services and Informatics; (o) Japan Institute of Social Services and Informatics |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.