There are 123 total results for your 張る search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
張る see styles |
baru ばる |
(suf,v5r) (kana only) to be prominently ...; to be persistently ... |
出張る see styles |
debaru でばる |
(v5r,vi) (1) to project; to stand out; to jut out; to protrude; (v5r,vi) (2) to go somewhere (e.g. for work); to proceed to; to leave for; to go on an official tour; to go on a business trip |
命張る see styles |
inochiharu いのちはる |
(exp,v5r) to put one's life on the line |
威張る see styles |
ebaru えばる ibaru いばる |
(v5r,vi) to put on airs; to act big; to throw one's weight about; to be overbearing; to be domineering; to be bossy; to be pushy; to be proud; to be haughty; to be arrogant; to swagger; to boast; to brag |
嵩張る see styles |
kasabaru かさばる |
(v5r,vi) (kana only) to be bulky; to be unwieldy; to grow voluminous |
引張る see styles |
hipparu ひっぱる |
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (4) to drag; to haul; to tow; (5) to lead (e.g. one's followers); (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (8) to delay; to prolong; (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (10) to quote; to cite; to reference; (11) (baseb) to pull the ball; (12) to wear; to put on |
強張る see styles |
kowabaru こわばる |
(v5r,vi) (kana only) to stiffen; to become stiff |
息張る see styles |
ikibaru いきばる |
(v5r,vi) to strain; to bear down (in giving birth) |
意張る see styles |
ibaru いばる |
(irregular kanji usage) (v5r,vi) to put on airs; to act big; to throw one's weight about; to be overbearing; to be domineering; to be bossy; to be pushy; to be proud; to be haughty; to be arrogant; to swagger; to boast; to brag |
欲張る see styles |
yokubaru よくばる |
(v5r,vi) to be greedy; to be avaricious; to want badly; to desire intensely; to covet |
武張る see styles |
bubaru ぶばる |
(v5r,vi) to be soldierly; to be martial |
気張る see styles |
kibaru きばる |
(Godan verb with "ru" ending) to strain or exert oneself; to go all out |
筋張る see styles |
sujibaru すじばる |
(v5r,vi) to become sinewy; to behave formally |
肘張る see styles |
hijibaru ひじばる |
(exp,v5r) (1) to stick out one's elbows; (exp,v5r) (2) to be obstinate; to be haughty |
見張る see styles |
miharu みはる |
(transitive verb) (1) to stand watch; to stand guard; to look out; (2) to open one's eyes wide |
角張る see styles |
kadobaru かどばる |
(v5r,vi) (1) to be angular; to jut out; to be pointed; to be sharp; to be jagged; to be rugged; (v5r,vi) (2) to be formal; to be stiff; to be ceremonious |
言張る see styles |
iiharu / iharu いいはる |
(transitive verb) to insist; to assert; to be obstinate in saying |
頑張る see styles |
ganbaru がんばる |
More info & calligraphy: Fortitude / Steadfast |
頬張る see styles |
hoobaru ほおばる houbaru / hobaru ほうばる |
(ik) (transitive verb) to stuff one's cheeks; to fill one's mouth (with food) |
骨張る see styles |
honebaru ほねばる |
(v5r,vi) to be bony; to be angular |
鯱張る see styles |
shacchokobaru しゃっちょこばる shachihokobaru しゃちほこばる shachikobaru しゃちこばる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to stand on ceremony; (2) (kana only) to stiffen up (the nerves); to be tense |
かさ張る see styles |
kasabaru かさばる |
(v5r,vi) (kana only) to be bulky; to be unwieldy; to grow voluminous |
タメ張る see styles |
tameharu タメはる |
(exp,v5r) (colloquialism) (See ため,タメを張る) to be equal; to ostentatiously display that one is equal (to) |
下種張る see styles |
gesubaru げすばる |
(Godan verb with "ru" ending) to be churlish; to be crude; to be boorish; to be vulgar; to conduct oneself in an unseemly manner |
下衆張る see styles |
gesubaru げすばる |
(Godan verb with "ru" ending) to be churlish; to be crude; to be boorish; to be vulgar; to conduct oneself in an unseemly manner |
体を張る see styles |
karadaoharu からだをはる |
(exp,v5r) to devote oneself wholeheartedly to; to sacrifice one's health for; to risk one's life |
値が張る see styles |
negaharu ねがはる |
(exp,v5r) to be expensive |
儀式張る see styles |
gishikibaru ぎしきばる |
(v5r,vi) to formalize; to formalise; to stick to formality; to be ceremonious; to punctilious |
出っ張る see styles |
depparu でっぱる |
(v5r,vi) to project; to stand out; to jut out; to protrude |
命を張る see styles |
inochioharu いのちをはる |
(exp,v5r) to put one's life on the line |
四角張る see styles |
shikakubaru しかくばる |
(v5r,vi) (1) to be square; to be angular; (2) to be formal; to be stiff; to be strict |
宴を張る see styles |
enoharu えんをはる |
(exp,v5r) to give a dinner party; to hold a banquet |
山を張る see styles |
yamaoharu やまをはる |
(exp,v5r) (idiom) (See 山を掛ける) to speculate; to make an educated guess; to gamble (e.g. on getting the right questions) |
引っ張る see styles |
hipparu ひっぱる |
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (4) to drag; to haul; to tow; (5) to lead (e.g. one's followers); (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (8) to delay; to prolong; (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (10) to quote; to cite; to reference; (11) (baseb) to pull the ball; (12) to wear; to put on |
形式張る see styles |
keishikibaru / keshikibaru けいしきばる |
(v5r,vi) to be formal; to be ceremonious; to stand on ceremony |
情を張る see styles |
jouoharu / jooharu じょうをはる |
(exp,v5r) to be obstinate |
意地張る see styles |
ijibaru いじばる ijiharu いじはる |
(ik) (exp,v5r) to be stubborn; to be obstinate; to be perverse; to not give in |
我を張る see styles |
gaoharu がをはる |
(exp,v5r) to insist on one's own ideas |
根を張る see styles |
neoharu ねをはる |
(exp,v5r) to spread one's roots (of a tree, etc.); to take root (of an ideology, etc.) |
格式張る see styles |
kakushikibaru かくしきばる |
(v5r,vi) to adhere to formalities |
欲を張る see styles |
yokuoharu よくをはる |
(exp,v5r) to lust for |
気が張る see styles |
kigaharu きがはる |
(exp,v5r) to strain every nerve; to feel nervous |
気を張る see styles |
kioharu きをはる |
(exp,v5r) to steel oneself to; to brace oneself |
氷が張る see styles |
koorigaharu こおりがはる |
(exp,v5r,vi) (See 張る・はる・3) to become frozen over |
番を張る see styles |
banoharu ばんをはる |
(exp,v5r) (colloquialism) (See 番長・ばんちょう) to be the leader of a group of juvenile delinquents |
突っ張る see styles |
tsupparu つっぱる |
(v5r,vi) (1) to cramp up; to tighten; to stiffen; (v5r,vi) (2) to be insistent; to persist (in one's opinion); to stick to one's guns; (v5r,vi) (3) to act tough; to bluff; to be defiant; to be unruly; (transitive verb) (4) to prop up (e.g. with a post); to support; (transitive verb) (5) to push out (one's legs or arms); to stretch (e.g. an arm against the wall); to press; (transitive verb) (6) {sumo} to thrust (one's opponent) |
糸を張る see styles |
itooharu いとをはる |
(exp,v5r) to stretch a string |
綱を張る see styles |
tsunaoharu つなをはる |
(exp,v5r) {sumo} (See 横綱・よこづな・1) to become a yokozuna; to be a yokozuna |
翼を張る see styles |
tsubasaoharu つばさをはる |
(exp,v5r) to spread (one's) wings |
肩が張る see styles |
katagaharu かたがはる |
(exp,v5r) (1) (See 肩が凝る・1) to have stiff shoulders; (exp,v5r) (2) (idiom) to feel ill at ease; to feel uncomfortable; to feel tense |
肩肘張る see styles |
katahijiharu かたひじはる |
(Godan verb with "ru" ending) to swagger; to stiffen |
胸を張る see styles |
muneoharu むねをはる |
(exp,v5r) to throw out one's chest; to be puffed up with pride |
見栄張る see styles |
miebaru みえばる |
(Godan verb with "ru" ending) to be pretentious; to put on airs |
見識張る see styles |
kenshikibaru けんしきばる |
(v5r,vi) to assume an air of importance; to stand on one's dignity |
言い張る see styles |
iiharu / iharu いいはる |
(transitive verb) to insist; to assert; to be obstinate in saying |
踏ん張る see styles |
funbaru ふんばる |
(v5r,vi) to brace one's legs; to straddle; to stand firm; to plant oneself (somewhere); to hold out; to persist |
陣を張る see styles |
jinoharu じんをはる |
(exp,v5r) to pitch camp; to set up camp |
鰓が張る see styles |
eragaharu えらがはる |
(exp,v5r) to be square-jawed |
えらが張る see styles |
eragaharu えらがはる |
(exp,v5r) to be square-jawed |
ぴんと張る see styles |
pintoharu ぴんとはる |
(exp,v5r) to pull tight; to brace; to tighten |
タメを張る see styles |
tameoharu タメをはる |
(exp,v5r) (colloquialism) (See ため) to be equal; to ostentatiously display that one is equal (to) |
世帯を張る see styles |
shotaioharu しょたいをはる |
(exp,v5r) (rare) to keep house; to set up house |
伏線を張る see styles |
fukusenoharu ふくせんをはる |
(exp,v5r) (1) to foreshadow; to drop a hint (of things to come); (exp,v5r) (2) to take precautionary measures; to make contingency plans |
強情を張る see styles |
goujouoharu / gojooharu ごうじょうをはる |
(exp,v5r) to insist on; to persist in; to be obstinate |
意地を張る see styles |
ijioharu いじをはる |
(exp,v5r) to not give in; to be obstinate; to be stubborn; to be perverse |
煙幕を張る see styles |
enmakuoharu えんまくをはる |
(exp,v5r) (idiom) to throw up a smoke screen; to put up a false front; to purposely mislead |
目を見張る see styles |
meomiharu めをみはる |
(exp,v5r) to be wide-eyed (in surprise); to open one's eyes wide (in wonder); to be amazed (at, by) |
虚勢を張る see styles |
kyoseioharu / kyoseoharu きょせいをはる |
(exp,v5r) to bluff; to act brave; to put on a bold front |
見えを張る see styles |
mieoharu みえをはる |
(exp,v5r) to be pretentious; to put on airs |
見栄を張る see styles |
mieoharu みえをはる |
(exp,v5r) to be pretentious; to put on airs |
論戦を張る see styles |
ronsenoharu ろんせんをはる |
(exp,v5r) (rare) (unorthodox version of 論陣を張る) (See 論陣を張る) to take a firm stand; to argue about |
論陣を張る see styles |
ronjinoharu ろんじんをはる |
(exp,v5r) to take a firm stand; to argue about |
門戸を張る see styles |
monkooharu もんこをはる |
(exp,v5r) to keep a fine house; to put up a front; to make the front of the house nice (and be pretentious about it) |
予防線を張る see styles |
yobousenoharu / yobosenoharu よぼうせんをはる |
(exp,v5r) to take precautions; to set a guard against attack |
向こうを張る see styles |
mukouoharu / mukooharu むこうをはる |
(exp,v5r) to vie with one's opponent |
欲の皮が張る see styles |
yokunokawagaharu よくのかわがはる |
(exp,v5r) to be greedy |
足を引っ張る see styles |
ashiohipparu あしをひっぱる |
(exp,v5r) to hold back others from achieving success; to stand in the way of; to sabotage |
Variations: |
inochiharu いのちはる |
(exp,v5r) (See 命を張る) to put one's life on the line |
Variations: |
kowabaru こわばる |
(v5r,vi) (kana only) to stiffen; to become stiff |
Variations: |
kakubaru かくばる |
(v5r,vi) (1) to be square; to be angular; to be jagged; (v5r,vi) (2) to be formal; to be stiff; to be ceremonious |
Variations: |
hoobaru; houbaru(ik) / hoobaru; hobaru(ik) ほおばる; ほうばる(ik) |
(transitive verb) to stuff one's cheeks; to fill one's mouth (with food) |
Variations: |
honebaru ほねばる |
(v5r,vi) to be bony; to be angular |
しゃちほこ張る see styles |
shachihokobaru しゃちほこばる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to stand on ceremony; (2) (kana only) to stiffen up (the nerves); to be tense |
キャンプを張る see styles |
kyanpuoharu キャンプをはる |
(exp,v5r) to pitch camp |
門前雀羅を張る see styles |
monzenjakuraoharu もんぜんじゃくらをはる |
(exp,v5r) (idiom) (See 門前雀羅・もんぜんじゃくら) to be (practically) deserted; to have no visitors; to set a sparrow net in front of the gate |
Variations: |
kasabaru かさばる |
(v5r,vi) (kana only) to be bulky; to be unwieldy; to grow voluminous |
床にタイルを張る see styles |
yukanitairuoharu ゆかにタイルをはる |
(exp,v5r) to tile a floor |
欲の皮が突っ張る see styles |
yokunokawagatsupparu よくのかわがつっぱる |
(exp,v5r) (often 欲の皮が突っ張っている) to be greedy |
Variations: |
depparu でっぱる |
(v5r,vi) to project; to stand out; to jut out; to protrude |
Variations: |
inochioharu いのちをはる |
(exp,v5r) to put one's life on the line |
Variations: |
shikakubaru しかくばる |
(v5r,vi) (1) to be square; to be angular; (v5r,vi) (2) to be formal; to be stiff; to be strict |
Variations: |
keishikibaru / keshikibaru けいしきばる |
(v5r,vi) to be formal; to be ceremonious; to stand on ceremony |
Variations: |
neoharu ねをはる |
(exp,v5r) (1) to spread its roots (of a tree, etc.); (exp,v5r) (2) (idiom) to take root (of an ideology, etc.); (exp,v5r) (3) (idiom) to put down roots; to settle down (in a place) |
Variations: |
kakushikibaru かくしきばる |
(v5r,vi) to adhere to formalities |
Variations: |
kioharu きをはる |
(exp,v5r) to steel oneself to; to brace oneself |
Variations: |
muneoharu むねをはる |
(exp,v5r) to throw out one's chest; to be puffed up with pride |
頑張る(ateji) see styles |
ganbaru がんばる |
(v5r,vi) (1) to persevere; to persist; to keep at it; to hang on; to hold out; to do one's best; (v5r,vi) (2) to insist that; to stick to (one's opinion); (v5r,vi) (3) to remain in a place; to stick to one's post; to refuse to budge |
Variations: |
haru はる |
(transitive verb) (1) (esp. 貼る) to stick; to paste; to affix; (v5r,vi,vt) (2) to stretch; to spread; to strain; to tighten; to put up (e.g. a tent); (v5r,vi) (3) to form (e.g. ice on a pond); (v5r,vi,vt) (4) to fill; to swell; (transitive verb) (5) to stick out; to push out; (transitive verb) (6) to post (a link, etc. online); (v5r,vi) (7) to be expensive; (transitive verb) (8) to keep a watch on; to be on the lookout; (transitive verb) (9) (See 頬を張る) to slap; (v5r,vi) (10) (張る only) {mahj} (See テンパる・1,聴牌) to become one tile away from completion; (transitive verb) (11) {math} to span; to generate |
Variations: |
pintoharu(pinto張ru); pintoharu(pinto張ru) ぴんとはる(ぴんと張る); ピンとはる(ピンと張る) |
(exp,v5r) (See ピンと・1) to pull tight; to brace; to tighten |
Variations: |
ijioharu いじをはる |
(exp,v5r) to not give in; to be obstinate; to be stubborn; to be perverse |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.