Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 25 total results for your 庁舎 search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
庁舎 see styles |
chousha / chosha ちょうしゃ |
government office building |
州庁舎 see styles |
shuuchousha / shuchosha しゅうちょうしゃ |
state government building; provincial government building |
市庁舎 see styles |
shichousha / shichosha しちょうしゃ |
town hall; city hall |
新庁舎 see styles |
shinchousha / shinchosha しんちょうしゃ |
new government office |
旧庁舎 see styles |
kyuuchousha / kyuchosha きゅうちょうしゃ |
(place-name) Kyūchōsha |
都庁舎 see styles |
tochousha / tochosha とちょうしゃ |
Tokyo Metropolitan Government Office building |
分庁舎 see styles |
bunchousha / bunchosha ぶんちょうしゃ |
branch government office; government building annex |
合同庁舎 see styles |
goudouchousha / godochosha ごうどうちょうしゃ |
government office-building complex; (place-name) Goudouchōsha |
総合庁舎 see styles |
sougouchousha / sogochosha そうごうちょうしゃ |
(place-name) Sougouchōsha |
県合同庁舎 see styles |
kengoudouchousha / kengodochosha けんごうどうちょうしゃ |
(place-name) Kengoudouchōsha |
県塩谷庁舎 see styles |
kenshioyachousha / kenshioyachosha けんしおやちょうしゃ |
(place-name) Kenshioyachōsha |
県総合庁舎 see styles |
kensougouchousha / kensogochosha けんそうごうちょうしゃ |
(place-name) Kensougouchōsha |
裁判所庁舎 see styles |
saibanshochousha / saibanshochosha さいばんしょちょうしゃ |
(See 裁判所) courthouse |
中濃総合庁舎 see styles |
chuunousougouchousha / chunosogochosha ちゅうのうそうごうちょうしゃ |
(place-name) Chuunousougouchōsha |
可茂総合庁舎 see styles |
kamosougouchousha / kamosogochosha かもそうごうちょうしゃ |
(place-name) Kamosougouchōsha |
松本合同庁舎 see styles |
matsumotogoudouchousha / matsumotogodochosha まつもとごうどうちょうしゃ |
(place-name) Matsumotogoudouchōsha |
法務合同庁舎 see styles |
houmugoudouchousha / homugodochosha ほうむごうどうちょうしゃ |
(place-name) Houmugoudouchōsha |
港湾合同庁舎 see styles |
kouwangoudouchousha / kowangodochosha こうわんごうどうちょうしゃ |
(place-name) Kōwangoudouchōsha |
県四日市庁舎 see styles |
kenyokkaichichousha / kenyokkaichichosha けんよっかいちちょうしゃ |
(place-name) Kenyokkaichichōsha |
県庁河内庁舎 see styles |
kenchoukawachichousha / kenchokawachichosha けんちょうかわちちょうしゃ |
(place-name) Kenchōkawachichōsha |
長浜総合庁舎 see styles |
nagahamasougouchousha / nagahamasogochosha ながはまそうごうちょうしゃ |
(place-name) Nagahamasougouchōsha |
東牟婁総合庁舎 see styles |
higashimurosougouchousha / higashimurosogochosha ひがしむろそうごうちょうしゃ |
(place-name) Higashimurosougouchōsha |
西牟婁総合庁舎 see styles |
nishimurosougouchousha / nishimurosogochosha にしむろそうごうちょうしゃ |
(place-name) Nishimurosougouchōsha |
福岡港湾合同庁舎 see styles |
fukuokakouwangoudouchousha / fukuokakowangodochosha ふくおかこうわんごうどうちょうしゃ |
(personal name) Fukuokakouwangoudouchōsha |
射水市新湊庁舎前駅 see styles |
imizushishinminatochoushamaeeki / imizushishinminatochoshamaeeki いみずししんみなとちょうしゃまええき |
(st) Imizushishinminatochōshamae Station |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.