Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 66 total results for your 帰り search in the dictionary.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

帰り

see styles
 kaeri
    かえり
return; coming back

帰り花

see styles
 kaeribana
    かえりばな
(1) second blooming (in a season); reflowering; reflorescence; (2) (archaism) return to working by a prostitute, kabuki actor, etc.

帰り荷

see styles
 kaerini
    かえりに
homeward cargo

帰り路

see styles
 kaerimichi
    かえりみち
the way back or home; return trip

帰り道

see styles
 kaerimichi
    かえりみち
the way back or home; return trip

帰り際

see styles
 kaerigiwa
    かえりぎわ
time of departure; (on the) point of departure; just as one is leaving

お帰り

see styles
 okaeri
    おかえり
(1) (honorific or respectful language) return; (interjection) (2) (abbreviation) welcome home

御帰り

see styles
 okaeri
    おかえり
(1) (honorific or respectful language) return; (interjection) (2) (abbreviation) welcome home

持帰り

see styles
 mochikaeri
    もちかえり
takeout (i.e. food); take-out; takeaway; take-away

日帰り

see styles
 higaeri
    ひがえり
(n,vs,vi) day trip

早帰り

see styles
 hayagaeri
    はやがえり
(n,vs,vi) (1) returning early; going home sooner than expected; (n,vs,vi) (2) returning in the morning; coming home in the morning

朝帰り

see styles
 asagaeri
    あさがえり
(noun/participle) coming home in the morning (after staying out all night)

里帰り

see styles
 satogaeri
    さとがえり
(n,vs,vi) (1) returning home to one's parents (of a married person); visiting one's parents (for a prolonged period of stay); (n,vs,vi) (2) bride's first visit to her parents after getting married; (n,vs,vi) (3) coming back (of an item; after having been on loan, etc. abroad); (n,vs,vi) (4) (archaism) temporarily returning to one's home (of a servant)

帰りがけ

see styles
 kaerigake
    かえりがけ
(temporal noun) (1) on the way back; (2) when about to go back

帰りしな

see styles
 kaerishina
    かえりしな
(expression) (1) when about to go back; (expression) (2) on the way back; on the way home

帰り掛け

see styles
 kaerigake
    かえりがけ
(temporal noun) (1) on the way back; (2) when about to go back

帰り支度

see styles
 kaerijitaku
    かえりじたく
preparations for returning (home)

帰り新参

see styles
 kaerishinzan
    かえりしんざん
person who has just made a comeback; previous employee now rejoining

帰り着く

see styles
 kaeritsuku
    かえりつく
(v5k,vi) to arrive home; to return

仕事帰り

see styles
 shigotogaeri
    しごとがえり
on the way home from work

会社帰り

see styles
 kaishagaeri
    かいしゃがえり
(n,adj-no,adv) on the way home from work; returning from work

勤め帰り

see styles
 tsutomegaeri
    つとめがえり
(can be adjective with の) on the way home from work

学校帰り

see styles
 gakkougaeri / gakkogaeri
    がっこうがえり
on the way home from school

持ち帰り

see styles
 mochikaeri
    もちかえり
takeout (i.e. food); take-out; takeaway; take-away

日帰り客

see styles
 higaerikyaku
    ひがえりきゃく
day visitor; day tripper; non-staying customer

本卦帰り

see styles
 honkegaeri
    ほんけがえり
reaching age of 60; dotage; second childhood

行き帰り

see styles
 yukikaeri; ikikaeri
    ゆきかえり; いきかえり
(noun, transitive verb) going and returning (e.g. work, school); both ways

里帰り展

see styles
 satogaeriten
    さとがえりてん
exhibition of returned works (e.g. from overseas)

お持ち帰り

see styles
 omochikaeri
    おもちかえり
(1) (slang) one-night stand; taking home a woman from a bar, club, etc.; (2) (polite language) (See 持ち帰り) takeout (food term); take-out; takeaway; carry-out; to-go

とんぼ帰り

see styles
 tonbogaeri
    とんぼがえり
(irregular kanji usage) (noun/participle) (1) somersault; (2) returning from a destination right after arriving there; non-stop round trip; round trip without an overnight stop; (3) abrupt change of direction

日帰り手術

see styles
 higaerishujutsu
    ひがえりしゅじゅつ
day surgery; day procedure

日帰り旅行

see styles
 higaeriryokou / higaeriryoko
    ひがえりりょこう
day trip

日帰り温泉

see styles
 higaerionsen
    ひがえりおんせん
hot spring resort where customers can bathe without spending the night

里帰り出産

see styles
 satogaerishussan
    さとがえりしゅっさん
returning to one's parent's house to give birth; giving birth at one's parent's home

帰りなんいざ

see styles
 kaerinaniza
    かえりなんいざ
(expression) (archaism) (See 帰去来) let's move back home

お帰りなさい

see styles
 okaerinasai
    おかえりなさい

More info & calligraphy:

Welcome Home
(interjection) welcome home

御帰りなさい

see styles
 okaerinasai
    おかえりなさい
(interjection) welcome home

持ち帰り残業

see styles
 mochikaerizangyou / mochikaerizangyo
    もちかえりざんぎょう
(See サービス残業・サービスざんぎょう) at-home overtime; time spent on work one brings home

Variations:
帰り花
返り花

 kaeribana
    かえりばな
(1) (See 返り咲き・かえりざき・2) second blooming (in a season); reflowering; reflorescence; (2) (archaism) return to working by a prostitute, kabuki actor, etc.

只今帰りました

see styles
 tadaimakaerimashita
    ただいまかえりました
(exp,int) Here I am; I'm home!

Variations:
帰り
還り

 kaeri
    かえり
return; coming back

ただ今帰りました

see styles
 tadaimakaerimashita
    ただいまかえりました
(exp,int) Here I am; I'm home!

Variations:
帰りがけ
帰り掛け

 kaerigake
    かえりがけ
(n,adv) (1) on the way back; (n,adv) (2) when about to go back

ただいま帰りました

see styles
 tadaimakaerimashita
    ただいまかえりました
(exp,int) Here I am; I'm home!

Variations:
本卦還り
本卦帰り

 honkegaeri
    ほんけがえり
reaching age of 60; dotage; second childhood

行き大名の帰り乞食

see styles
 yukidaimyounokaerikojiki / yukidaimyonokaerikojiki
    ゆきだいみょうのかえりこじき
(exp,n) (idiom) spending lavishly on the outward journey and having nothing left for the return; going a lord, returning a beggar

Variations:
帰り道
帰り路

 kaerimichi
    かえりみち
the way back; the way home; return trip

Variations:
お帰り
御帰り

 okaeri
    おかえり
(1) (honorific or respectful language) return; (interjection) (2) (abbreviation) (See お帰りなさい) welcome home

Variations:
持ち帰り
持帰り

 mochikaeri
    もちかえり
takeout (food term); take-out; takeaway; carry-out; to-go

Variations:
返り忠
帰り忠(sK)

 kaerichuu / kaerichu
    かえりちゅう
(n,vs,vi) (hist) betraying one's lord (and going over to the enemy)

Variations:
帰り
還り(rK)

 kaeri
    かえり
return; coming back

わたし、定時で帰ります。

 watashi、teijidekaerimasu。 / watashi、tejidekaerimasu。
    わたし、ていじでかえります。
(work) I Will Not Work Overtime, Period! (TV drama); (wk) I Will Not Work Overtime, Period! (TV drama)

Variations:
朝帰り
朝がえり(sK)

 asagaeri
    あさがえり
(n,vs,vi) coming home in the morning (after staying out all night)

Variations:
お帰り
御帰り(sK)

 okaeri
    おかえり
(1) (honorific or respectful language) return; (interjection) (2) (abbreviation) (See お帰りなさい) welcome home

Variations:
里帰り出産
里帰出産(io)

 satogaerishussan
    さとがえりしゅっさん
returning to one's parents' house to give birth; giving birth at one's parents' home

Variations:
里帰り出産
里帰出産(sK)

 satogaerishussan
    さとがえりしゅっさん
returning to one's parents' house to give birth; giving birth at one's parents' home

Variations:
お帰りなさい
御帰りなさい

 okaerinasai
    おかえりなさい
(interjection) welcome home

Variations:
お帰りなさい
御帰りなさい(sK)

 okaerinasai
    おかえりなさい
(interjection) (stock phrase said when someone comes home) welcome home

Variations:
ただいま帰りました
只今帰りました
ただ今帰りました

 tadaimakaerimashita
    ただいまかえりました
(expression) (See ただいま・1) I'm home!; I'm back!

Variations:
とんぼ返り
トンボ返り
蜻蛉返り
トンボ帰り(iK)
とんぼ帰り(iK)

 tonbogaeri
    とんぼがえり
(n,vs,vi) (1) somersault; (n,vs,vi) (2) returning from a destination right after arriving there; non-stop round trip; round trip without an overnight stop; (n,vs,vi) (3) abrupt change of direction

Variations:
とんぼ返り
トンボ帰り(iK)
とんぼ帰り(iK)
トンボ返り
蜻蛉返り(rK)
蜻蛉帰り(sK)

 tonbogaeri
    とんぼがえり
(n,vs,vi) (1) somersault; (n,vs,vi) (2) returning from a destination right after arriving there; non-stop round trip; round trip without an overnight stop; (n,vs,vi) (3) abrupt change of direction

Variations:
本卦還り
本卦帰り
本卦がえり(sK)

 honkegaeri
    ほんけがえり
reaching age of 60; dotage; second childhood

Variations:
行きはよいよい帰りは怖い
行きは良い良い帰りは怖い
行きはよいよい帰りはこわい

 ikihayoiyoikaerihakowai; yukihayoiyoikaerihakowai
    いきはよいよいかえりはこわい; ゆきはよいよいかえりはこわい
(exp,adj-i) (proverb) (from the Edo-period children's song "Tōryanse") going there is easy but coming back is hard

Variations:
行きはよいよい帰りは怖い
行きは良い良い帰りは怖い(sK)
行きはよいよい帰りはこわい(sK)
いきはよいよい帰りは怖い(sK)

 ikihayoiyoikaerihakowai; yukihayoiyoikaerihakowai
    いきはよいよいかえりはこわい; ゆきはよいよいかえりはこわい
(exp,adj-i) (proverb) (from the Edo-period children's song "Tōryanse") going there is easy but coming back is scary

Variations:
買い物帰り
買物帰り(sK)
買い物がえり(sK)
買いもの帰り(sK)

 kaimonogaeri
    かいものがえり
on the way home from shopping

Variations:
里帰り
里帰(sK)
里がえり(sK)

 satogaeri
    さとがえり
(n,vs,vi) (1) returning home to one's parents (orig. of a married person); visiting one's parents (for a prolonged period of stay); (n,vs,vi) (2) bride's first visit to her parents after getting married; (n,vs,vi) (3) coming back (of an item; after having been on loan, etc. abroad); (n,vs,vi) (4) (archaism) temporarily returning to one's home (of a servant)
This page contains 66 results for "帰り" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary