There are 35 total results for your 宿町 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
宿町 see styles |
shukumachi しゅくまち |
(place-name) Shukumachi |
上宿町 see styles |
kamijukuchou / kamijukucho かみじゅくちょう |
(place-name) Kamijukuchō |
人宿町 see styles |
hitoyadochou / hitoyadocho ひとやどちょう |
(place-name) Hitoyadochō |
今宿町 see styles |
imajukumachi いまじゅくまち |
(place-name) Imajukumachi |
借宿町 see styles |
kariyadochou / kariyadocho かりやどちょう |
(place-name) Kariyadochō |
元宿町 see styles |
motojukuchou / motojukucho もとじゅくちょう |
(place-name) Motojukuchō |
刈宿町 see styles |
kariyadochou / kariyadocho かりやどちょう |
(place-name) Kariyadochō |
前宿町 see styles |
maejukuchou / maejukucho まえじゅくちょう |
(place-name) Maejukuchō |
原宿町 see styles |
harajukuchou / harajukucho はらじゅくちょう |
(place-name) Harajukuchō |
古宿町 see styles |
furujukuchou / furujukucho ふるじゅくちょう |
(place-name) Furujukuchō |
台宿町 see styles |
daijukuchou / daijukucho だいじゅくちょう |
(place-name) Daijukuchō |
向宿町 see styles |
mukoujukuchou / mukojukucho むこうじゅくちょう |
(place-name) Mukōjukuchō |
宇宿町 see styles |
usukichou / usukicho うすきちょう |
(place-name) Usukichō |
岐宿町 see styles |
kishikuchou / kishikucho きしくちょう |
(place-name) Kishikuchō |
御宿町 see styles |
onjukumachi おんじゅくまち |
(place-name) Onjukumachi |
新宿町 see styles |
shinjukuchou / shinjukucho しんじゅくちょう |
(place-name) Shinjukuchō |
本宿町 see styles |
motojukuchou / motojukucho もとじゅくちょう |
(place-name) Motojukuchō |
東宿町 see styles |
higashijukuchou / higashijukucho ひがしじゅくちょう |
(place-name) Higashijukuchō |
板宿町 see styles |
itayadochou / itayadocho いたやどちょう |
(place-name) Itayadochō |
沖宿町 see styles |
okijukumachi おきじゅくまち |
(place-name) Okijukumachi |
狩宿町 see styles |
karijukuchou / karijukucho かりじゅくちょう |
(place-name) Karijukuchō |
裏宿町 see styles |
urajukuchou / urajukucho うらじゅくちょう |
(place-name) Urajukuchō |
西宿町 see styles |
nishijukuchou / nishijukucho にしじゅくちょう |
(place-name) Nishijukuchō |
関宿町 see styles |
sekiyadomachi せきやどまち |
(place-name) Sekiyadomachi |
雁宿町 see styles |
kariyadochou / kariyadocho かりやどちょう |
(place-name) Kariyadochō |
七ヶ宿町 see styles |
shichikashukumachi しちかしゅくまち |
(place-name) Shichikashukumachi |
南本宿町 see styles |
minamihonjukuchou / minamihonjukucho みなみほんじゅくちょう |
(place-name) Minamihonjukuchō |
川井宿町 see styles |
kawaishukuchou / kawaishukucho かわいしゅくちょう |
(place-name) Kawaishukuchō |
道場宿町 see styles |
doujoujukumachi / dojojukumachi どうじょうじゅくまち |
(place-name) Dōjōjukumachi |
吉見古宿町 see styles |
yoshimikojukuchou / yoshimikojukucho よしみこじゅくちょう |
(place-name) Yoshimikojukuchō |
夷隅郡御宿町 see styles |
isumigunonjukumachi いすみぐんおんじゅくまち |
(place-name) Isumigun'onjukumachi |
音羽伊勢宿町 see styles |
otowaisejukuchou / otowaisejukucho おとわいせじゅくちょう |
(place-name) Otowaisejukuchō |
刈田郡七ケ宿町 see styles |
kattagunshichikashukumachi かったぐんしちかしゅくまち |
(place-name) Kattagunshichikashukumachi |
南松浦郡岐宿町 see styles |
minamimatsuuragunkishikuchou / minamimatsuragunkishikucho みなみまつうらぐんきしくちょう |
(place-name) Minamimatsuuragunkishikuchō |
東葛飾郡関宿町 see styles |
higashikatsushikagunsekiyadomachi ひがしかつしかぐんせきやどまち |
(place-name) Higashikatsushikagunsekiyadomachi |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.