There are 78 total results for your 宛 search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
宛 see styles |
wǎn wan3 wan ango あんご |
winding; as if (1) aim; object; purpose; end; (2) expectations; prospects; hopes; (3) something that can be relied upon; (4) (ksb:) snack served with alcoholic drink; (suffix noun) (5) pad; guard; (n-suf,n-pref) (6) blow; strike; (suffix) (7) addressed to; (8) (kana only) per; (personal name) Ango completely |
宛い see styles |
ategai あてがい |
allotment; arrangement |
宛て see styles |
ate あて |
(1) aim; object; purpose; end; (2) expectations; prospects; hopes; (3) something that can be relied upon; (4) (ksb:) snack served with alcoholic drink; (suffix noun) (5) pad; guard; (n-suf,n-pref) (6) blow; strike; (suffix) (7) addressed to; (8) (kana only) per |
宛も see styles |
adakamo あだかも atakamo あたかも |
(adverb) (1) (kana only) as if; as it were; as though; (2) (kana only) right then; just then; at that moment |
宛ら see styles |
sanagara さながら |
(adverb) (kana only) just like |
宛先 see styles |
atesaki あてさき |
address; destination |
宛名 see styles |
atena あてな |
(addressee's) name; (recipient's) name and address |
宛城 see styles |
wǎn chéng wan3 cheng2 wan ch`eng wan cheng |
see 宛城區|宛城区[Wan3 cheng2 Qu1] |
宛塚 see styles |
atezuka あてづか |
(surname) Atezuka |
宛奈 see styles |
atena あてな |
(female given name) Atena |
宛如 see styles |
wǎn rú wan3 ru2 wan ju |
to be just like |
宛字 see styles |
ateji あてじ |
(1) kanji used as a phonetic symbol, instead of for the meaning; phonetic-equivalent character; substitute character; (2) kanji used for their meaning, irrespective of reading |
宛所 see styles |
atesho あてしょ |
address |
宛木 see styles |
ateki あてき |
(surname) Ateki |
宛然 see styles |
wǎn rán wan3 ran2 wan jan enzen えんぜん |
as if; just like (adj-t,adv-to) as if; the very thing itself exactly like |
宛瑜 see styles |
wanyu わんゆ |
(female given name) Wan'yu |
宛若 see styles |
wǎn ruò wan3 ruo4 wan jo |
to be just like |
宛転 see styles |
enten えんてん |
(adj-t,adv-to) (1) eloquent; fluent; smooth-spoken; sonorous; facile; silver-tongued; (adj-t,adv-to) (2) (of eyebrows) shapely |
宛轉 宛转 see styles |
wǎn zhuǎn wan3 zhuan3 wan chuan |
sinuous; meandering; to take a circuitous route; to toss about; vicissitudes; variant of 婉轉|婉转[wan3 zhuan3] |
名宛 see styles |
naate / nate なあて |
(See 宛名) address (on an envelope) |
大宛 see styles |
dà yuān da4 yuan1 ta yüan |
ancient state of central Asia |
委宛 see styles |
wěi wǎn wei3 wan3 wei wan |
variant of 委婉[wei3 wan3] |
小宛 see styles |
oate おあて |
(place-name) Oate |
日宛 see styles |
hinata ひなた |
(place-name) Hinata |
私宛 see styles |
watashiate; watakushiate わたしあて; わたくしあて |
(expression) my address |
宛がう see styles |
ategau あてがう |
(transitive verb) (1) (kana only) to allot; to allocate; (2) (kana only) to supply with; to furnish; (3) (kana only) to fit to; to fasten to; to apply to |
宛てる see styles |
ateru あてる |
(transitive verb) to address |
宛て先 see styles |
atesaki あてさき |
address; destination |
宛て名 see styles |
atena あてな |
(addressee's) name; (recipient's) name and address |
宛て字 see styles |
ateji あてじ |
(1) kanji used as a phonetic symbol, instead of for the meaning; phonetic-equivalent character; substitute character; (2) kanji used for their meaning, irrespective of reading |
宛城區 宛城区 see styles |
wǎn chéng qū wan3 cheng2 qu1 wan ch`eng ch`ü wan cheng chü |
Wancheng, a district of Nanyang City 南陽市|南阳市[Nan2 yang2 Shi4], Henan |
宛陵寺 see styles |
ateryoudera / ateryodera あてりょうでら |
(place-name) Ateryōdera |
一つ宛 see styles |
hitotsuzutsu ひとつづつ |
(adv,adj-no) one by one; one each; one at a time |
二つ宛 see styles |
futatsuzutsu ふたつづつ futatsuate ふたつずつ |
two at a time; two by two; in twos |
二人宛 see styles |
futarizutsu ふたりづつ |
(can be adjective with の) two by two; by twos; as a couple |
名宛人 see styles |
naatenin / natenin なあてにん |
addressee |
少し宛 see styles |
sukoshizutsu すこしづつ |
(out-dated kanji) (adverb) little by little |
清宛縣 清宛县 see styles |
qīng wǎn xiàn qing1 wan3 xian4 ch`ing wan hsien ching wan hsien |
Qingwan county in Baoding prefecture, Hebei |
立陶宛 see styles |
lì táo wǎn li4 tao2 wan3 li t`ao wan li tao wan |
More info & calligraphy: Lithuania |
宛てがう see styles |
ategau あてがう |
(transitive verb) (1) (kana only) to allot; to allocate; (2) (kana only) to supply with; to furnish; (3) (kana only) to fit to; to fasten to; to apply to |
宛先変更 see styles |
atesakihenkou / atesakihenko あてさきへんこう |
(computer terminology) redirection |
宛名書き see styles |
atenagaki あてながき |
addressing (e.g. writing an address on an envelope) |
宛行扶持 see styles |
ategaibuchi あてがいぶち |
(exp,n) discretionary allowance |
立陶宛人 see styles |
lì táo wǎn rén li4 tao2 wan3 ren2 li t`ao wan jen li tao wan jen |
Lithuanian (person) |
宛て先変更 see styles |
atesakihenkou / atesakihenko あてさきへんこう |
(computer terminology) redirection |
宛(rK) |
zutsu(p); zutsu(p) ずつ(P); づつ(P) |
(suffix) (1) (kana only) apiece; each; (suffix) (2) (kana only) at a time; piecemeal |
Variations: |
ensuu / ensu えんすう |
(rare) (See 鳳凰) mythical Chinese bird similar to the Chinese phoenix |
宛てがい扶持 see styles |
ategaibuchi あてがいぶち |
(exp,n) discretionary allowance |
宛ら(rK) |
sanagara さながら |
(adverb) (kana only) just like |
宛先アドレス see styles |
atesakiadoresu あてさきアドレス |
{comp} destination address |
手紙を宛てる see styles |
tegamioateru てがみをあてる |
(exp,v1) to address (direct) a letter to a person |
Variations: |
hitorizutsu ひとりずつ |
(adverb) one by one; one at a time; in turn |
Variations: |
atakamo(p); adakamo あたかも(P); あだかも |
(adverb) (1) (kana only) (usu. as あたかものようだ, あたかものごとし, etc.) as if; as it were; as though; (adverb) (2) (kana only) right then; just then; at that moment |
黃檗山斷際禪師宛陵錄 see styles |
huáng bò shān duàn jì chán shī wǎn líng lù huang2 bo4 shan1 duan4 ji4 chan2 shi1 wan3 ling2 lu4 huang po shan tuan chi ch`an shih wan ling lu huang po shan tuan chi chan shih wan ling lu |
Huangboshan duanji chanshi wanling lu |
Variations: |
hitorizutsu ひとりずつ |
(adverb) one by one; one at a time; in turn |
Variations: |
atakamo(p); adakamo(rk) あたかも(P); あだかも(rk) |
(adverb) (1) (kana only) (usu. as あたかものようだ, あたかものごとし, etc.) as if; as it were; as though; (adverb) (2) (kana only) right then; just then; at that moment |
Variations: |
ategau あてがう |
(transitive verb) (1) (kana only) to allot; to allocate; (transitive verb) (2) (kana only) to supply with; to furnish; (transitive verb) (3) (kana only) to fit to; to fasten to; to apply to |
Variations: |
atesaki あてさき |
address; destination |
Variations: |
atena あてな |
name and address (on an envelope, etc.); (addressee's) name; addressee |
Variations: |
hitotsuzutsu(一tsuzutsu, 一tsu宛); hitotsuzutsu(一tsuzutsu, 一tsu宛) ひとつずつ(一つずつ, 一つ宛); ひとつづつ(一つづつ, 一つ宛) |
(adv,adj-no) (See ずつ) one by one; one each; one at a time |
Variations: |
futarizutsu(二人zutsu, 二人宛); futarizutsu(二人zutsu, 二人宛) ふたりずつ(二人ずつ, 二人宛); ふたりづつ(二人づつ, 二人宛) |
(adj-no,adv) two by two; by twos; as a couple |
Variations: |
naatenin / natenin なあてにん |
addressee |
Variations: |
ate あて |
(1) aim; object; purpose; end; (2) expectations; prospects; hopes; (3) something that can be relied upon; (4) (ksb:) snack served with alcoholic drink; (suffix noun) (5) pad; guard; (n-suf,n-pref) (6) blow; strike; (suffix) (7) (宛, 宛て only) addressed to; (suffix) (8) (kana only) (also written as 充て) per |
Variations: |
watashiate; watakushiate わたしあて; わたくしあて |
(adj-no,n) addressed to me; for me |
Variations: |
atesakihenkou / atesakihenko あてさきへんこう |
{comp} redirection |
Variations: |
atenonai あてのない |
(exp,adj-i) aimless |
Variations: |
atedokoro; atesho あてどころ; あてしょ |
address (of a letter, parcel, etc.); destination |
Variations: |
hitotsuzutsu(一tsuzutsu, 一tsu宛); hitotsuzutsu(一tsuzutsu, 一tsu宛) ひとつずつ(一つずつ, 一つ宛); ひとつづつ(一つづつ, 一つ宛) |
(adv,adj-no) (See ずつ) one by one; one each; one at a time |
Variations: |
futatsuzutsu(二tsuzutsu); futatsuzutsu(二tsuzutsu) ふたつずつ(二つずつ); ふたつづつ(二つづつ) |
(adv,adj-no,n) two at a time; two by two; in twos |
Variations: |
futarizutsu(二人zutsu); futarizutsu(二人zutsu) ふたりずつ(二人ずつ); ふたりづつ(二人づつ) |
(adv,adj-no) two by two; by twos; as a couple; in pairs |
Variations: |
ategaibuchi あてがいぶち |
(exp,n) discretionary allowance |
Variations: |
futatsuzutsu(二tsuzutsu, 二tsu宛); futatsuzutsu(二tsuzutsu, 二tsu宛); futatsuate(二tsu宛, 二tsuate) ふたつずつ(二つずつ, 二つ宛); ふたつづつ(二つづつ, 二つ宛); ふたつあて(二つ宛, 二つあて) |
(adv,adj-no,n) two at a time; two by two; in twos |
Variations: |
ategaibuchi あてがいぶち |
(exp,n) discretionary allowance |
Variations: |
ategaki あてがき |
addressee's name and address; mailing address |
Variations: |
sukoshizutsu(少shizutsu, 少shi宛)(p); sukoshizutsu(少shizutsu, 少shi宛) すこしずつ(少しずつ, 少し宛)(P); すこしづつ(少しづつ, 少し宛) |
(adverb) little by little |
Variations: |
ateji あてじ |
(1) kanji used as a phonetic symbol, instead of for the meaning; phonetic-equivalent character; substitute character; (2) kanji used for their meaning, irrespective of reading |
Variations: |
ateji あてじ |
(1) kanji used as a phonetic symbol, instead of for the meaning; phonetic-equivalent character; substitute character; ateji; (2) kanji used for their meaning, irrespective of reading |
Variations: |
sukoshizutsu(少shizutsu)(p); sukoshizutsu(少shizutsu) すこしずつ(少しずつ)(P); すこしづつ(少しづつ) |
(adverb) little by little; bit by bit |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 78 results for "宛" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.