There are 72 total results for your 咬 search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
咬 see styles |
yǎo yao3 yao |
to bite; to nip |
齩 咬 see styles |
yǎo yao3 yao |
variant of 咬[yao3] |
咬む see styles |
kamu かむ |
(transitive verb) (1) to bite; to chew; to gnaw; (2) to crash against (e.g. of waves); to break onto (shore); (3) to engage (of cogs, zippers, etc.); to mesh; to fit together; (4) to be involved in; (5) to fumble one's words (during a play, broadcast, etc.); to falter with one's words; (6) (archaism) to strongly confute; to argue down; to rebuke; to scold harshly |
咬傷 咬伤 see styles |
yǎo shāng yao3 shang1 yao shang koushou / kosho こうしょう |
bite (e.g. snake bite, mosquito bite) bite wound; bite |
咬創 see styles |
kousou / koso こうそう |
(rare) (See 咬傷) bite wound; bite |
咬合 see styles |
yǎo hé yao3 he2 yao ho kougou / kogo こうごう |
(of uneven surfaces) to fit together; (of gear wheels) to mesh; (dentistry) occlusion; bite {dent} occlusion |
咬嚙 咬啮 see styles |
yǎo niè yao3 nie4 yao nieh |
to gnaw |
咬嚼 see styles |
yǎo jiáo yao3 jiao2 yao chiao |
to chew; to masticate; to ruminate; to mull over |
咬字 see styles |
yǎo zì yao3 zi4 yao tzu |
to pronounce (clearly or otherwise); to enunciate |
咬定 see styles |
yǎo dìng yao3 ding4 yao ting |
to assert; to insist that |
咬牙 see styles |
yǎo yá yao3 ya2 yao ya |
to clench one's teeth; to grind the teeth; gnaw |
咬痕 see styles |
yǎo hén yao3 hen2 yao hen |
bite scar |
咬痙 see styles |
koukei / koke こうけい |
(rare) (See 牙関緊急) lockjaw; trismus |
咬筋 see styles |
koukin / kokin こうきん |
masseter muscle |
咬鉤 咬钩 see styles |
yǎo gōu yao3 gou1 yao kou |
(of fish) to bite; to take the bait |
咬齧 咬啮 see styles |
yǎo niè yao3 nie4 yao nieh |
variant of 咬嚙|咬啮[yao3 nie4]; to gnaw |
咬頭 see styles |
koutou / koto こうとう |
{dent} cusp (of a tooth) |
咬耗 see styles |
koumou / komo こうもう |
{dent} attrition; occlusal wear |
叮咬 see styles |
dīng yǎo ding1 yao3 ting yao |
sting; bite (of insect) |
噬咬 see styles |
shì yǎo shi4 yao3 shih yao |
to bite |
撕咬 see styles |
sī yǎo si1 yao3 ssu yao |
to tear at (with the teeth, like one animal attacking another) |
輕咬 轻咬 see styles |
qīng yǎo qing1 yao3 ch`ing yao ching yao |
to nibble |
齧咬 啮咬 see styles |
niè yǎo nie4 yao3 nieh yao |
to gnaw |
開咬 see styles |
kaikou / kaiko かいこう |
{dent} open bite; apertognathia |
咬ます see styles |
kamasu かます |
(transitive verb) (1) (kana only) to force something into someone's mouth (i.e. a gag); (2) (kana only) to wedge something into a space, filling it; (3) (kana only) to inflict (a blow); to deal (a hit); (4) (kana only) to pull (a joke); to say or do (something stupid); to try (a bluff) |
咬み傷 see styles |
kamikizu かみきず |
bite (wound) |
咬合器 see styles |
kougouki / kogoki こうごうき |
{dent} articulator |
咬合面 see styles |
kougoumen / kogomen こうごうめん |
masticating surface; occlusal surface |
咬唇妝 咬唇妆 see styles |
yǎo chún zhuāng yao3 chun2 zhuang1 yao ch`un chuang yao chun chuang |
bitten-lips look (darker lipstick applied on the inner part of the lips, and lighter on the outer part) |
咬甲癖 see styles |
yǎo jiǎ pǐ yao3 jia3 pi3 yao chia p`i yao chia pi |
onychophagia (nail biting) |
咬耳朵 see styles |
yǎo ěr duo yao3 er3 duo5 yao erh to |
(coll.) to whisper in sb's ear |
咬耗症 see styles |
koumoushou / komosho こうもうしょう |
{dent} (See 咬耗) attrition; occlusal wear |
狗咬狗 see styles |
gǒu yǎo gǒu gou3 yao3 gou3 kou yao kou |
dog-eat-dog; dogfight |
程咬金 see styles |
chéng yǎo jīn cheng2 yao3 jin1 ch`eng yao chin cheng yao chin |
Cheng Yaojin (589-665), aka 程知節|程知节[Cheng2 Zhi1 jie2], Chinese general of the Tang dynasty |
虎咬豬 虎咬猪 see styles |
hǔ yǎo zhū hu3 yao3 zhu1 hu yao chu |
see 刈包[gua4 bao1] |
蜱咬病 see styles |
pí yǎo bìng pi2 yao3 bing4 p`i yao ping pi yao ping |
tick-bite sickness; informal term for 發熱伴血小板減少綜合徵|发热伴血小板减少综合征[fa1 re4 ban4 xue4 xiao3 ban3 jian3 shao3 zong1 he2 zheng1] |
鼠咬症 see styles |
sokoushou / sokosho そこうしょう |
ratbite disease |
咬定牙根 see styles |
yǎo dìng yá gēn yao3 ding4 ya2 gen1 yao ting ya ken |
see 咬緊牙關|咬紧牙关[yao3 jin3 ya2 guan1] |
咬定牙關 咬定牙关 see styles |
yǎo dìng yá guān yao3 ding4 ya2 guan1 yao ting ya kuan |
see 咬緊牙關|咬紧牙关[yao3 jin3 ya2 guan1] |
咬文嚼字 see styles |
yǎo wén jiáo zì yao3 wen2 jiao2 zi4 yao wen chiao tzu |
to bite words and chew characters (idiom); punctilious about minutiae of wording |
咬牙切齒 咬牙切齿 see styles |
yǎo yá qiè chǐ yao3 ya2 qie4 chi3 yao ya ch`ieh ch`ih yao ya chieh chih |
(idiom) to gnash one's teeth; to fume with rage |
咬緊牙根 咬紧牙根 see styles |
yǎo jǐn yá gēn yao3 jin3 ya2 gen1 yao chin ya ken |
see 咬緊牙關|咬紧牙关[yao3 jin3 ya2 guan1] |
咬緊牙關 咬紧牙关 see styles |
yǎo jǐn yá guān yao3 jin3 ya2 guan1 yao chin ya kuan |
(idiom) to grit one's teeth tightly; (idiom) (fig.) to endure pain or suffering; to bite the bullet |
咬舌自盡 咬舌自尽 see styles |
yǎo shé zì jìn yao3 she2 zi4 jin4 yao she tzu chin |
to commit suicide by biting off one's tongue |
咬著耳朵 咬着耳朵 see styles |
yǎo zhe ěr duo yao3 zhe5 er3 duo5 yao che erh to |
whispering in sb's ear |
一口咬定 see styles |
yī kǒu yǎo dìng yi1 kou3 yao3 ding4 i k`ou yao ting i kou yao ting |
to arbitrarily assert; to allege; to stick to one's statement; to cling to one's view |
不正咬合 see styles |
fuseikougou / fusekogo ふせいこうごう |
{dent} malocclusion |
反咬一口 see styles |
fǎn yǎo yī kǒu fan3 yao3 yi1 kou3 fan yao i k`ou fan yao i kou |
to make a false countercharge |
橙胸咬鵑 橙胸咬鹃 see styles |
chéng xiōng yǎo juān cheng2 xiong1 yao3 juan1 ch`eng hsiung yao chüan cheng hsiung yao chüan |
(bird species of China) orange-breasted trogon (Harpactes oreskios) |
紅腹咬鵑 红腹咬鹃 see styles |
hóng fù yǎo juān hong2 fu4 yao3 juan1 hung fu yao chüan |
(bird species of China) Ward's trogon (Harpactes wardi) |
紅頭咬鵑 红头咬鹃 see styles |
hóng tóu yǎo juān hong2 tou2 yao3 juan1 hung t`ou yao chüan hung tou yao chüan |
(bird species of China) red-headed trogon (Harpactes erythrocephalus) |
緊咬不放 紧咬不放 see styles |
jǐn yǎo bù fàng jin3 yao3 bu4 fang4 chin yao pu fang |
(idiom) unwilling to let go; like a dog with a bone; dogged |
余裕を咬ます see styles |
yoyuuokamasu / yoyuokamasu よゆうをかます |
(exp,v5s) (colloquialism) to feign composure; to act like one has (time, money, strength, etc.) to spare |
咬人狗兒不露齒 咬人狗儿不露齿 see styles |
yǎo rén gǒu r bù lù chǐ yao3 ren2 gou3 r5 bu4 lu4 chi3 yao jen kou r pu lu ch`ih yao jen kou r pu lu chih |
lit. the dog that bites does not show its fangs (idiom); fig. You can't tell the really dangerous enemy from his external appearance. |
咬人的狗不露齒 咬人的狗不露齿 see styles |
yǎo rén de gǒu bù lòu chǐ yao3 ren2 de5 gou3 bu4 lou4 chi3 yao jen te kou pu lou ch`ih yao jen te kou pu lou chih |
lit. the dog that bites doesn't show its teeth (idiom); fig. the most sinister of people can look quite harmless |
半路殺出個程咬金 半路杀出个程咬金 see styles |
bàn lù shā chū gè chéng yǎo jīn ban4 lu4 sha1 chu1 ge4 cheng2 yao3 jin1 pan lu sha ch`u ko ch`eng yao chin pan lu sha chu ko cheng yao chin |
lit. Cheng Yaojin ambushes the enemy (saying); fig. sb shows up unexpectedly and disrupts the plan; sb whose presence is regarded as irksome |
半路殺出的程咬金 半路杀出的程咬金 see styles |
bàn lù shā chū de chéng yǎo jīn ban4 lu4 sha1 chu1 de5 cheng2 yao3 jin1 pan lu sha ch`u te ch`eng yao chin pan lu sha chu te cheng yao chin |
see 半路殺出個程咬金|半路杀出个程咬金[ban4 lu4 sha1 chu1 ge4 Cheng2 Yao3 jin1] |
一年被蛇咬十年怕井繩 一年被蛇咬十年怕井绳 see styles |
yī nián bèi shé yǎo shí nián pà jǐng shéng yi1 nian2 bei4 she2 yao3 shi2 nian2 pa4 jing3 sheng2 i nien pei she yao shih nien p`a ching sheng i nien pei she yao shih nien pa ching sheng |
once bitten by a snake, one is scared all one's life at the mere sight of a rope (idiom); fig. once bitten, twice shy |
一朝被蛇咬,十年怕井繩 一朝被蛇咬,十年怕井绳 |
yī zhāo bèi shé yǎo , shí nián pà jǐng shéng yi1 zhao1 bei4 she2 yao3 , shi2 nian2 pa4 jing3 sheng2 i chao pei she yao , shih nien p`a ching sheng i chao pei she yao , shih nien pa ching sheng |
lit. once bitten by a snake, one is scared all one's life at the mere sight of a rope (saying); fig. once bitten, twice shy |
Variations: |
kamasu かます |
(transitive verb) (1) (kana only) (See 猿ぐつわをかます・さるぐつわをかます) to force someone to clamp with their teeth; to force into someone's mouth (e.g. a gag); (transitive verb) (2) (kana only) to wedge into a space; (transitive verb) (3) (kana only) (See 一発かます・いっぱつかます・1) to inflict (a blow); to deal (a hit); (transitive verb) (4) (kana only) to pull (a joke); to say or do (something stupid); to try (a bluff) |
狗咬呂洞賓,不識好人心 狗咬吕洞宾,不识好人心 |
gǒu yǎo lǚ dòng bīn , bù shí hǎo rén xīn gou3 yao3 lu:3 dong4 bin1 , bu4 shi2 hao3 ren2 xin1 kou yao lü tung pin , pu shih hao jen hsin |
a dog biting Lü Dongbin (idiom); to ill reward a person's kindness |
一年被蛇咬,十年怕井繩 一年被蛇咬,十年怕井绳 |
yī nián bèi shé yǎo , shí nián pà jǐng shéng yi1 nian2 bei4 she2 yao3 , shi2 nian2 pa4 jing3 sheng2 i nien pei she yao , shih nien p`a ching sheng i nien pei she yao , shih nien pa ching sheng |
see 一朝被蛇咬,十年怕井繩|一朝被蛇咬,十年怕井绳[yi1 zhao1 bei4 she2 yao3 , shi2 nian2 pa4 jing3 sheng2] |
蛇に咬まれて朽ち縄に怖じる see styles |
hebinikamaretekuchinawaniojiru へびにかまれてくちなわにおじる |
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake) |
Variations: |
kamaseru かませる |
(transitive verb) (1) (kana only) to force someone to clamp with their teeth; to force into someone's mouth (e.g. a gag); (transitive verb) (2) (kana only) to wedge into a space; (transitive verb) (3) (kana only) to inflict (a blow); to deal (a hit); (transitive verb) (4) (kana only) to pull (a joke); to say or do (something stupid); to try (a bluff) |
Variations: |
kamu かむ |
(transitive verb) (1) to bite; (transitive verb) (2) to chew; to gnaw; to masticate; (transitive verb) (3) to fumble one's words (esp. during a play, broadcast, etc.); to falter with one's words; to stutter; to stammer; (transitive verb) (4) to crash against (e.g. of waves); to break onto (shore); (transitive verb) (5) to engage (of cogs, zippers, etc.); to mesh; to fit together; (transitive verb) (6) (See 一枚噛む) to be involved in; (transitive verb) (7) (archaism) (used by Edo period prostitutes) to convince; to persuade |
Variations: |
kamikizu かみきず |
(See 咬傷・こうしょう) bite (wound) |
Variations: |
kamikizu かみきず |
(See 咬傷) bite wound; bite |
Variations: |
yoyuuokamasu / yoyuokamasu よゆうをかます |
(exp,v5s) (colloquialism) to feign composure; to act like one has (time, money, strength, etc.) to spare |
Variations: |
kamu かむ |
(transitive verb) (1) to bite; (transitive verb) (2) to chew; to gnaw; to masticate; (transitive verb) (3) to fumble one's words (esp. during a play, broadcast, etc.); to falter with one's words; to stutter; to stammer; (transitive verb) (4) to crash against (e.g. of waves); to break onto (shore); (transitive verb) (5) to engage (of cogs, zippers, etc.); to mesh; to fit together; (transitive verb) (6) (See 一枚噛む) to be involved in; (transitive verb) (7) (archaism) (used by Edo period prostitutes) to convince; to persuade |
Variations: |
hebinikamaretekuchinawaniojiru へびにかまれてくちなわにおじる |
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake) |
Variations: |
hebinikamaretekuchinawaniojiru へびにかまれてくちなわにおじる |
(exp,v1) (proverb) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake) |
Variations: |
amagami; amakami あまがみ; あまかみ |
(noun, transitive verb) play-biting (e.g. by pets); mouthing; nipping |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 72 results for "咬" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.