There are 45 total results for your 南風 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
南風 see styles |
mifu みふ |
(1) south wind; southerly wind; (2) (archaism) summer; (female given name) Mifu |
南風原 see styles |
haebaru はえばる |
(place-name) Haebaru |
南風台 see styles |
minakazedai みなかぜだい |
(place-name) Minakazedai |
南風呂 see styles |
minamifuro みなみふろ |
(place-name) Minamifuro |
南風子 see styles |
nanpuushi / nanpushi なんぷうし |
(given name) Nanpuushi |
南風実 see styles |
nafumi なふみ |
(female given name) Nafumi |
南風島 see styles |
haejima はえじま |
(surname) Haejima |
南風崎 see styles |
haenosaki はえのさき |
(place-name) Haenosaki |
南風成 see styles |
hainari はいなり |
(surname) Hainari |
南風本 see styles |
haemoto はえもと |
(surname) Haemoto |
南風椎 see styles |
haeshii / haeshi はえしい |
(person) Hae Shii |
南風泊 see styles |
haedomari はえどまり |
(place-name) Haedomari |
南風盛 see styles |
haemori はえもり |
(surname) Haemori |
南風立 see styles |
haidate はいだて |
(surname) Haidate |
南風美 see styles |
haimi はいみ |
(female given name) Haimi |
南風花 see styles |
haibana はいばな |
(c) Haibana |
南風見 see styles |
haemi はえみ |
(place-name, surname) Haemi |
南風谷 see styles |
haentan はえんたん |
(place-name) Haentan |
南風野 see styles |
haino はいの |
(surname) Haino |
南風陽 see styles |
haibi はいび |
(female given name) Haibi |
白南風 see styles |
shirobae しろばえ |
(given name) Shirobae |
真南風 see styles |
mahae まはえ |
(female given name) Mahae |
美南風 see styles |
mihae みはえ |
(female given name) Mihae |
長南風 see styles |
nagahai ながはい |
(place-name) Nagahai |
黒南風 see styles |
kurohae くろはえ |
southerly wind blowing at the start of the rainy season |
南風原村 see styles |
haebaruson はえばるそん |
(place-name) Haebaruson |
南風原町 see styles |
haebaruchou / haebarucho はえばるちょう |
(place-name) Haebaruchō |
南風呂町 see styles |
minamifurochou / minamifurocho みなみふろちょう |
(place-name) Minamifurochō |
南風岸岳 see styles |
haigishidake はいぎしだけ |
(place-name) Haigishidake |
南風島渉 see styles |
haejimawataru はえじまわたる |
(person) Haejima Wataru |
南風崎町 see styles |
haenosakichou / haenosakicho はえのさきちょう |
(place-name) Haenosakichō |
南風崎駅 see styles |
haenosakieki はえのさきえき |
(st) Haenosaki Station |
南風平等 see styles |
haenohira はえのひら |
(place-name) Haenohira |
南風泊浦 see styles |
haedomariura はえどまりうら |
(place-name) Haedomariura |
南風泊港 see styles |
haedomarikou / haedomariko はえどまりこう |
(place-name) Haedomarikou |
南風洋子 see styles |
minakazeyouko / minakazeyoko みなかぜようこ |
(person) Minakaze Yōko |
南風見仲 see styles |
haiminaka はいみなか |
(place-name) Haiminaka |
南風見崎 see styles |
haemizaki はえみざき |
(personal name) Haemizaki |
入南風野 see styles |
irihaeno いりはえの |
(surname) Irihaeno |
名南風鼻 see styles |
nabaenohana なばえのはな |
(personal name) Nabaenohana |
堅山南風 see styles |
katayamananpuu / katayamananpu かたやまなんぷう |
(person) Katayama Nanpuu (1887.9.12-1980.12.30) |
白南風町 see styles |
shirahaechou / shirahaecho しらはえちょう |
(place-name) Shirahaechō |
長南風島 see styles |
nagahaijima ながはいじま |
(personal name) Nagahaijima |
南風ノ波瀬 see styles |
haenohase はえのはせ |
(personal name) Haenohase |
島尻郡南風原町 see styles |
shimajirigunhaebaruchou / shimajirigunhaebarucho しまじりぐんはえばるちょう |
(place-name) Shimajirigunhaebaruchō |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.