There are 79 total results for your 十日 search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
十日 see styles |
tookaichi とおかいち |
(1) the tenth day of the month; (2) ten days; (place-name) Tookaichi |
十日塚 see styles |
tookatsuka とおかつか |
(place-name) Tookatsuka |
十日夜 see styles |
tookanya; tookaya とおかんや; とおかや |
Harvest festival held on the night of the tenth day of the tenth month (to send the rice paddy gods back to the mountains after harvest) |
十日山 see styles |
tookayama とおかやま |
(place-name) Tookayama |
十日川 see styles |
tookagawa とおかがわ |
(personal name) Tookagawa |
十日市 see styles |
tookaichi とおかいち |
(place-name, surname) Tookaichi |
十日戎 see styles |
tookaebisu とおかえびす |
(See 恵比寿・えびす) festival held on January 10 in honor of Ebisu, the god of fishing and commerce |
十日林 see styles |
toukabayashi / tokabayashi とうかばやし |
(place-name) Toukabayashi |
十日町 see styles |
tookamachi とおかまち |
(place-name) Tookamachi |
十日談 十日谈 see styles |
shí rì tán shi2 ri4 tan2 shih jih t`an shih jih tan |
Decameron, collection of 100 tales of love supposedly told by ten young people in ten days, written by Giovanni Boccaccio 薄伽丘[Bo2 jia1 qiu1] |
十日谷 see styles |
tookaya とおかや |
(surname) Tookaya |
三十日 see styles |
mitouka / mitoka みとうか |
last day of the month; (1) thirtieth day of the month; (2) thirty days; (surname) Mitouka |
上十日 see styles |
kamitooka かみとおか |
(place-name) Kamitooka |
二十日 see styles |
hatsuka はつか |
(1) twentieth day of the month; (2) twenty days |
五十日 see styles |
gotoobi ごとおび |
days of the month ending in 5 or 0 (when payments are often due) |
四十日 see styles |
shitoka しとか |
(place-name) Shitoka |
十日の菊 see styles |
tookanokiku とおかのきく |
(exp,n) (idiom) (See 重陽) something that comes too late and is useless; chrysanthemum blooming on the 10th (i.e. one day too late for the Chrysanthemum Festival) |
十日十夜 see styles |
shí rì shí yè shi2 ri4 shi2 ye4 shih jih shih yeh jūnichi jūya |
ten days and ten nights [of mindfulness of the Buddha's name] |
十日外面 see styles |
tookadomo とおかども |
(place-name) Tookadomo |
十日川橋 see styles |
tookakawabashi とおかかわばし |
(place-name) Tookakawabashi |
十日市中 see styles |
tookaichinaka とおかいちなか |
(place-name) Tookaichinaka |
十日市南 see styles |
tookaichiminami とおかいちみなみ |
(place-name) Tookaichiminami |
十日市場 see styles |
tookaichiba とおかいちば |
(place-name) Tookaichiba |
十日市東 see styles |
tookaichihigashi とおかいちひがし |
(place-name) Tookaichihigashi |
十日市町 see styles |
tookaichimachi とおかいちまち |
(personal name) Tookaichimachi |
十日市西 see styles |
tookaichinishi とおかいちにし |
(place-name) Tookaichinishi |
十日町市 see styles |
tookamachishi とおかまちし |
(place-name) Tookamachi (city) |
十日町東 see styles |
tookamachihigashi とおかまちひがし |
(place-name) Tookamachihigashi |
十日町橋 see styles |
tookamachibashi とおかまちばし |
(place-name) Tookamachibashi |
十日町線 see styles |
tookamachisen とおかまちせん |
(personal name) Tookamachisen |
十日町西 see styles |
tookamachinishi とおかまちにし |
(place-name) Tookamachinishi |
十日町駅 see styles |
tookamachieki とおかまちえき |
(st) Tookamachi Station |
十日神楽 see styles |
tookagura とおかぐら |
(place-name) Tookagura |
三十日月 see styles |
misokazuki みそかづき |
(rare) new moon; lunar phase when the moon is completely invisible |
上十日市 see styles |
kamitookaichi かみとおかいち |
(place-name) Kamitookaichi |
上十日町 see styles |
kamitookamachi かみとおかまち |
(place-name) Kamitookamachi |
下十日市 see styles |
shimotookaichi しもとおかいち |
(place-name) Shimotookaichi |
二十日兎 see styles |
hatsukausagi はつかうさぎ |
(See 啼兎) pika (rabbit-like animal of family Ochotonidae) |
二十日平 see styles |
hatsukadaira はつかだいら |
(place-name) Hatsukadaira |
二十日鼠 see styles |
hatsukanezumi はつかねずみ |
(kana only) house mouse (Mus musculus) |
二百十日 see styles |
nihyakutooka にひゃくとおか |
210th day (from the first day of spring according to the lunar calendar); the storm day |
八十日目 see styles |
yattokame やっとかめ |
(adjectival noun) (kana only) a long time (since the last time); it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you) |
十月十日 see styles |
totsukitooka とつきとおか |
(1) babies born on October 10, supposedly conceived on New Year's Day; (2) normal gestation time (i.e. 9 months) |
四十日峠 see styles |
shitokatouge / shitokatoge しとかとうげ |
(place-name) Shitokatōge |
四十日川 see styles |
shitokagawa しとかがわ |
(place-name) Shitokagawa |
東十日市 see styles |
higashitoukaichi / higashitokaichi ひがしとうかいち |
(place-name) Higashitoukaichi |
楯岡十日 see styles |
tateokatooka たておかとおか |
(place-name) Tateokatooka |
西十日市 see styles |
nishitookaichi にしとおかいち |
(place-name) Nishitookaichi |
十日市中町 see styles |
tookaichinakamachi とおかいちなかまち |
(place-name) Tookaichinakamachi |
十日市場浜 see styles |
toukaichibahama / tokaichibahama とうかいちばはま |
(place-name) Toukaichibahama |
十日市場町 see styles |
tookaichibachou / tookaichibacho とおかいちばちょう |
(place-name) Tookaichibachō |
十日市東町 see styles |
tookaichihigashimachi とおかいちひがしまち |
(place-name) Tookaichihigashimachi |
十日市町駅 see styles |
tookaichimachieki とおかいちまちえき |
(st) Tookaichimachi Station |
十日市秀悦 see styles |
toukaichishuuetsu / tokaichishuetsu とうかいちしゅうえつ |
(person) Toukaichi Shuuetsu |
十日市西町 see styles |
tookaichinishimachi とおかいちにしまち |
(place-name) Tookaichinishimachi |
十日町盆地 see styles |
tookamachibonchi とおかまちぼんち |
(place-name) Tookamachi Basin |
三十日蕎麦 see styles |
misokasoba みそかそば |
soba eaten at the end of the month (esp. at the end of the year) |
二十日大根 see styles |
hatsukadaikon はつかだいこん |
(kana only) radish (Raphanus sativus var. sativus) |
二十日正月 see styles |
hatsukashougatsu / hatsukashogatsu はつかしょうがつ |
twentieth day of the first month (end of New Year celebrations, upon which remaining New Year's food is eaten, decorations are stowed away, etc.) |
二百二十日 see styles |
nihyakuhatsuka にひゃくはつか |
220th day; end of the storm period |
五十日の祝 see styles |
ikanoiwai いかのいわい |
(See 五十日・いか・1) celebration held 50 days after the birth of a child |
五十日の餅 see styles |
ikanomochii / ikanomochi いかのもちい |
(See 五十日の祝) mochi used for the celebration of a child's fiftieth day |
楯岡十日町 see styles |
tateokatookamachi たておかとおかまち |
(place-name) Tateokatookamachi |
西十日市町 see styles |
nishitookaichimachi にしとおかいちまち |
(place-name) Nishitookaichimachi |
二十日鼠と人間 see styles |
hatsukanezumitoningen はつかねずみとにんげん |
(work) Of Mice and Men (1937 novella by John Steinbeck); (wk) Of Mice and Men (1937 novella by John Steinbeck) |
八十日間世界一周 see styles |
hachijuunichikansekaiisshuu / hachijunichikansekaisshu はちじゅうにちかんせかいいっしゅう |
(work) Around the World in Eighty Days (1873 novel by Jules Verne); (wk) Around the World in Eighty Days (1873 novel by Jules Verne) |
Variations: |
hatsukadaikon; hatsukadaikon はつかだいこん; ハツカダイコン |
(kana only) radish (Raphanus sativus var. sativus) |
Variations: |
yattokame やっとかめ |
(adjectival noun) (kana only) (Nagoya (and surrounding areas) dialect) (See 久しぶり・ひさしぶり・1) a long time (since the last time); it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you) |
Variations: |
misoka(p); tsugomori(晦日, 晦); miso(晦); kaijitsu(晦日) みそか(P); つごもり(晦日, 晦); みそ(晦); かいじつ(晦日) |
(See 月末) last day of the month |
上越国際十日町ゴルフ場 see styles |
jouetsukokusaitookamachigorufujou / joetsukokusaitookamachigorufujo じょうえつこくさいとおかまちゴルフじょう |
(place-name) Jōetsukokusaitookamachi Golf Links |
Variations: |
tooka とおか |
(1) tenth day of the month; (2) ten days |
Variations: |
hatsukanezumi; hatsukanezumi はつかねずみ; ハツカネズミ |
(kana only) house mouse (Mus musculus) |
Variations: |
sanjuunichi / sanjunichi さんじゅうにち |
(1) thirtieth day of the month; (2) thirty days |
Variations: |
misokasoba みそかそば |
soba eaten at the end of the month (esp. at the end of the year) |
Variations: |
tooka とおか |
(1) 10th day of the month; (2) ten days |
Variations: |
hatsuka はつか |
(1) twentieth day of the month; (2) twenty days |
Variations: |
sanjuunichi / sanjunichi さんじゅうにち |
(1) 30th day of the month; (2) 30 days |
Variations: |
hatsuka(p); nijuunichi(ik) / hatsuka(p); nijunichi(ik) はつか(P); にじゅうにち(ik) |
(1) 20th day of the month; (2) 20 days |
Variations: |
tookaebisu とおかえびす |
(See 恵比寿) Tōka Ebisu; festival held on January 10 in honor of Ebisu, the god of fishing and commerce |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 79 results for "十日" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.