There are 59 total results for your 化け search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
化け see styles |
bake ばけ |
(noun - becomes adjective with の) (1) transforming oneself; taking on another form; disguising oneself; (noun - becomes adjective with の) (2) artificial fly (for fishing) |
化ける see styles |
bakeru ばける |
(v1,vi) (1) to take the form of (esp. in ref. to a spirit, fox, raccoon dog, etc.); to assume the shape of; to turn oneself into; to transform oneself into; (v1,vi) (2) to disguise oneself (as); (v1,vi) (3) to change (into); to transform; to metamorphose; (v1,vi) (4) to change radically (for the better); to transform; to improve dramatically and unexpectedly (e.g. of an actor, sportsperson, stock price); to make a complete turnaround |
化け札 see styles |
bakefuda ばけふだ |
sake cup card (in hanafuda; can be counted both as a 10-point and a 1-point card) |
化け物 see styles |
bakemono ばけもん |
(ik) goblin; apparition; monster; ghost; phantom; spectre; specter; goblin; apparition; monster; ghost; phantom; spectre; specter |
化け狸 see styles |
bakedanuki ばけだぬき |
(See 狸・たぬき・1) supernatural tanuki (Japanese folklore) |
化け猫 see styles |
bakeneko ばけねこ |
monster cat; cat with magical powers |
お化け see styles |
obake おばけ |
(1) goblin; monster; demon; (2) ghost; apparition |
七化け see styles |
nanabake ななばけ |
(1) {kabuki} (See 七変化・1) dance in which the performer quickly changes his clothes seven times; (2) the seven disguises of ninja |
大化け see styles |
oobake おおばけ |
(n,vs,vi) change; metamorphosis; transformation |
御化け see styles |
obake おばけ |
(1) goblin; monster; demon; (2) ghost; apparition |
化けの皮 see styles |
bakenokawa ばけのかわ |
masking one's true character; disguise; sheep's clothing |
お化け暦 see styles |
obakegoyomi おばけごよみ |
(archaism) private koyomi published illegally (Edo period) |
お化け話 see styles |
obakebanashi おばけばなし |
ghost story; spooky story |
御化け暦 see styles |
obakegoyomi おばけごよみ |
(archaism) private koyomi published illegally (Edo period) |
御化け話 see styles |
obakebanashi おばけばなし |
ghost story; spooky story |
文字化け see styles |
mojibake もじばけ |
(n,vs,vi) {comp} corruption (of text, e.g. in email, due to improper encoding); garbling; illegal character; corrupted text; garbled text |
化けて出る see styles |
baketederu ばけてでる |
(exp,v1) to become a wandering ghost; to appear as a spirit |
化け物屋敷 see styles |
bakemonoyashiki ばけものやしき |
haunted mansion; haunted house; enchanted house |
お化けの話 see styles |
obakenohanashi おばけのはなし |
(exp,n) spooky tale; ghost story |
お化け屋敷 see styles |
obakeyashiki おばけやしき |
haunted house |
お化け番組 see styles |
obakebangumi おばけばんぐみ |
extremely popular long-running TV show |
御化け屋敷 see styles |
obakeyashiki おばけやしき |
haunted house |
提灯お化け see styles |
chouchinobake / chochinobake ちょうちんおばけ |
lantern ghost; demonic lantern |
炭化ケイ素 see styles |
tankakeiso / tankakeso たんかケイそ |
silicon carbide (SiC) |
窒化ケイ素 see styles |
chikkakeiso / chikkakeso ちっかケイそ |
silicon nitride (Si3N4) |
化けチェック see styles |
bakechekku ばけチェック |
{comp} parity check (data, memory, etc.) |
Variations: |
bakefuda ばけふだ |
{hanaf} card that can be counted as more than one type of card for scoring combinations (e.g. the sake cup card or the November suit) |
二酸化ケイ素 see styles |
nisankakeiso / nisankakeso にさんかケイそ |
silicon dioxide (SiO2); silica |
四塩化ケイ素 see styles |
shienkakeiso / shienkakeso しえんかケイそ |
silicon tetrachloride (SiCl4) |
化けの皮をはぐ see styles |
bakenokawaohagu ばけのかわをはぐ |
(exp,v5g) (idiom) to unmask (someone's true nature) |
化けの皮を剥ぐ see styles |
bakenokawaohagu ばけのかわをはぐ |
(exp,v5g) (idiom) to unmask (someone's true nature) |
化けの皮を現す see styles |
bakenokawaoarawasu ばけのかわをあらわす |
(exp,v5s) (idiom) to expose one's true colors (colours); to expose one's true character |
進化ゲーム理論 see styles |
shinkageemuriron しんかゲームりろん |
evolutionary game theory (EGT) |
化けの皮を現わす see styles |
bakenokawaoarawasu ばけのかわをあらわす |
(exp,v5s) (idiom) to expose one's true colors (colours); to expose one's true character |
Variations: |
bakemono(p); bakemon; bakemono; bakemon ばけもの(P); ばけもん; バケモノ; バケモン |
goblin; apparition; monster; ghost; phantom; spectre; specter |
Variations: |
obakegoyomi おばけごよみ |
(archaism) private traditional calendar published illegally (Edo period) |
Variations: |
bakemonoyashiki ばけものやしき |
haunted mansion; haunted house; enchanted house |
Variations: |
obake(p); obake おばけ(P); オバケ |
(1) (kana only) ghost; apparition; (2) (kana only) goblin; monster; demon; (3) (kana only) something unusually large |
Variations: |
tankakeiso(炭化kei素); tankakeiso(炭化珪素) / tankakeso(炭化ke素); tankakeso(炭化珪素) たんかケイそ(炭化ケイ素); たんかけいそ(炭化珪素) |
silicon carbide (SiC) |
Variations: |
chikkakeiso(窒化kei素); chikkakeiso(窒化珪素) / chikkakeso(窒化ke素); chikkakeso(窒化珪素) ちっかケイそ(窒化ケイ素); ちっかけいそ(窒化珪素) |
{chem} silicon nitride |
Variations: |
fukeru ふける |
(v1,vi) to age; to grow old (esp. in appearance); to show marks of age |
Variations: |
obakenohanashi おばけのはなし |
(exp,n) (See 怪談) spooky tale; ghost story |
Variations: |
bakenokawa ばけのかわ |
masking one's true character; disguise; sheep's clothing |
Variations: |
bakenokawa ばけのかわ |
(exp,n) mask (concealing one's true character); disguise; sheep's clothing |
Variations: |
nisankakeiso / nisankakeso にさんかけいそ |
{chem} (See シリカ) silicon dioxide; silica |
Variations: |
shienkakeiso(四塩化kei素); shienkakeiso(四塩化珪素) / shienkakeso(四塩化ke素); shienkakeso(四塩化珪素) しえんかケイそ(四塩化ケイ素); しえんかけいそ(四塩化珪素) |
silicon tetrachloride (SiCl4) |
Variations: |
obakegoyomi おばけごよみ |
(archaism) private traditional calendar published illegally (Edo period) |
Variations: |
obake(p); obake おばけ(P); オバケ |
(1) (kana only) ghost; apparition; (2) (kana only) goblin; monster; demon; (3) (kana only) something unusually large |
Variations: |
obakebanashi おばけばなし |
(See 怪談) ghost story; spooky story |
Variations: |
bakenokawaohagu ばけのかわをはぐ |
(exp,v5g) (idiom) to unmask (someone's true nature) |
Variations: |
bakenokawaoarawasu ばけのかわをあらわす |
(exp,v5s) (idiom) to expose one's true colors (colours); to expose one's true character |
Variations: |
obakeyashiki おばけやしき |
haunted house |
Variations: |
bakemono(p); bakemon; bakemono(sk) ばけもの(P); ばけもん; バケモノ(sk) |
goblin; apparition; monster; ghost; phantom; spectre; specter |
Variations: |
obakebanashi おばけばなし |
(See 怪談) ghost story; spooky story |
Variations: |
obakeyashiki おばけやしき |
haunted house |
Variations: |
obakeyashiki おばけやしき |
(1) haunted house; spook house; (2) haunted house (attraction); haunted attraction |
Variations: |
gekotobakemonohanai げことばけものはない |
(exp,adj-i) (proverb) (rare) everyone drinks at least a little bit; ghosts and non-drinkers do not exist |
Variations: |
gekotobakemonohanai げことばけものはない |
(exp,adj-i) (proverb) (rare) everyone drinks at least a little bit; ghosts and non-drinkers do not exist |
Variations: |
bakenokawagahagareru ばけのかわがはがれる |
(exp,v1) (idiom) (See 化けの皮) to betray oneself; to reveal one's true colors; to show the cloven hoof; to throw off the mask; to give oneself away |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.