There are 25 total results for your 佬 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
佬 see styles |
lǎo lao3 lao |
male; man (Cantonese) |
仫佬 see styles |
mù lǎo mu4 lao3 mu lao |
Mulao ethnic group of Guangxi |
北佬 see styles |
běi lǎo bei3 lao3 pei lao |
northerner, person from Northern China (Cantonese) |
基佬 see styles |
jī lǎo ji1 lao3 chi lao |
(slang) gay guy |
大佬 see styles |
dà lǎo da4 lao3 ta lao |
big shot (leading some field or group); godfather (in an organization) |
姆佬 see styles |
mǔ lǎo mu3 lao3 mu lao |
Mulao ethnic group of Guangxi |
姬佬 see styles |
jī lǎo ji1 lao3 chi lao |
(slang) lesbian |
福佬 see styles |
fú lǎo fu2 lao3 fu lao |
Hoklo |
赤佬 see styles |
chì lǎo chi4 lao3 ch`ih lao chih lao |
(dialect) scoundrel; rascal |
闊佬 阔佬 see styles |
kuò lǎo kuo4 lao3 k`uo lao kuo lao |
wealthy person; millionaire |
鬼佬 see styles |
guǐ lǎo gui3 lao3 kuei lao |
foreigner (Cantonese); Westerner |
仡佬族 see styles |
gē lǎo zú ge1 lao3 zu2 ko lao tsu |
Gelao or Klau ethnic group of Guizhou |
仫佬族 see styles |
mù lǎo zú mu4 lao3 zu2 mu lao tsu |
Mulao ethnic group of Guangxi |
北方佬 see styles |
běi fāng lǎo bei3 fang1 lao3 pei fang lao |
northerner; guy from the north; Yankee |
口水佬 see styles |
kǒu shuǐ lǎo kou3 shui3 lao3 k`ou shui lao kou shui lao |
talkative person (Cantonese) |
和事佬 see styles |
hé shì lǎo he2 shi4 lao3 ho shih lao |
peacemaker; mediator; (derog.) fixer |
姆佬族 see styles |
mǔ lǎo zú mu3 lao3 zu2 mu lao tsu |
Mulao ethnic group of Guangxi |
美國佬 美国佬 see styles |
měi guó lǎo mei3 guo2 lao3 mei kuo lao |
an American (derog.); a Yankee |
鄉下佬 乡下佬 see styles |
xiāng xia lǎo xiang1 xia5 lao3 hsiang hsia lao |
villager; hick |
鄉巴佬 乡巴佬 see styles |
xiāng bā lǎo xiang1 ba1 lao3 hsiang pa lao |
(derog.) villager; hick; bumpkin |
金魚佬 金鱼佬 see styles |
jīn yú lǎo jin1 yu2 lao3 chin yü lao |
pedophile (slang, referring to the case of a Hong Kong child abductor who lured girls with the prospect of seeing "goldfish" in his apartment) |
鶴佬人 鹤佬人 see styles |
hè lǎo rén he4 lao3 ren2 ho lao jen |
Hoklo people, southern Chinese people of Taiwan |
羅城仫佬族自治縣 罗城仫佬族自治县 see styles |
luó chéng mù lǎo zú zì zhì xiàn luo2 cheng2 mu4 lao3 zu2 zi4 zhi4 xian4 lo ch`eng mu lao tsu tzu chih hsien lo cheng mu lao tsu tzu chih hsien |
Luocheng Mulao autonomous county in Hezhou 賀州|贺州[He4 zhou1], Guangxi |
務川仡佬族苗族自治縣 务川仡佬族苗族自治县 see styles |
wù chuān gē lǎo zú miáo zú zì zhì xiàn wu4 chuan1 ge1 lao3 zu2 miao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 wu ch`uan ko lao tsu miao tsu tzu chih hsien wu chuan ko lao tsu miao tsu tzu chih hsien |
Wuchuan Klau and Hmong Autonomous County in Zunyi 遵義|遵义[Zun1 yi4], northeast Guizhou |
道真仡佬族苗族自治縣 道真仡佬族苗族自治县 see styles |
dào zhēn gē lǎo zú miáo zú zì zhì xiàn dao4 zhen1 ge1 lao3 zu2 miao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 tao chen ko lao tsu miao tsu tzu chih hsien |
Daozhen Klau and Hmong Autonomous County in Zunyi 遵義|遵义[Zun1 yi4], northeast Guizhou |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 25 results for "佬" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.