There are 16 total results for your 不到 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
不到 see styles |
bù dào bu4 dao4 pu tao fu tō |
not to arrive; not reaching; insufficient; less than not quite |
做不到 see styles |
zuò bù dào zuo4 bu4 dao4 tso pu tao |
impossible |
得不到 see styles |
dé bù dào de2 bu4 dao4 te pu tao |
cannot get; cannot obtain |
想不到 see styles |
xiǎng bu dào xiang3 bu5 dao4 hsiang pu tao |
unexpected; hard to imagine; it had not occurred to me; who could have thought that |
找不到 see styles |
zhǎo bu dào zhao3 bu5 dao4 chao pu tao |
can't find |
聽不到 听不到 see styles |
tīng bu dào ting1 bu5 dao4 t`ing pu tao ting pu tao |
can't hear |
辦不到 办不到 see styles |
bàn bu dào ban4 bu5 dao4 pan pu tao |
impossible; can't be done; no can do; unable to accomplish |
達不到 达不到 see styles |
dá bù dào da2 bu4 dao4 ta pu tao |
cannot achieve; cannot reach |
意想不到 see styles |
yì xiǎng bù dào yi4 xiang3 bu4 dao4 i hsiang pu tao |
unexpected; previously unimagined |
意路不到 see styles |
yì lù bù dào yi4 lu4 bu4 dao4 i lu pu tao iro fu tō |
the path of words doesn't reach it |
不到火候不揭鍋 不到火候不揭锅 see styles |
bù dào huǒ hòu bù jiē guō bu4 dao4 huo3 hou4 bu4 jie1 guo1 pu tao huo hou pu chieh kuo |
More info & calligraphy: Do not take action until the time is right |
不到長城非好漢 不到长城非好汉 see styles |
bù dào cháng chéng fēi hǎo hàn bu4 dao4 chang2 cheng2 fei1 hao3 han4 pu tao ch`ang ch`eng fei hao han pu tao chang cheng fei hao han |
lit. until you reach the Great Wall, you're not a proper person; fig. to get over difficulties before reaching the goal |
不到黃河心不死 不到黄河心不死 see styles |
bù dào huáng hé xīn bù sǐ bu4 dao4 huang2 he2 xin1 bu4 si3 pu tao huang ho hsin pu ssu |
lit. not to stop until one reaches the Yellow River (idiom); fig. to persevere until one reaches one's goal; to keep going while some hope is left |
也好不到哪裡去 也好不到哪里去 see styles |
yě hǎo bù dào nǎ lǐ qù ye3 hao3 bu4 dao4 na3 li3 qu4 yeh hao pu tao na li ch`ü yeh hao pu tao na li chü |
just as bad; not much better |
不問就聽不到假話 不问就听不到假话 see styles |
bù wèn jiù tīng bù dào jiǎ huà bu4 wen4 jiu4 ting1 bu4 dao4 jia3 hua4 pu wen chiu t`ing pu tao chia hua pu wen chiu ting pu tao chia hua |
Don't ask and you won't be told any lies. (idiom) |
吃不到葡萄說葡萄酸 吃不到葡萄说葡萄酸 see styles |
chī bù dào pú tao shuō pú tao suān chi1 bu4 dao4 pu2 tao5 shuo1 pu2 tao5 suan1 ch`ih pu tao p`u t`ao shuo p`u t`ao suan chih pu tao pu tao shuo pu tao suan |
sour grapes (set expr. based on Aesop); lit. to say grapes are sour when you can't eat them |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 16 results for "不到" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.