There are 27 total results for your 下位 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
下位 see styles |
kai かい |
(noun - becomes adjective with の) low rank; lower position; subordinate position; lower order (e.g. byte); (surname) Shimoi |
下位層 see styles |
kaisou / kaiso かいそう |
{comp} lower level |
下位群 see styles |
kaigun かいぐん |
subgroup |
下位者 see styles |
kaisha かいしゃ |
person of low rank or position |
下位語 see styles |
kaigo かいご |
{comp} narrower term |
最下位 see styles |
saikai さいかい |
(1) last place; lowest position; lowest rank; (can be adjective with の) (2) {comp} least significant (bit); lowest order |
下位互換 see styles |
kaigokan かいごかん |
(adj-no,n) (1) (See 上位互換・じょういごかん・1,前方互換) upward compatible; forward compatible; compatible with input or components intended for higher tier or later systems, versions, etc.; (adj-no,n) (2) (incorrect usage) (See 上位互換・じょういごかん・1) downward compatible; backward compatible; compatible with input or components intended for lower tier or older systems, versions, etc.; (adj-no,n) (3) (slang) providing the same function while being less effective (esp. in games) |
下位分類 see styles |
kaibunrui かいぶんるい |
subclass; subdivision |
下位参照 see styles |
kaisanshou / kaisansho かいさんしょう |
{comp} subordinate reference |
下位打線 see styles |
kaidasen かいだせん |
{baseb} bottom of the (batting) order |
下位文化 see styles |
kaibunka かいぶんか |
(See サブカルチャー) subculture |
下位方言 see styles |
kaihougen / kaihogen かいほうげん |
{ling} subdialect |
下位春吉 see styles |
shimoiharukichi しもいはるきち |
(person) Shimoi Harukichi (1883-1954) |
下位脳幹 see styles |
kainoukan / kainokan かいのうかん |
lower brainstem |
下位バイト see styles |
kaibaito かいバイト |
{comp} least significant byte |
下位互換性 see styles |
kaigokansei / kaigokanse かいごかんせい |
(1) (See 上位互換性・1,前方互換性) upward compatibility; forward compatibility; compatibility with input or components intended for higher tier or later systems, versions, etc.; (2) (incorrect usage) (See 上位互換性・1) downward compatibility; backward compatibility; compatibility with input or components intended for lower tier or older systems, versions, etc. |
下位範疇化 see styles |
kaihanchuuka / kaihanchuka かいはんちゅうか |
(noun/participle) subcategorization; subcategorisation |
下位蜃気楼 see styles |
kaishinkirou / kaishinkiro かいしんきろう |
inferior mirage |
下位部分木 see styles |
kaibubunmoku かいぶぶんもく |
{comp} subordinate subtree |
下位グループ see styles |
kaiguruupu / kaigurupu かいグループ |
{comp} descendant |
下位試験手段 see styles |
kaishikenshudan かいしけんしゅだん |
{comp} lower tester |
最下位ビット see styles |
saikaibitto さいかいビット |
{comp} least significant bit; LSB |
下位けたあふれ see styles |
kaiketaafure / kaiketafure かいけたあふれ |
{comp} underflow |
下位ダイアログ see styles |
kaidaiarogu かいダイアログ |
{comp} subordinate dialogue |
下位範疇化原理 see styles |
kaihanchuukagenri / kaihanchukagenri かいはんちゅうかげんり |
subcategorization principle; subcategorisation principle |
下位範疇化素性 see styles |
kaihanchuukasosei / kaihanchukasose かいはんちゅうかそせい |
subcategorization feature; subcategorisation feature |
下位けたあふれ表示 see styles |
kaiketaafurehyouji / kaiketafurehyoji かいけたあふれひょうじ |
{comp} underflow indication |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.