Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 26 total results for your モヨ search.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
モヨ see styles |
moyo モヨ |
(female given name) Moyo |
モヨコ see styles |
moyoko モヨコ |
(female given name) Moyoko |
もよ子 see styles |
moyoko モヨこ |
(female given name) Moyoko |
ともよ see styles |
tomoyo トモヨ |
(female given name) Tomoyo |
ももよ see styles |
momoyo モモヨ |
(female given name) Momoyo |
バガモヨ see styles |
bagamoyo バガモヨ |
(place-name) Bagamoyo |
雨もよい see styles |
amemoyoi あめもよい amamoyoi あまもよい |
threat of rain |
もようびゆ see styles |
moyoubiyu / moyobiyu もようびゆ |
(kana only) calico plant (Alternanthera ficoidea) |
モヨバンバ see styles |
moyobanba モヨバンバ |
(place-name) Moyobamba (Peru) |
してもよい see styles |
shitemoyoi してもよい |
(expression) do not mind doing; gladly do; can do; might as well do |
何時もより see styles |
itsumoyori いつもより |
(adverb) (kana only) more than usual |
安野モヨコ see styles |
annomoyoko あんのモヨコ |
(person) Anno Moyoko (1971-) |
野中ともよ see styles |
nonakatomoyo のなかともよ |
(person) Nonaka Tomoyo |
と言ってもよい see styles |
toittemoyoi といってもよい |
(expression) you could say; you might say; verging on the |
思いもよらない see styles |
omoimoyoranai おもいもよらない |
(exp,adj-i) unexpected; unforeseen; inconceivable |
割とどうでもよい see styles |
waritodoudemoyoi / waritododemoyoi わりとどうでもよい |
(exp,adj-i) (slang) (joc) I couldn't care less; not caring less |
Variations: |
amamoyoi; amemoyoi あまもよい; あめもよい |
threat of rain |
Variations: |
yukimoyoi ゆきもよい |
threatening to snow |
カスリモヨウベニハゼ see styles |
kasurimoyoubenihaze / kasurimoyobenihaze カスリモヨウベニハゼ |
Griffiths' pygmy-goby (Trimma griffithsi, found in the Indo-West Pacific); princess pygmy goby (Trimma marinae, found in Japan, New Guinea and Palau) |
Variations: |
shitemoii; shitemoyoi / shitemoi; shitemoyoi してもいい; してもよい |
(expression) alright to do; can do; do not mind doing; gladly do; might as well do |
最後に笑う者が最もよく笑う see styles |
saigoniwaraumonogamottomoyokuwarau さいごにわらうものがもっともよくわらう |
(exp,v5u) (proverb) he who laughs last, laughs best |
Variations: |
omoimoyoranai おもいもよらない |
(exp,adj-i) unexpected; unforeseen; inconceivable |
Variations: |
atakamoyoshi あたかもよし |
(adverb) luckily; fortunately |
Variations: |
waritodoudemoyoi / waritododemoyoi わりとどうでもよい |
(exp,adj-i) (slang) (joc) (See 割とどうでもいい・わりとどうでもいい) I couldn't care less; not caring less |
Variations: |
toittemoii(to言ttemoii, to言ttemo良i); toittemoyoi(to言ttemo良i, to言ttemoyoi) / toittemoi(to言ttemoi, to言ttemo良i); toittemoyoi(to言ttemo良i, to言ttemoyoi) といってもいい(と言ってもいい, と言っても良い); といってもよい(と言っても良い, と言ってもよい) |
(expression) you could say; you might say; verging on the |
Variations: |
waritodoudemoii(割todoudemoii, 割todoudemo良i); waritodoudemoyoi(割todoudemo良i, 割todoudemoyoi) / waritododemoi(割tododemoi, 割tododemo良i); waritododemoyoi(割tododemo良i, 割tododemoyoi) わりとどうでもいい(割とどうでもいい, 割とどうでも良い); わりとどうでもよい(割とどうでも良い, 割とどうでもよい) |
(exp,adj-ix) (slang) (joc) (kana only) I couldn't care less; not caring less |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.