I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 71 total results for your ハオ search.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ハオ see styles |
bao バオ |
(place-name) Bao (Jammu & Kashmir) |
バオハ see styles |
baoha バオハ |
(place-name) Baoha |
パオリ see styles |
paori パオリ |
(personal name) Paoli |
パオロ see styles |
paoro パオロ |
More info & calligraphy: Paolo |
ばおわ see styles |
baowa ばおわ |
(expression) (abbreviation) (slang) (from バイトが終わった) (See しごおわ) I'm done with part-time work (for the day); I've (just) finished work |
パオ川 see styles |
paogawa パオがわ |
(place-name) Rio Pao |
ダバオ see styles |
dabao ダバオ |
(place-name) Davao (Philipines) |
ルバオ see styles |
rubao ルバオ |
(place-name) Lubao |
ハオコゼ see styles |
haokoze ハオコゼ |
(kana only) Hypodytes rubripinnis (species of waspfish) |
パオチー see styles |
paochii / paochi パオチー |
(place-name) Baoji |
パオトウ see styles |
paotou / paoto パオトウ |
(place-name) Baotou |
バオバブ see styles |
baobabu バオバブ |
baobab (Adansonia spp.); monkey-bread tree |
ハオユー see styles |
haoyuu / haoyu ハオユー |
(obscure) (kana only) oyster sauce (chi: haoyou) |
カラバオ see styles |
karabao カラバオ |
carabao (Bubalus bubalis carabanesis) |
しばおま see styles |
shibaoma しばおま |
(expression) (abbreviation) (from しばらくお待ち下さい) please wait; one moment please |
ダバオ湾 see styles |
dabaowan ダバオわん |
(place-name) Davao Gulf |
デパオラ see styles |
depaora デパオラ |
(surname) De Paola |
ニーハオ see styles |
niihao / nihao ニーハオ |
(interjection) hello (chi: nihao) |
ババオヨ see styles |
babaoyo ババオヨ |
(place-name) Babahoyo (Ecuador) |
ビルバオ see styles |
birubao ビルバオ |
More info & calligraphy: Bilbao |
Variations: |
pao; hau パオ; ハウ |
batons (playing card suit) (por: paus) |
パオシャン see styles |
paoshan パオシャン |
(place-name) Baoshan |
パオティン see styles |
paotin パオティン |
(place-name) Baoding |
パオリーノ see styles |
paoriino / paorino パオリーノ |
(personal name) Paolino |
ハオリムシ see styles |
haorimushi ハオリムシ |
(kana only) vestimentiferan (any tube worm of order Vestimentifera) |
アロハオエ see styles |
arohaoe アロハオエ |
(wk) Aloha O'e (folk song by Lili'uokalani) |
コンパオレ see styles |
konpaore コンパオレ |
(personal name) Compaore |
ソンバオプ see styles |
sonbaopu ソンバオプ |
(place-name) Somba Opu |
デパオリス see styles |
depaorisu デパオリス |
(surname) De Paolis |
バナハオ山 see styles |
banahaosan バナハオさん |
(place-name) Banahao; Mount Banahao |
パオマナイ川 see styles |
paomanaigawa パオマナイがわ |
(place-name) Paomanaigawa |
パオレッティ see styles |
paoretti パオレッティ |
(personal name) Paoletti |
パオロッツィ see styles |
paorottsu パオロッツィ |
(personal name) Paolozzi |
アンバラバオ see styles |
anbarabao アンバラバオ |
(place-name) Ambalavao (Madagascar) |
ヌッパオマ川 see styles |
nuppaomagawa ヌッパオマがわ |
(place-name) Nuppaomagawa |
ヒーバオア島 see styles |
hiibaoatou / hibaoato ヒーバオアとう |
(place-name) Hiva Oa Island |
ハオチール山脈 see styles |
haochiirusanmyaku / haochirusanmyaku ハオチールさんみゃく |
(place-name) Gauttier Mountains |
パオラントニオ see styles |
paorantonio パオラントニオ |
(personal name) Paolantonio |
ジャバオーエス see styles |
jabaooesu ジャバオーエス |
(computer terminology) JavaOS |
パーパオツァイ see styles |
paapaoshai / papaoshai パーパオツァイ |
(food term) chop suey (chn:) |
根はおとなしい see styles |
nehaotonashii / nehaotonashi ねはおとなしい |
(exp,adj-i) tenderhearted by nature |
Variations: |
pao; pau; hau パオ; パウ; ハウ |
batons (playing card suit) (por: paus) |
オショバオマブ川 see styles |
oshobaomabugawa オショバオマブがわ |
(place-name) Oshobaomabugawa |
サラパオマナイ川 see styles |
sarapaomanaikawa サラパオマナイかわ |
(place-name) Sarapaomanaikawa |
ヌエバオコテペケ see styles |
nuebaokotepeke ヌエバオコテペケ |
(place-name) Nueva Ocotepeque |
ヌッパオマナイ川 see styles |
nuppaomanaigawa ヌッパオマナイがわ |
(place-name) Nuppaomanaigawa |
バッハオーフェン see styles |
bahhaoofen バッハオーフェン |
(surname) Bachofen |
ジャンパオプション see styles |
janpaopushon ジャンパオプション |
(computer terminology) strapping option; jumper option |
ただではおかないぞ see styles |
tadadehaokanaizo ただではおかないぞ |
(expression) You'll pay for this!; You'd better keep your mouth shut! |
ニセイパオマナイ川 see styles |
niseipaomanaigawa / nisepaomanaigawa ニセイパオマナイがわ |
(place-name) Niseipaomanaigawa |
ニセイパオマナイ沢 see styles |
niseipaomanaisawa / nisepaomanaisawa ニセイパオマナイさわ |
(place-name) Niseipaomanaisawa |
ヌプリパオマナイ川 see styles |
nupuripaomanaigawa ヌプリパオマナイがわ |
(place-name) Nupuripaomanaigawa |
モサラパオマナイ川 see styles |
mosarapaomanaikawa モサラパオマナイかわ |
(place-name) Mosarapaomanaikawa |
イチャンパオマナイ川 see styles |
ichanpaomanaigawa イチャンパオマナイがわ |
(place-name) Ichanpaomanaigawa |
ヌプリパオマナイ沢川 see styles |
nupuripaomanaisawagawa ヌプリパオマナイさわがわ |
(place-name) Nupuripaomanaisawagawa |
ヨーロッパオオナマズ see styles |
yooroppaoonamazu ヨーロッパオオナマズ |
(kana only) Wels catfish (Silurus glanis) |
ピエルパオロパゾリーニ see styles |
pierupaoropazoriini / pierupaoropazorini ピエルパオロパゾリーニ |
(person) Pier Paolo Pasolini |
ファイバオプティックス see styles |
faibaoputikkusu ファイバオプティックス |
(computer terminology) fiber optics |
ヨーロッパオオヤマネコ see styles |
yooroppaooyamaneko ヨーロッパオオヤマネコ |
(kana only) Eurasian Lynx (Lynx lynx) |
Variations: |
arohaoe; aroha oe アロハオエ; アロハ・オエ |
(work) Aloha O'e (folk song by Lili'uokalani) |
ヨーロッパオウギハクジラ see styles |
yooroppaougihakujira / yooroppaogihakujira ヨーロッパオウギハクジラ |
(kana only) Sowerby's beaked whale (Mesoplodon bidens); North Atlantic beaked whale; North Sea beaked whale |
柳の下にいつも泥鰌はおらぬ see styles |
yanaginoshitaniitsumodojouhaoranu / yanaginoshitanitsumodojohaoranu やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ |
(expression) (obscure) a fox is not taken twice in the same snare; there are no birds in last year's nest; there aren't always loach under the willow tree |
Variations: |
gapaoraisu; gapao raisu ガパオライス; ガパオ・ライス |
{food} pad krapow (basil and minced meat stir fry served with rice) (wasei: kapherā, wasei: rice) |
Variations: |
baowa; baowa; baowa(sk) バおわ; ばおわ; バオワ(sk) |
(expression) (abbreviation) (slang) (from バイトが終わった) (See しごおわ) I'm done with part-time work (for the day); I've (just) finished work |
Variations: |
paapooshai; paapaoshai / papooshai; papaoshai パーポーツァイ; パーパオツァイ |
{food} (See 八宝菜) babaocai (chn: bā bǎo cài); eight-treasure vegetables |
Variations: |
janpaopushon; janpa opushon ジャンパオプション; ジャンパ・オプション |
{comp} strapping option; jumper option |
Variations: |
tadajaokanaizo; tadadehaokanaizo ただじゃおかないぞ; ただではおかないぞ |
(expression) You'll pay for this!; You'd better keep your mouth shut! |
Variations: |
faibaaoputikusu; faibaaoputikkusu; faibaa oputikusu; faibaa oputikkusu; faibaoputikusu(sk); faibaoputikkusu(sk) / faibaoputikusu; faibaoputikkusu; faiba oputikusu; faiba oputikkusu; faibaoputikusu(sk); faibaoputikkusu(sk) ファイバーオプティクス; ファイバーオプティックス; ファイバー・オプティクス; ファイバー・オプティックス; ファイバオプティクス(sk); ファイバオプティックス(sk) |
fiber optics |
Variations: |
faibaoputikkusu; faiba oputikkusu ファイバオプティックス; ファイバ・オプティックス |
{comp} fiber optics |
Variations: |
komattatokihaotagaisama こまったときはおたがいさま |
(expression) next time it will be me who needs your help; when times are tough, we should help each other; we are all in this together |
Variations: |
yanaginoshitaniitsumodojouhaoranu / yanaginoshitanitsumodojohaoranu やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ |
(expression) (proverb) a fox is not taken twice in the same snare; there are no birds in last year's nest; there aren't always loaches under the willow tree |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.