There are 65 total results for your ツパイ search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ツパイ see styles |
tsupai ツパイ |
(1) tree shrew (order Scandentia, esp. family Tupaiidae) (may: tupai); (2) common tree shrew (Tupaia glis) |
おっぱい see styles |
oppai おっぱい |
(1) (child. language) breasts; boobies; tits; (2) (child. language) breast milk |
グッバイ see styles |
gubbai グッバイ |
(expression) goodbye; goodby; good-by |
ちっぱい see styles |
chippai ちっぱい |
(slang) small breasts |
てっぱい see styles |
teppai てっぱい |
{food} (from 鉄砲和え) (See 鉄砲和え) regional Sanuki cuisine, usu. of minced vegetables, seafood, and vinegared miso |
マッハイ see styles |
mahhai マッハイ |
(personal name) Machaj |
四つばい see styles |
yotsubai よつばい |
(crawl) on all fours; on one's hands and feet; falling flat |
塩っぱい see styles |
shoppai しょっぱい |
(adjective) (1) (kana only) salty; (adjective) (2) (kana only) calculating; stingy; (adjective) (3) (kana only) scowling; grimacing; frowning; (adjective) (4) (kana only) hoarse; (adjective) (5) (colloquialism) (kana only) (orig. sumo term meaning "weak") inferior; poor; boring; dull |
酸っぱい see styles |
suppai すっぱい |
(adjective) sour; acid |
雄っぱい see styles |
oppai おっぱい |
(manga slang) (joc) very large pecs (on a man) |
ツバイモモ see styles |
tsubaimomo ツバイモモ |
(obscure) nectarine |
力いっぱい see styles |
chikaraippai ちからいっぱい |
(adverbial noun) with might and main; with all one's strength |
手いっぱい see styles |
teippai / teppai ていっぱい |
(noun or adjectival noun) having one's hands full; not having any room to do more; at the limit |
甘ずっぱい see styles |
amazuppai あまずっぱい |
(adjective) sweet and sour; bittersweet |
甘塩っぱい see styles |
amajoppai あまじょっぱい |
(adjective) salty-sweet |
甘酸っぱい see styles |
amazuppai あまずっぱい |
(adjective) sweet and sour; bittersweet |
精いっぱい see styles |
seiippai / seppai せいいっぱい |
(1) the best one can do; one's best effort; (adverbial noun) (2) with all one's might; to the best of one's ability |
胸いっぱい see styles |
muneippai / muneppai むねいっぱい |
getting a lump in one's throat; overflowing with feelings |
腹いっぱい see styles |
haraippai はらいっぱい |
(n,adj-no,adv) (1) full stomach; bellyful; (eat) heartily; (adverb) (2) to one's heart's content |
おっぱいパブ see styles |
oppaipabu おっぱいパブ |
(slang) (vulgar) hostess bar where patrons are allowed to touch the hostesses' breasts |
お腹いっぱい see styles |
onakaippai おなかいっぱい |
(expression) (1) (colloquialism) full up; (expression) (2) to have had enough of something (both good and bad nuance) |
コモンツパイ see styles |
komontsupai コモンツパイ |
common tree shrew (Tupaia glis) |
元気いっぱい see styles |
genkiippai / genkippai げんきいっぱい |
(adj-na,adj-no,adv,n) brimming with health (vigor, vigour); full of vitality; full of health |
布幅いっぱい see styles |
nunohabaippai ぬのはばいっぱい |
cloth width excess |
甘じょっぱい see styles |
amajoppai あまじょっぱい |
(adjective) salty-sweet |
アルツハイマー see styles |
arutsuhaimaa / arutsuhaima アルツハイマー |
Alzheimer (disease); (surname) Alzheimer |
おっぱいアイス see styles |
oppaiaisu おっぱいアイス |
(See おっぱい・1,アイス・2) soft ice cream sold in a balloon |
おっぱいを飲む see styles |
oppaionomu おっぱいをのむ |
(exp,v5m) to be breastfed |
コモン・ツパイ see styles |
komon tsupai コモン・ツパイ |
common tree shrew (Tupaia glis) |
ジンツハイマー see styles |
jintsuhaimaa / jintsuhaima ジンツハイマー |
(personal name) Sinzheimer |
ミツバイソハゼ see styles |
mitsubaisohaze ミツバイソハゼ |
pepperfin pygmy goby (Eviota punctulata); green bubble goby |
アルツハイマー病 see styles |
arutsuhaimaabyou / arutsuhaimabyo アルツハイマーびょう |
{med} Alzheimer's disease |
おっぱいをあげる see styles |
oppaioageru おっぱいをあげる |
(exp,v1) to breastfeed |
シュプルツハイム see styles |
shupurutsuhaimu シュプルツハイム |
(personal name) Spurzheim |
プフォルツハイム see styles |
puforutsuhaimu プフォルツハイム |
(place-name) Pforzheim |
マウリッツハイス see styles |
maurittsuhaisu マウリッツハイス |
(personal name) mauritshuis |
ヨーロッパイチイ see styles |
yooroppaichii / yooroppaichi ヨーロッパイチイ |
(kana only) yew (Taxus baccata); English yew; European yew |
ハーボルツハイマー see styles |
haaborutsuhaimaa / haborutsuhaima ハーボルツハイマー |
(personal name) Herbolzheimer |
Variations: |
yotsubai よつばい |
(See 四つん這い) crawling on all fours; being on all fours; being on one's hands and knees |
Variations: |
teippai / teppai ていっぱい |
(noun or adjectival noun) having one's hands full; not having any room to do more; at the limit |
Variations: |
meippai / meppai めいっぱい |
(adv,adj-no,adj-na,n) to the limit; to the full; as much as possible; with all one's might |
Variations: |
muneippai / muneppai むねいっぱい |
(1) (See 胸がいっぱいになる) getting a lump in one's throat; overflowing with feelings; (can be adjective with の) (2) chest full of; lungs full of |
胸がいっぱいになる see styles |
munegaippaininaru むねがいっぱいになる |
(exp,v5r) to get a lump in one's throat; to overflow with feelings; to be overwhelmed with emotion |
Variations: |
guddobai; gubbai グッドバイ; グッバイ |
(expression) goodbye; goodby; good-by |
若年性アルツハイマー see styles |
jakunenseiarutsuhaimaa / jakunensearutsuhaima じゃくねんせいアルツハイマー |
{med} early-onset Alzheimer's disease |
アロイスアルツハイマー see styles |
aroisuarutsuhaimaa / aroisuarutsuhaima アロイスアルツハイマー |
(person) Alois Alzheimer |
Variations: |
ippaikigen いっぱいきげん |
(adj-no,adj-na,n) tipsy; a little drunk; slightly intoxicated |
Variations: |
ippaikuu / ippaiku いっぱいくう |
(exp,v5u) to be deceived |
Variations: |
genkiippai / genkippai げんきいっぱい |
(adj-na,adj-no,adv,n) brimming with health (vigor, vigour); full of vitality; full of health |
Variations: |
amazuppai あまずっぱい |
(adjective) sweet and sour; bittersweet |
Variations: |
atamagaippai あたまがいっぱい |
(expression) (idiom) being preoccupied with; being obsessed; only thinking of; having only ... on one's mind |
Variations: |
oppai(p); oppai おっぱい(P); オッパイ |
(1) (child. language) (colloquialism) boobs; boobies; breasts; tits; (2) (child. language) breast milk |
Variations: |
chikaraippai ちからいっぱい |
(exp,adv) with all one's strength; with might and main; as hard as one can |
Variations: |
amajoppai あまじょっぱい |
(adjective) (See 甘辛い・あまからい) salty-sweet |
Variations: |
seiippai / seppai せいいっぱい |
(1) the best one can do; one's best effort; (n,adv) (2) with all one's might; to the best of one's ability |
Variations: |
haraippai はらいっぱい |
(n,adj-no,adv) (1) full stomach; bellyful; (eat) heartily; (adverb) (2) to one's heart's content |
Variations: |
oppaiseijin / oppaisejin おっぱいせいじん |
(joc) (slang) man overly interested in women's breasts |
Variations: |
ippaikuwasu いっぱいくわす |
(exp,v5s) to play a trick on; to cheat; to deceive; to dupe |
Variations: |
komontsupai; komon tsupai コモンツパイ; コモン・ツパイ |
(See ツパイ) common tree shrew (Tupaia glis) |
Variations: |
ippaikuwaseru いっぱいくわせる |
(exp,v1) to play a trick on; to cheat; to deceive; to dupe |
Variations: |
haraippai はらいっぱい |
(n,adv) (1) having a full stomach; being full; (adverb) (2) to one's heart's content |
Variations: |
seiippai / seppai せいいっぱい |
(1) the best one can do; one's best effort; (adverb) (2) with all one's might; to the best of one's ability; as hard as possible |
Variations: |
munegaippaininaru むねがいっぱいになる |
(exp,v5r) (See 胸一杯・1) to get a lump in one's throat; to overflow with feelings; to be overwhelmed with emotion |
Variations: |
onakaippai おなかいっぱい |
(n,adj-no,adv) (1) full stomach; bellyful; (eat) heartily; (adverb) (2) to one's heart's content |
Variations: |
ippainomiya いっぱいのみや |
cheap drinking spot (pub, tavern, etc.) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.