There are 66 total results for your ツタイ search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ツタイ see styles |
tsutai ツタイ |
(female given name) Tsutai |
けったい see styles |
kettai けったい |
(adjectival noun) (ksb:) odd; strange; queer; weird; bizarre |
はったい see styles |
pattai パッタイ |
pad thai (tha:); phat thai; phad thai; Thai rice noodle dish |
ぼったい see styles |
bottai ぼったい |
(suf,adj-i) (after an adj. stem or -masu stem of a verb) appearing quite ... |
幅ったい see styles |
habattai はばったい |
(adjective) (1) (kana only) wide; (adjective) (2) presumptuous |
平ったい see styles |
hirattai ひらったい |
(adjective) (1) (See 平たい・1) flat; even; level; (adjective) (2) (See 平たい・2) plain (language, words, etc.); simple |
手つだい see styles |
tetsudai てつだい |
(1) helper; assistant; (2) help |
擽ったい see styles |
kusuguttai くすぐったい |
(adjective) (1) (kana only) ticklish; (2) embarrassing |
重ったい see styles |
omottai おもったい |
(adjective) (1) (See 重たい・1) heavy; weighty; (adjective) (2) (See 重たい・2) heavy (feeling, atmosphere, etc.); serious; gloomy; depressing |
うざったい see styles |
uzattai うざったい |
(adjective) (1) (colloquialism) annoying; noisy; (2) strict |
ウツタイン see styles |
utsutain ウツタイン |
(personal name) Utstein |
カッタイ池 see styles |
kattaiike / kattaike カッタイいけ |
(place-name) Kattaiike |
はったい粉 see styles |
hattaiko はったいこ |
parched flour, esp. barley |
ヒッタイト see styles |
hittaito ヒッタイト |
Hittites |
ミッタイス see styles |
mittaisu ミッタイス |
(personal name) Mitteis |
厚ぼったい see styles |
atsubottai あつぼったい |
(adjective) very thick; heavy |
口幅ったい see styles |
kuchihabattai くちはばったい |
(adjective) boastful; conceited; bragging; impudent |
平べったい see styles |
hirabettai ひらべったい |
(adjective) flat; even; level |
擽ぐったい see styles |
kusuguttai くすぐったい |
(irregular okurigana usage) (adjective) (1) (kana only) ticklish; (2) embarrassing |
焦れったい see styles |
jirettai じれったい |
(adjective) (kana only) irritating; impatient; annoying; frustrating; vexing |
野暮ったい see styles |
yabottai やぼったい |
(adjective) unfashionable; uncouth; unrefined; unpolished; unsophisticated |
いったい全体 see styles |
ittaizentai いったいぜんたい |
(adverb) (yoji) ... the heck (e.g. "what the heck?"); ... in the world (e.g. "why in the world?"); ... on earth (e.g. "who on earth?") |
おやつタイム see styles |
oyatsutaimu おやつタイム |
(exp,n) snack break; snack time |
ヒッタイト人 see styles |
hittaitojin ヒッタイトじん |
Hittite |
ヒッタイト語 see styles |
hittaitogo ヒッタイトご |
Hittite (language) |
中ヒラッタイ see styles |
nakahirattai なかヒラッタイ |
(place-name) Nakahirattai |
内ヒラッタイ see styles |
uchihirattai うちヒラッタイ |
(place-name) Uchihirattai |
口はばったい see styles |
kuchihabattai くちはばったい |
(adjective) boastful; conceited; bragging; impudent |
外ヒラッタイ see styles |
sotohirattai そとヒラッタイ |
(place-name) Sotohirattai |
脹れぼったい see styles |
harebottai はれぼったい |
(adjective) puffy; somewhat swollen |
腫れぼったい see styles |
harebottai はれぼったい |
(adjective) puffy; somewhat swollen |
スパッツタイツ see styles |
supattsutaitsu スパッツタイツ |
tights (wasei: spats tights); footless tights |
ネッタイイエカ see styles |
nettaiieka / nettaieka ネッタイイエカ |
(kana only) southern house mosquito (Culex quinquefasciatus) |
ネッタイシマカ see styles |
nettaishimaka ネッタイシマカ |
(kana only) yellow fever mosquito (Aedes aegypti) |
ネッタイシマ蚊 see styles |
nettaishimaka ネッタイシマか |
(kana only) yellow fever mosquito (Aedes aegypti) |
ラッダイト運動 see styles |
raddaitoundou / raddaitondo ラッダイトうんどう |
(hist) Luddite movement |
もったいを付ける see styles |
mottaiotsukeru もったいをつける |
(exp,v1) to put on airs; to assume importance |
カワノナツダイダイ see styles |
kawanonatsudaidai カワノナツダイダイ |
(kana only) amanatsu (Citrus natsudaidai); sweet form of Chinese citron |
ストレーツタイムズ see styles |
sutoreetsutaimuzu ストレーツタイムズ |
(product name) The Straits Times (Singaporean newspaper) |
ドライスーツダイブ see styles |
doraisuutsudaibu / doraisutsudaibu ドライスーツダイブ |
dry suit dive |
Variations: |
kettai; kettai けったい; ケッタイ |
(adjectival noun) (ksb:) odd; strange; queer; weird; bizarre |
いったい何なんですか see styles |
ittainannandesuka いったいなんなんですか |
(expression) what is it exactly?; what is it precisely |
Variations: |
tsutaiaruki つたいあるき |
(n,vs,vi) (1) walking while holding on to something (such as a wall or table); cruising (of a young child); (n,vs,vi) (2) walking over stepping stones |
Variations: |
hattaiko はったいこ |
(See はったい) parched flour, esp. barley |
Variations: |
ittaizentai いったいぜんたい |
(adverb) (emph. form of 一体) ... the heck (e.g. "what the heck?"); ... in the world (e.g. "why in the world?"); ... on earth (e.g. "who on earth?") |
Variations: |
tetsudai てつだい |
(1) helper; assistant; (2) help; assistance |
Variations: |
nettaishimaka(nettaishima蚊); nettaishimaka(熱帯縞蚊); nettaishimaka ネッタイシマか(ネッタイシマ蚊); ねったいしまか(熱帯縞蚊); ネッタイシマカ |
(kana only) yellow fever mosquito (Aedes aegypti) |
Variations: |
kuchihabattai くちはばったい |
(adjective) boastful; conceited; bragging; impudent |
小股の切れ上がったいい女 see styles |
komatanokireagattaiionna / komatanokireagattaionna こまたのきれあがったいいおんな |
(exp,n) slender and smartly shaped woman |
Variations: |
oyatsutaimu; oyatsutaimu おやつタイム; オヤツタイム |
(exp,n) snack break; snack time |
Variations: |
harebottai はれぼったい |
(adjective) puffy; somewhat swollen |
Variations: |
tsutaiaruku つたいあるく |
(v5k,vi) (1) to walk while holding on to (a wall, furniture, etc.); (v5k,vi) (2) to step from ... to ... (e.g. stone to stone); to walk over (stepping stones, etc.) |
Variations: |
tetsudai てつだい |
(1) helper; assistant; (2) help; assistance |
Variations: |
oyatsutaimu; oyatsutaimu(sk) おやつタイム; オヤツタイム(sk) |
snack break; snack time; tea time |
Variations: |
kusuguttai くすぐったい |
(adjective) (1) (kana only) ticklish; (adjective) (2) (kana only) embarrassing |
Variations: |
kusuguttai くすぐったい |
(adjective) (1) (kana only) ticklish; (adjective) (2) (kana only) embarrassing |
Variations: |
uzai; uzai; uzai; uzattai; uzattai; uzattai; uzattai ウザイ; うざい; ウザい; うざったい; ウザったい; ウザッタイ; ウザッたい |
(adjective) (1) (colloquialism) (See うぜえ・1) annoying; noisy; (adjective) (2) (See うぜえ・2) strict |
Variations: |
uzattai; uzattai; uzattai; uzattai うざったい; ウザったい; ウザッタイ; ウザッたい |
(adjective) (1) (colloquialism) annoying; noisy; (adjective) (2) strict |
Variations: |
kosoguttai; kochoguttai; mochoguttai こそぐったい; こちょぐったい; もちょぐったい |
(adjective) (rare) (dialectal) ticklish |
Variations: |
sutoreetsutaimuzu; sutoreetsu taimuzu ストレーツタイムズ; ストレーツ・タイムズ |
(product) The Straits Times (Singaporean newspaper) |
Variations: |
doraisuutsudaibu; dorai suutsu daibu / doraisutsudaibu; dorai sutsu daibu ドライスーツダイブ; ドライ・スーツ・ダイブ |
dry suit dive |
Variations: |
hattaiko はったいこ |
(See はったい) powdered roast grain (esp. barley; oft. mixed with sugar and water to make confectionery) |
Variations: |
tsutaiaruki つたいあるき |
(n,vs,vi) (1) walking while holding on to something (such as a wall or table); cruising (of a young child); (n,vs,vi) (2) walking over stepping stones |
Variations: |
mottaiotsukeru もったいをつける |
(exp,v1) (See 勿体ぶる・もったいぶる) to put on airs; to assume importance |
Variations: |
kusuguttai くすぐったい |
(adjective) (1) (kana only) ticklish; (adjective) (2) (kana only) embarrassing |
Variations: |
kattainokasaurami かったいのかさうらみ |
(exp,n) (idiom) excessive envy (of someone in much the same position as oneself); envy of a leper's pockmarks |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.