Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 62 total results for your をも search in the dictionary.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

をも

see styles
 omo
    をも
(expression) (emphatic version of object-indicating particle を) (See を・1) even; (place-name) Umu (Womo)

ヲモダ

see styles
 omoda
    ヲモダ
(place-name) Omoda; Womoda

をもと

see styles
 omoto
    をもと
(female given name) Omoto; Womoto

ヲモの崎

see styles
 umunosaki
    うむのさき
(place-name) Umunosaki (Womonosaki)

気をもむ

see styles
 kiomomu
    きをもむ
(exp,v5m) to worry; to fret; to get anxious

肩をもつ

see styles
 kataomotsu
    かたをもつ
(exp,v5t) to side with (someone); to support (someone)

興味をもつ

see styles
 kyoumiomotsu / kyomiomotsu
    きょうみをもつ
(exp,v5t) to have an interest

責任をもつ

see styles
 sekininomotsu
    せきにんをもつ
(exp,v5t) to be responsible for; to bear the responsibility of

身をもって

see styles
 miomotte
    みをもって
(expression) with one's own body; by one's own action; through one's own experience; firsthand

天機をもらす

see styles
 tenkiomorasu
    てんきをもらす
(exp,v5s) to leak a major secret

手に職をもつ

see styles
 tenishokuomotsu
    てにしょくをもつ
(exp,v5t) to have a trade; to have a vocation

藁をもすがる

see styles
 waraomosugaru
    わらをもすがる
(exp,v5r) (incorrect variant of 藁にもすがる) (See 藁にもすがる) to grasp at straws; to resort to desperate measures

言葉をもじる

see styles
 kotobaomojiru
    ことばをもじる
(exp,v5r) to make a pun on a word

頭をもたげる

see styles
 atamaomotageru
    あたまをもたげる
(exp,v1) to raise one's head; to come to the fore; to rise into importance; to gain strength; to rear its head

聞く耳をもたぬ

see styles
 kikumimiomotanu
    きくみみをもたぬ
(expression) to turn a deaf ear to; to not listen to; to not get the message

鎌首をもたげる

see styles
 kamakubiomotageru
    かまくびをもたげる
(exp,v1) to raise one's head (esp. of a snake)

聞く耳をもたない

see styles
 kikumimiomotanai
    きくみみをもたない
(exp,adj-i) to turn a deaf ear to; to not listen to; to not get the message

女の一念岩をも通す

see styles
 onnanoichineniwaomotoosu
    おんなのいちねんいわをもとおす
(exp,v5s) (proverb) women will have their wills

好奇心は猫をも殺す

see styles
 koukishinhanekoomokorosu / kokishinhanekoomokorosu
    こうきしんはねこをもころす
(exp,v5s) (proverb) (See 好奇心猫を殺す) curiosity killed the cat

思う念力岩をも徹す

see styles
 omounenrikiiwaomotoosu / omonenrikiwaomotoosu
    おもうねんりきいわをもとおす
(expression) (proverb) Where there is a will, there is a way

思う念力岩をも通す

see styles
 omounenrikiiwaomotoosu / omonenrikiwaomotoosu
    おもうねんりきいわをもとおす
(expression) (proverb) Where there is a will, there is a way

Variations:
気をもむ
気を揉む

 kiomomu
    きをもむ
(exp,v5m) (idiom) to worry; to fret; to get anxious

Variations:
肩を持つ
肩をもつ

 kataomotsu
    かたをもつ
(exp,v5t) to side with (someone); to support (someone)

余人をもって代え難い

see styles
 yojinomottekaegatai
    よじんをもってかえがたい
(expression) hard to replace (with other person)

溺れる者は藁をも掴む

see styles
 oborerumonohawaraomotsukamu
    おぼれるものはわらをもつかむ
(expression) (proverb) A drowning man will catch at a straw

Variations:
身をもって
身を以て

 miomotte
    みをもって
(expression) with one's own body; by one's own action; through one's own experience; firsthand

余人をもって代えがたい

see styles
 yojinomottekaegatai
    よじんをもってかえがたい
(expression) hard to replace (with other person)

Variations:
勇気を持つ
勇気をもつ

 yuukiomotsu / yukiomotsu
    ゆうきをもつ
(exp,v5t) to have (the) courage (to); to be courageous

Variations:
自分を持つ
自分をもつ

 jibunomotsu
    じぶんをもつ
(exp,v5t) to use one's own judgement; to not be swayed by others; to have confidence in oneself

Variations:
興味を持つ
興味をもつ

 kyoumiomotsu / kyomiomotsu
    きょうみをもつ
(exp,v5t) to have an interest (in)

おぼれる者は藁をもつかむ

see styles
 oborerumonohawaraomotsukamu
    おぼれるものはわらをもつかむ
(expression) (proverb) A drowning man will catch at a straw

至弱をもって至強にあたる

see styles
 shijakuomotteshikyouniataru / shijakuomotteshikyoniataru
    しじゃくをもってしきょうにあたる
(exp,v5r) (proverb) (rare) attack your enemy's strength with your weakness

Variations:
藁をもすがる
藁をも縋る

 waraomosugaru
    わらをもすがる
(exp,v5r) (idiom) (non-standard variant of 藁にもすがる) (See 藁にもすがる) to grasp at straws; to resort to desperate measures

Variations:
藁をも掴む
藁をもつかむ

 waraomotsukamu; waraomotsukamu(sk)
    わらをもつかむ; ワラをもつかむ(sk)
(exp,v5m) (idiom) (See 藁にもすがる) to grasp at straws; to resort to desperate measures

Variations:
言葉をもじる
言葉を捩る

 kotobaomojiru
    ことばをもじる
(exp,v5r) to make a pun on a word

Variations:
頭をもたげる
頭を擡げる

 atamaomotageru
    あたまをもたげる
(exp,v1) to raise one's head; to come to the fore; to rise into importance; to gain strength; to rear its head

Variations:
首をもたげる
首を擡げる

 kubiomotageru
    くびをもたげる
(exp,v1) (idiom) to rise into importance; to gain strength; to raise one's head

おぼれる者はわらをもつかむ

see styles
 oborerumonohawaraomotsukamu
    おぼれるものはわらをもつかむ
(expression) (proverb) A drowning man will catch at a straw

二兎を追う者は一兎をも得ず

see styles
 nitoooumonohaittoomoezu / nitooomonohaittoomoezu
    にとをおうものはいっとをもえず
(expression) (proverb) if you run after two hares you will catch neither

Variations:
手に職を持つ
手に職をもつ

 tenishokuomotsu
    てにしょくをもつ
(exp,v5t) (See 手に職をつける) to have a trade; to have a vocation

Variations:
値を戻す
値をもどす(sK)

 neomodosu
    ねをもどす
(exp,v5s) to recover its value; to bounce back; to rebound

Variations:
責任を持つ
責任をもつ

 sekininomotsu
    せきにんをもつ
(exp,v5t) to be responsible for; to bear the responsibility of

Variations:
聞く耳を持たぬ
聞く耳をもたぬ

 kikumimiomotanu
    きくみみをもたぬ
(expression) to turn a deaf ear to; to not listen to; to not get the message

Variations:
類をもって集まる
類を以て集まる

 ruiomotteatsumaru
    るいをもってあつまる
(exp,v5r) (proverb) birds of a feather flock together

Variations:
聞く耳を持たない
聞く耳をもたない

 kikumimiomotanai
    きくみみをもたない
(exp,adj-i) to turn a deaf ear to; to not listen to; to not get the message

Variations:
暴を以て暴に易う
暴をもって暴に易う

 bouomottebounikau / boomottebonikau
    ぼうをもってぼうにかう
(exp,v2h-s) to replace one tyranny by another; to use violence against violence

Variations:
おぼれる者はわらをもつかむ
おぼれる者は藁をもつかむ
溺れる者は藁をも掴む

 oborerumonohawaraomotsukamu
    おぼれるものはわらをもつかむ
(exp,v5m) (proverb) a drowning man will catch at a straw

Variations:
お陰をもちまして
おかげを持ちまして
お陰を持ちまして

 okageomochimashite
    おかげをもちまして
(expression) (polite language) (kana only) (See おかげさまで・2) thanks to your assistance; thanks to your help; thanks to your support

Variations:
お陰様をもちまして
おかげさまを持ちまして
お陰様を持ちまして

 okagesamaomochimashite
    おかげさまをもちまして
(expression) (polite language) (kana only) (See おかげをもちまして) thanks to your assistance; thanks to your help; thanks to your support

Variations:
余人をもって代えがたい
余人をもって代え難い
余人を以て代え難い
余人を以て代えがたい

 yojinomottekaegatai
    よじんをもってかえがたい
(expression) hard to replace (with other person)

Variations:
口吻を漏らす
口吻を洩らす
口吻をもらす

 koufunomorasu / kofunomorasu
    こうふんをもらす
(exp,v5s) to give vent to (one's feeling); to hint (at something); to intimate; to suggest

Variations:
外国にルーツを持つ
外国にルーツをもつ(sK)

 gaikokuniruutsuomotsu / gaikokunirutsuomotsu
    がいこくにルーツをもつ
(exp,v5t) to have foreign roots (through citizenship, ancestry, etc.); to have foreign ancestry

Variations:
天機を漏らす
天機を洩らす
天機をもらす

 tenkiomorasu
    てんきをもらす
(exp,v5s) to leak a major secret

Variations:
子を持って知る親の恩
子をもって知る親の恩(sK)

 koomotteshiruoyanoon
    こをもってしるおやのおん
(expression) (proverb) becoming a parent makes you appreciate your own parents

Variations:
尻を持つ
ケツを持つ
尻をもつ(sK)
けつを持つ(sK)
ケツ持つ(sK)
尻持つ(sK)
尻もつ(sK)
けつ持つ(sK)

 ketsuomotsu; ketsuomotsu(sk)
    けつをもつ; ケツをもつ(sk)
(exp,v5t) (slang) (idiom) (See ケツ持ち・1) to take responsibility for; to take the blame for

Variations:
思う念力岩をも通す
思う念力岩をも徹す

 omounenrikiiwaomotoosu / omonenrikiwaomotoosu
    おもうねんりきいわをもとおす
(exp,v5s) (proverb) where there is a will, there is a way

Variations:
溺れる者は藁をも掴む
溺れる者は藁をもつかむ(sK)
おぼれる者は藁をもつかむ(sK)
おぼれる者はわらをもつかむ(sK)
溺れる者はワラをも掴む(sK)
溺れる者はワラをもつかむ(sK)

 oborerumonohawaraomotsukamu
    おぼれるものはわらをもつかむ
(exp,v5m) (proverb) a drowning man will clutch at a straw

Variations:
理をもって非に落ちる
理を以て非に落ちる

 riomottehiniochiru; riomochitehiniochiru(理o以te非ni落chiru)
    りをもってひにおちる; りをもちてひにおちる(理を以て非に落ちる)
(expression) (rare) to lose an argument despite being in the right; to have the right on one's side, yet succumb to another

Variations:
神をも恐れぬ
神をも畏れぬ
神をも怖れぬ

 kamiomoosorenu
    かみをもおそれぬ
(expression) showing no fear, even of God

Variations:
神をも恐れぬ
神をも畏れぬ
神をも怖れぬ(rK)

 kamiomoosorenu
    かみをもおそれぬ
(expression) showing no fear, even of God

Variations:
身をもって
身を以て
身を持って(iK)

 miomotte
    みをもって
(expression) (1) with one's own body; by one's own action; by one's own experience; personally; firsthand; (expression) (2) barely (e.g. escape); narrowly

Variations:
二兎を追う者は一兎をも得ず
二兎を追う者は一兎をも獲ず(sK)

 nitoooumonohaittoomoezu / nitooomonohaittoomoezu
    にとをおうものはいっとをもえず
(expression) (proverb) if you run after two hares you will catch neither
This page contains 62 results for "をも" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary