There are 101 total results for your もか search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
もか see styles |
moga モガ |
(abbreviation) (slang) (dated) (1920s slang) (See モダンガール) modern girl; flapper; (place-name) Moca; Mocha; (female given name) Moka |
もがき see styles |
mogaki もがき |
(kana only) struggle; writhing; wriggling; floundering |
もがな see styles |
mogana もがな |
(particle) particle used to indicate the speaker's hope, desire, wish, etc. (e.g. "it would be nice if ...", "I wish there were ...", etc.) |
モカエ see styles |
mokae モカエ |
(personal name) Mokae |
モカメ see styles |
mokame モカメ |
(place-name) Mokameh |
ともか see styles |
tomoka ともか |
(female given name) Tomoka |
ももか see styles |
momoka ももか |
(female given name) Momoka |
シモガ see styles |
shimoga シモガ |
(place-name) Shimoga (India) |
メモカ see styles |
memoka メモカ |
(abbreviation) {comp} (See メモリーカード) memory card |
もかけ沢 see styles |
mokakezawa もかけざわ |
(place-name) Mokakezawa |
モカウ川 see styles |
mokaugawa モカウがわ |
(place-name) Mokau (river) |
モカシン see styles |
mokashin モカシン |
moccasin |
モカッタ see styles |
mokatta モカッタ |
(personal name) Mocatta |
モカンボ see styles |
mokanbo モカンボ |
(personal name) mocambo |
モガウン see styles |
mogaun モガウン |
(place-name) Mogaung |
モガドル see styles |
mogadoru モガドル |
(place-name) Mogador |
モガミ川 see styles |
mogamigawa モガミがわ |
(place-name) Mogamigawa |
こもが鼻 see styles |
komogahana こもがはな |
(place-name) Komogahana |
キモガニ see styles |
kimogani キモガニ |
furry coral crab (Cymo melanodactylus) |
クモガニ see styles |
kumogani クモガニ |
spider crab |
スモカー see styles |
sumokaa / sumoka スモカー |
(ik) smoker |
何もかも see styles |
nanimokamo なにもかも |
(exp,n,adv) anything and everything; just about everything |
山もがし see styles |
yamamogashi; yamamogashi やまもがし; ヤマモガシ |
(kana only) Helicia cochinchinensis (species of flowering plant) |
誰もかも see styles |
daremokamo だれもかも |
everyone |
モカション see styles |
mokashon モカション |
moccasin |
モカラク島 see styles |
mokarakujima モカラクじま |
(place-name) Mokarakujima |
モガジシオ see styles |
mogajishio モガジシオ |
(place-name) Mogadishu (Somalia) |
これでもか see styles |
koredemoka これでもか |
(expression) (usu. as 〜というくらい, 〜というほど, etc.; emphasises the amount or degree of something) isn't this enough?; are you still not satisfied (with this amount)? |
ケモカイン see styles |
kemokain ケモカイン |
{biochem} chemokine |
シモカット see styles |
shimokatto シモカット |
(personal name) Simocattes |
モモカリ川 see styles |
momokarigawa モモカリがわ |
(place-name) Momokarigawa |
ヤマモガシ see styles |
yamamogashi ヤマモガシ |
(kana only) Helicia cochinchinensis (species of flowering plant) |
何処もかも see styles |
dokomokamo どこもかも |
(kana only) all over; all over the place; everywhere |
無くもがな see styles |
nakumogana なくもがな |
(exp,adj-no) (See なくてもよい・2) can be dispensed with; be better without; useless |
誰もかれも see styles |
daremokaremo だれもかれも |
everyone; one and all |
もがき苦しむ see styles |
mogakikurushimu もがきくるしむ |
(v5m,vi) to writhe in agony |
モガディシオ see styles |
mogadishio モガディシオ |
(place-name) Mogadishu (Somalia) |
モガディシュ see styles |
mogadishu モガディシュ |
(place-name) Mogadishu (Somalia) |
ならともかく see styles |
naratomokaku ならともかく |
(expression) it's different when ... but; it's not so bad when ... but |
イモカタバミ see styles |
imokatabami イモカタバミ |
(kana only) jointed woodsorrel (Oxalis articulata) |
キモカワイイ see styles |
kimokawaii / kimokawai キモカワイイ |
(can act as adjective) (slang) (colloquialism) being both repellant and attractive at the same time; being both cute and disgusting |
サーモカラー see styles |
saamokaraa / samokara サーモカラー |
thermocolor |
ホモカリオン see styles |
homokarion ホモカリオン |
homocaryon |
何でもかでも see styles |
nandemokademo なんでもかでも |
(expression) anything and everything; all sorts of things; by all means |
有らずもがな see styles |
arazumogana あらずもがな |
(exp,adj-no) (kana only) uncalled for; unnecessary; gratuitous |
言わずもがな see styles |
iwazumogana いわずもがな |
(expression) (1) (it) goes without saying; needn't be said; (exp,adj-no) (2) that should rather be left unsaid |
遣らずもがな see styles |
yarazumogana やらずもがな |
(expression) (archaism) (kana only) needn't be done; as well not to do; shouldn't have been done |
モカワルップ川 see styles |
mokawaruppugawa モカワルップがわ |
(place-name) Mokawaruppugawa |
モガラクエナ川 see styles |
mogarakuenagawa モガラクエナがわ |
(place-name) Mogalakwena (river) |
サーモカップル see styles |
saamokappuru / samokappuru サーモカップル |
thermocouple |
ジャガラモガラ see styles |
jagaramogara ジャガラモガラ |
(place-name) Jagaramogara |
スモガスボード see styles |
sumogasuboodo スモガスボード |
(ik) smorgasbord (swe:) |
ハゴロモガラス see styles |
hagoromogarasu ハゴロモガラス |
(kana only) red-winged blackbird (Agelaius phoeniceus) |
ヘビースモカー see styles |
hebiisumokaa / hebisumoka ヘビースモカー |
heavy smoker |
何でもかんでも see styles |
nandemokandemo なんでもかんでも |
(adverb) anything and everything; all sorts of things; by all means |
思いもかけない see styles |
omoimokakenai おもいもかけない |
(exp,adj-i) unexpected; contrary to expectations; unforeseen |
ちんちんかもかも see styles |
chinchinkamokamo ちんちんかもかも |
(noun/participle) (colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) flirting; fondling |
ちんちんもがもが see styles |
chinchinmogamoga ちんちんもがもが |
children's game in which one skips on one leg |
ハゴロモカンラン see styles |
hagoromokanran ハゴロモカンラン |
(kana only) kale (Brassica oleracea var. acephala) |
ヘビー・スモカー see styles |
hebii sumokaa / hebi sumoka ヘビー・スモカー |
heavy smoker |
歯牙にもかけない see styles |
shiganimokakenai しがにもかけない |
(exp,adj-i) taking no notice of; paying no attention to |
Variations: |
nanimokamo なにもかも |
(exp,n,adv) anything and everything; just about everything |
ジャコモカリッシミ see styles |
jakomokarisshimi ジャコモカリッシミ |
(person) Giacomo Carissimi |
ブルータスお前もか see styles |
buruutasuomaemoka / burutasuomaemoka ブルータスおまえもか |
(expression) (quote) et tu, Brute?; even you, Brutus? |
其れにもかかわらず see styles |
sorenimokakawarazu それにもかかわらず |
(conjunction) (kana only) nonetheless; nevertheless |
痛くもかゆくもない see styles |
itakumokayukumonai いたくもかゆくもない |
(exp,adj-i) of no concern at all; no skin off my nose |
痛くもかゆくも無い see styles |
itakumokayukumonai いたくもかゆくもない |
(exp,adj-i) of no concern at all; no skin off my nose |
これでもかこれでもか see styles |
koredemokakoredemoka これでもかこれでもか |
(exp,adv-to) as if it weren't already enough |
これでもかと言うほど see styles |
koredemokatoiuhodo これでもかというほど |
(expression) (kana only) as if it weren't already enough |
しかしもカカシもない see styles |
shikashimokakashimonai しかしもカカシもない |
(expression) (kana only) stop complaining; stop making excuses |
梵天丸もかくありたい see styles |
bontenmarumokakuaritai ぼんてんまるもかくありたい |
(expression) (idiom) (joc) I wish the same for myself |
ボスカンアルモガヴェル see styles |
bosukanarumogareru ボスカンアルモガヴェル |
(personal name) Boscan Almogaver |
酸いも甘いもかみわける see styles |
suimoamaimokamiwakeru すいもあまいもかみわける |
(exp,v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet |
酸いも甘いもかみ分ける see styles |
suimoamaimokamiwakeru すいもあまいもかみわける |
(exp,v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet |
Variations: |
nanmokanmo; nanmokamo なんもかんも; なんもかも |
(exp,n,adv) (osb:) (See 何もかも) anything and everything; just about everything |
Variations: |
nandemokademo なんでもかでも |
(adverb) (1) (See なんでもかんでも・1) all sorts of things; (anything and) everything; (adverb) (2) (See なんでもかんでも・2) by all means; at any cost |
Variations: |
chinchinkamokamo; chinchinkamo ちんちんかもかも; ちんちんかも |
(noun/participle) (colloquialism) (dated) flirting (with each other); fondling; billing and cooing |
Variations: |
nandemokandemo なんでもかんでも |
(adverb) (See 何でもかでも) anything and everything; all sorts of things; by all means |
Variations: |
omoimokakenai おもいもかけない |
(exp,adj-i) (See 思いがけない) unexpected; contrary to expectations; unforeseen |
Variations: |
enimokakenai えにもかけない |
(expression) indescribable (e.g. beauty) |
Variations: |
mogakikurushimu もがきくるしむ |
(v5m,vi) to writhe in agony |
Variations: |
daremokaremo だれもかれも |
everyone; one and all |
Variations: |
sumookaa(p); sumokaa(ik) / sumooka(p); sumoka(ik) スモーカー(P); スモカー(ik) |
smoker |
Variations: |
shiganimokakenai しがにもかけない |
(exp,adj-i) taking no notice of; paying no attention to |
Variations: |
kamoganegioshottekuru(kamoganegio背負ttekuru, kamoganegio背負tte来ru); kamoganegioshottekuru(鴨ganegio背負ttekuru, 鴨ganegio背負tte来ru, 鴨ga葱o背負ttekuru, 鴨ga葱o背負tte来ru, 鴨ga葱oshotte来ru, 鴨ga葱oshottekuru) カモがねぎをしょってくる(カモがネギを背負ってくる, カモがネギを背負って来る); かもがねぎをしょってくる(鴨がねぎを背負ってくる, 鴨がねぎを背負って来る, 鴨が葱を背負ってくる, 鴨が葱を背負って来る, 鴨が葱をしょって来る, 鴨が葱をしょってくる) |
(exp,vk) (See 鴨鍋) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
Variations: |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) (idiom) (See 鴨鍋) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
Variations: |
nandemokandemo なんでもかんでも |
(adverb) (1) (kana only) all sorts of things; (anything and) everything; (adverb) (2) (kana only) by all means; at any cost |
Variations: |
sumoogasuboodo; sumogasuboodo(ik) スモーガスボード; スモガスボード(ik) |
smorgasbord (swe: smörgåsbord) |
Variations: |
mogadishu; mogadishio; mogajishio モガディシュ; モガディシオ; モガジシオ |
Mogadishu (Somalia) |
Variations: |
buruutasuomaemoka / burutasuomaemoka ブルータスおまえもか |
(expression) (quote) et tu, Brute? |
Variations: |
buruutasu、omaemoka / burutasu、omaemoka ブルータス、おまえもか |
(expression) (quote) et tu, Brute? |
Variations: |
buruutasuyoomaemoka / burutasuyoomaemoka ブルータスよおまえもか |
(expression) (quote) et tu, Brute? |
Variations: |
hashinimobounimokakaranai / hashinimobonimokakaranai はしにもぼうにもかからない |
(exp,adj-i) (idiom) hopeless; incorrigible; beyond repair; good-for-nothing; terrible |
Variations: |
buruutasuyo、omaemoka / burutasuyo、omaemoka ブルータスよ、おまえもか |
(expression) (quote) et tu, Brute? |
Variations: |
sorenimokakawarazu それにもかかわらず |
(conjunction) (kana only) (See にも拘わらず) nonetheless; nevertheless |
Variations: |
suimoamaimokamiwakeru すいもあまいもかみわける |
(exp,v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet |
Variations: |
hebiisumookaa(p); hebiisumokaa; hebii sumookaa; hebii sumokaa / hebisumooka(p); hebisumoka; hebi sumooka; hebi sumoka ヘビースモーカー(P); ヘビースモカー; ヘビー・スモーカー; ヘビー・スモカー |
heavy smoker |
Variations: |
itakumokayukumonai いたくもかゆくもない |
(exp,adj-i) (idiom) of no concern at all; no skin off my nose |
Variations: |
itakumokayukumonai いたくもかゆくもない |
(exp,adj-i) (idiom) of no concern at all; I couldn't care less; no skin off my nose |
Variations: |
nekonotemokaritai ねこのてもかりたい |
(exp,adj-i) (idiom) extremely busy; short-handed; wanting even the help of a cat |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.