There are 154 total results for your ませ search in the dictionary. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ませ see styles |
mase ませ |
(auxiliary) (1) (polite language) please; (2) used to increase the politeness of a greeting, apology, etc. |
マセナ see styles |
masena マセナ |
(personal name) Massena |
マゼパ see styles |
mazepa マゼパ |
(personal name) Mazepa |
マセる see styles |
mazeru マゼル |
Maseru (Lesotho); (personal name) Mazel |
マセロ see styles |
mazero マゼロ |
(personal name) Mazzello |
ません see styles |
masen ません |
(suffix) (polite language) (after the -masu stem of a verb; forms the polite negative non-past tense) (See ます・1) not |
ませ梨 see styles |
maseri ませり |
(female given name) Maseri |
まぜ物 see styles |
mazemono まぜもの |
mixture; adulteration |
おマセ see styles |
omase おマセ |
(adjectival noun) (1) (kana only) precocious; (2) (kana only) precocious child |
こませ see styles |
komase こませ |
scattering bait to attract fish; bait for scattering |
孕ませ see styles |
haramase はらませ |
(1) impregnation; conception; (2) impregnation fetish |
御ませ see styles |
omase おませ |
(adjectival noun) (1) (kana only) precocious; (2) (kana only) precocious child |
マゼール see styles |
mazeeru マゼール |
(personal name) Maazel |
マセイオ see styles |
maseio / maseo マセイオ |
(place-name) Maceio (Brazil) |
マセイス see styles |
maseisu / masesu マセイス |
(surname) Massys |
マセイユ see styles |
maseiyu / maseyu マセイユ |
(place-name) Marseille |
マセガキ see styles |
masegaki マセガキ |
precocious brat |
マセケセ see styles |
masekese マセケセ |
(place-name) Macequece |
マセソン see styles |
maseson マセソン |
More info & calligraphy: Matheson |
マセット see styles |
masetto マセット |
(place-name) Masset |
マゼッリ see styles |
mazerri マゼッリ |
(personal name) Maselli |
マセニア see styles |
masenia マセニア |
(place-name) Massenia |
マゼラン see styles |
mazeran マゼラン |
(noun - becomes adjective with の) {comp} Magellan; (surname) Magellan; (person) Magellan, Ferdinand (1480?-1521; Portuguese explorer) |
ませんか see styles |
masenka ませんか |
(expression) (1) (polite language) (used to ask a question in the negative) (See ます・1) won't (hasn't, isn't, doesn't, etc.); (expression) (2) (used to make invitations, express desires or give indirect commands) won't you |
マセンタ see styles |
masenta マセンタ |
(place-name) Macenta (Guinea) |
アマセ川 see styles |
amasegawa アマセがわ |
(place-name) Amasegawa |
かませ犬 see styles |
kamaseinu / kamasenu かませいぬ |
foil; someone to look as if he's putting up a fight but actually have no chance of winning |
クマゼミ see styles |
kumazemi クマゼミ |
(kana only) Cryptotympana facialis (species of cicada) |
ハマゼリ see styles |
hamazeri ハマゼリ |
(kana only) Cnidium japonicum (species of umbellifer) |
ヤマセミ see styles |
yamasemi ヤマセミ |
(kana only) crested kingfisher (Megaceryle lugubris) |
ヨマセ洞 see styles |
yomasebora ヨマセぼら |
(place-name) Yomasebora |
休ませる see styles |
yasumaseru やすませる |
(Ichidan verb) to excuse (someone); to give a holiday to; to make (someone) rest |
凹ませる see styles |
hekomaseru へこませる |
(Ichidan verb) to dent; to indent; to depress; to humiliate |
含ませる see styles |
fukumaseru ふくませる |
(transitive verb) (See 含む) to soak; to saturate; to suckle; to make one hold something in the mouth; to include; to instruct; to make one understand |
噛ませる see styles |
kamaseru かませる |
(Ichidan verb) (1) (kana only) to force something into someone's mouth (i.e. a gag); (2) to wedge something into a space, filling it; (3) to feed someone (something) |
噛ませ犬 see styles |
kamaseinu / kamasenu かませいぬ |
foil; someone to look as if he's putting up a fight but actually have no chance of winning |
済ませる see styles |
sumaseru すませる |
(transitive verb) (1) to finish; to make an end of; to get through with; to let end; (transitive verb) (2) to make do (with); to manage (with); (transitive verb) (3) to resolve; to settle; to bring to a conclusion |
絡ませる see styles |
karamaseru からませる |
(transitive verb) (1) to entwine; to entangle; (transitive verb) (2) to connect; to relate |
飲ませる see styles |
nomaseru のませる |
(transitive verb) (1) to make (someone) drink; to force to drink; to let drink; (transitive verb) (2) to serve (alcohol); to treat someone (to drinks); (v1,vi) (3) to be drinkable (esp. of alcohol); to be palatable |
Variations: |
mase; mashi ませ; まし |
(auxiliary verb) (1) (polite language) (imperative form of ~ます; attaches to the -masu stem of an honorific verb; used to make a polite request or demand) (See ます・1) please; (auxiliary verb) (2) (polite language) used to increase the politeness of a greeting |
マセッティ see styles |
masetti マセッティ |
(surname) Mascetti; Massetti |
ませなんだ see styles |
masenanda ませなんだ |
(expression) (polite language) (archaism) suffix used to negate a verb in the past tense |
マセラティ see styles |
maseratei / maserate マセラテイ |
(company) Maserati; (personal name) Maserati |
マゼラン雲 see styles |
mazeranun マゼランうん |
{astron} (See 小マゼラン雲・しょうマゼランうん,大マゼラン雲・だいマゼランうん) Magellanic Clouds (galaxies) |
カマゼノ鼻 see styles |
kamazenobana カマゼノばな |
(place-name) Kamazenobana |
サマセット see styles |
samasetto サマセット |
(place-name) Somerset (UK) |
すぃません see styles |
susumasen すぃません |
(expression) (colloquialism) sorry; excuse me; thank you |
すんません see styles |
sunmasen すんません |
(expression) (colloquialism) sorry; excuse me; thank you |
トマセビチ see styles |
tomasebichi トマセビチ |
(surname) Tomasevich |
トマゼルリ see styles |
tomazeruri トマゼルリ |
(personal name) Tomaselli |
トンマゼオ see styles |
tonmazeo トンマゼオ |
(personal name) Tommaseo |
なさいませ see styles |
nasaimase なさいませ |
(expression) (polite language) (imperative form often used after the -masu stem of a verb) (See なさい) do ... |
なりません see styles |
narimasen なりません |
(expression) (1) cannot help (doing, etc.); cannot resist; cannot bear not to; (2) must not ...; should not ...; (3) must ...; have to ...; ought to .... |
楽しませる see styles |
tanoshimaseru たのしませる |
(transitive verb) to amuse; to delight; to entertain; to please; to regale; to give someone a good time; to impart delight; to give pleasure to |
構いません see styles |
kamaimasen かまいません |
(expression) no problem; it doesn't matter |
済みません see styles |
sumimasen(p); sumimasen(sk) すみません(P); スミマセン(sk) |
(exp,int) (1) (kana only) (polite language) (used to apologize or get someone's attention) excuse me; pardon me; I'm sorry; I beg your pardon; (exp,int) (2) (kana only) (polite language) thank you; you shouldn't have; it's too much |
行けません see styles |
ikemasen いけません |
(expression) (1) (kana only) (See いけない・1) wrong; not good; of no use; (expression) (2) (kana only) (See いけない・4) hopeless; past hope; (expression) (3) (kana only) (See いけない・2) must not do; (expression) (4) cannot go |
馴染ませる see styles |
najimaseru なじませる |
(transitive verb) (1) (kana only) to blend (something) in; to spread (on) thoroughly; to apply evenly (to the skin, hair, etc.); (transitive verb) (2) (See 馴染む・1) to make (something or someone) used to (an environment, etc.); to adapt; to acclimatize; to make (someone) fit in |
マセラーティ see styles |
maseraati / maserati マセラーティ |
(company) Maserati; (c) Maserati |
マセラッティ see styles |
maseratti マセラッティ |
(personal name) Maserati |
マゼラン海峡 see styles |
mazerankaikyou / mazerankaikyo マゼランかいきょう |
(place-name) Strait of Magellan (South America) |
ませんかった see styles |
masenkatta ませんかった |
(expression) (polite language) (archaism) suffix used to negate a verb in the past tense |
ませんだった see styles |
masendatta ませんだった |
(expression) (polite language) (archaism) suffix used to negate a verb in the past tense |
ませんでした see styles |
masendeshita ませんでした |
(expression) (polite language) (See ません) suffix used to negate a verb in the past tense |
ピルマゼンス see styles |
pirumazensu ピルマゼンス |
(place-name) Pirmasens |
他なりません see styles |
hokanarimasen ほかなりません |
(expression) (polite language) (See 他ならない) nothing but; none other than |
大マゼラン雲 see styles |
daimazeranun だいマゼランうん |
{astron} Large Magellanic Cloud (galaxy) |
小マゼラン雲 see styles |
shoumazeranun / shomazeranun しょうマゼランうん |
{astron} Small Magellanic Cloud (galaxy) |
息を弾ませる see styles |
ikiohazumaseru いきをはずませる |
(exp,v1) to pant; to gasp; to be short of breath; to be excited |
相済みません see styles |
aisumimasen あいすみません |
(expression) (polite language) (very formal) (See 相済む・2,相済まない) forgive me |
アロマセラピー see styles |
aromaserapii / aromaserapi アロマセラピー |
(See アロマテラピー) aromatherapy |
いらしゃいませ see styles |
irashaimase いらしゃいませ |
(ik) (expression) welcome (in shops, etc.) |
かも知れません see styles |
kamoshiremasen かもしれません |
(expression) (kana only) (polite language) (See かも知れない・かもしれない) may; might; perhaps; may be; possibly |
カルバマゼピン see styles |
karubamazepin カルバマゼピン |
carbamazepine |
ねばなりません see styles |
nebanarimasen ねばなりません |
(expression) have to do; must; should; ought to |
会計を済ませる see styles |
kaikeiosumaseru / kaikeosumaseru かいけいをすませる |
(exp,v1) to pay the bill; to settle an account |
勘定を済ませる see styles |
kanjouosumaseru / kanjoosumaseru かんじょうをすませる |
(exp,v1) to pay one's bill; to settle one's account |
度々すみません see styles |
tabitabisumimasen たびたびすみません |
(expression) (kana only) sorry to bother you again |
Variations: |
omase; omase おませ; おマセ |
(adjectival noun) (1) (kana only) precocious; (2) (kana only) precocious child |
目を楽しませる see styles |
meotanoshimaseru めをたのしませる |
(exp,v1) (See 目を悦ばす) to be pleasure to the eye; to delight the eye; to please the eye; to feast one's eyes on |
マセッティバッシ see styles |
masettibasshi マセッティバッシ |
(personal name) Masetti-Bassi |
マゼランペンギン see styles |
mazeranpengin マゼランペンギン |
Magellanic penguin (Spheniscus magellanicus) |
アロマセラピスト see styles |
aromaserapisuto アロマセラピスト |
aromatherapist |
いっらしゃいませ see styles |
irrashaimase いっらしゃいませ |
(ik) (expression) welcome (in shops, etc.) |
いらっしゃいませ see styles |
irasshaimase いらっしゃいませ |
More info & calligraphy: Welcome |
サマセットシャー see styles |
samasettoshaa / samasettosha サマセットシャー |
(place-name) Somersetshire |
シロヤマゼンマイ see styles |
shiroyamazenmai シロヤマゼンマイ |
(kana only) Osmunda banksiifolia (species of fern) |
そうもありません see styles |
soumoarimasen / somoarimasen そうもありません |
(expression) very unlikely to (verb) |
どうもすみません see styles |
doumosumimasen / domosumimasen どうもすみません |
(expression) thank you very much; I'm sorry; excuse me |
ないと行けません see styles |
naitoikemasen ないといけません |
(expression) (1) (kana only) have to (verb); must (verb); (2) is indispensable; absolutely necessary |
仕様がありません see styles |
shiyougaarimasen / shiyogarimasen しようがありません |
(expression) (kana only) it can't be helped; it is inevitable; nothing can be done |
想像を膨らませる see styles |
souzouofukuramaseru / sozoofukuramaseru そうぞうをふくらませる |
(exp,v1) to make (someone's) imagination go wild; to inspire (someone's) imagination |
無いといけません see styles |
naitoikemasen ないといけません |
(expression) (1) (kana only) have to (verb); must (verb); (2) is indispensable; absolutely necessary |
無いと行けません see styles |
naitoikemasen ないといけません |
(expression) (1) (kana only) have to (verb); must (verb); (2) is indispensable; absolutely necessary |
申し訳ありません see styles |
moushiwakearimasen / moshiwakearimasen もうしわけありません |
(expression) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; (2) thank you very much (for help, etc.) |
訳ではありません see styles |
wakedehaarimasen / wakedeharimasen わけではありません |
(expression) (kana only) (See 訳ではない・わけではない) it does not mean that ...; I don't mean that ...; it is not the case that ... |
訳にはいきません see styles |
wakenihaikimasen わけにはいきません |
(expression) (kana only) impossible to do (although wants to) |
マセオイグラハレス see styles |
maseoiguraharesu マセオイグラハレス |
(surname) Maceo y Grajales |
マゼラン・ペンギン |
mazeran pengin マゼラン・ペンギン |
Magellanic penguin (Spheniscus magellanicus) |
マゼランパスポート see styles |
mazeranpasupooto マゼランパスポート |
(computer terminology) Magellan Passport |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.