Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 33 total results for your つづら search.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
つづら see styles |
tsuzura ツヅラ |
(place-name) Tsudura |
ツヅラ内 see styles |
tsuzurauchi ツヅラうち |
(place-name) Tsudurauchi |
つづら原 see styles |
tsuzurabaru つづらばる |
(place-name) Tsuzurabaru |
つづら岩 see styles |
tsuzuraiwa つづらいわ |
(place-name) Tsuzuraiwa |
ツヅラ崎 see styles |
tsuzurazaki ツヅラざき |
(place-name) Tsudurazaki |
つづら川 see styles |
tsuzuragawa つづらがわ |
(place-name) Tsuzuragawa |
つづら折 see styles |
tsuzuraori つづらおり |
(adj-no,n) (yoji) winding; meandering; sinuous; zigzag |
つづら畑 see styles |
tsuzurahata つづらはた |
(place-name) Tsuzurahata |
ツヅラト峠 see styles |
tsuzuratotouge / tsuzuratotoge ツヅラトとうげ |
(place-name) Tsuduratotōge |
ツヅラフジ see styles |
tsuzurafuji ツヅラフジ |
(1) (kana only) Chinese moonseed (Sinomenium acutum); (2) complex inter-relationship (as in the struggle between two types of vine over one piece of land) |
つづら八重 see styles |
tsuzurabae つづらばえ |
(place-name) Tsuzurabae |
ツヅラ内谷 see styles |
tsuzurauchidani ツヅラうちだに |
(place-name) Tsudurauchidani |
つづら折り see styles |
tsuzuraori つづらおり |
(adj-no,n) (yoji) winding; meandering; sinuous; zigzag |
ツヅラ沢川 see styles |
tsuzurasawagawa ツヅラさわがわ |
(place-name) Tsudurasawagawa |
つづら畑川 see styles |
tsuzurahatagawa つづらはたがわ |
(place-name) Tsuzurahatagawa |
クマツヅラ see styles |
kumatsuzura クマツヅラ |
(kana only) common vervain (Verbena officinalis); common verbena |
メッツラー see styles |
mettsuraa / mettsura メッツラー |
(personal name) Metzler |
ロッツラー see styles |
rottsuraa / rottsura ロッツラー |
(personal name) Rotsler |
ツヅラフジ科 see styles |
tsuzurafujika ツヅラフジか |
Menispermaceae; moonseed family of plants |
つづら八重川 see styles |
tsuzurabaegawa つづらばえがわ |
(place-name) Tsuzurabaegawa |
ウェッツラー see styles |
wettsuraa / wettsura ウェッツラー |
(place-name) Wetzlar; Wetzler |
クマツヅラ科 see styles |
kumatsuzuraka クマツヅラか |
Verbenaceae; vervain family of plants |
ザッツライト see styles |
zattsuraito ザッツライト |
that's right |
レッツラゴー see styles |
rettsuragoo レッツラゴー |
(interjection) (slang) (dated) (1970s slang; pun on the manga レッツラゴン) (See レッツゴー) let's go |
シュニッツラー see styles |
shunittsuraa / shunittsura シュニッツラー |
(personal name) Schnitzler |
スイッツランド see styles |
suittsurando スイッツランド |
(place-name) Switzerland |
フィッツランドルフ see styles |
fittsurandorufu フィッツランドルフ |
(personal name) Fitzrandolph |
Variations: |
tsuzurafujika(tsuzurafuji科); tsuzurafujika(葛藤科) ツヅラフジか(ツヅラフジ科); つづらふじか(葛藤科) |
Menispermaceae (moonseed family of plants) |
Variations: |
kumatsuzuraka(kumatsuzura科); kumatsuzuraka(熊葛科) クマツヅラか(クマツヅラ科); くまつづらか(熊葛科) |
Verbenaceae (vervain family of plants) |
Variations: |
yokottsura よこっつら |
(1) (See 横面・1) side of the face; (2) side |
Variations: |
hanattsura はなっつら |
(colloquialism) (See 鼻面) muzzle; snout |
Variations: |
zattsuraito; zattsu raito ザッツライト; ザッツ・ライト |
(expression) that's right |
Variations: |
tsuzuraori つづらおり |
(adj-no,n) (yoji) winding; meandering; sinuous; zigzag |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.