There are 49 total results for your ぐない search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ぐない see styles |
gunai ぐない |
(interjection) (abbreviation) good night |
クナイス see styles |
kunaisu クナイス |
(personal name) Kneihs |
クナイプ see styles |
kunaipu クナイプ |
(company) Kneipp; (c) Kneipp |
いくない see styles |
ikunai いくない |
(exp,adj-i) (slang) (joc) not good; bad |
凄くない see styles |
sugokunai すごくない |
(expression) (kana only) cool! (only when said or written in a questioning tone); incredible; unbelievable |
難くない see styles |
katakunai かたくない |
(adjective) (as 〜に難くない) easy (to ...) |
クナイゼル see styles |
kunaizeru クナイゼル |
(personal name) Kneisel |
クナイトラ see styles |
kunaitora クナイトラ |
(place-name) Al-Qunaytirah (Syria) |
グナイスト see styles |
gunaisuto グナイスト |
(personal name) Gneist |
お安くない see styles |
oyasukunai おやすくない |
(exp,adj-i) on very good terms with each other; romantically attached |
らしくない see styles |
rashikunai らしくない |
(adjective) (See らしい) unusual; different |
マクナイト see styles |
makunaito マクナイト |
(surname) Mcknignt |
好きくない see styles |
sukikunai すきくない |
(adjective) (colloquialism) (grammatically incorrect negation of 好き) (See 好き・すき・1) disliking; not liking |
少なくない see styles |
sukunakunai すくなくない |
(expression) not negligible; not a little; to no small degree; to no small extent; quite a lot |
良くないね see styles |
yokunaine よくないね |
(interjection) (1) (kana only) (that's) no good, is it?; (2) (kana only) (ant: いいね・2) dislike (on social media, etc.); thumbs-down; downvote |
芳しくない see styles |
kanbashikunai かんばしくない |
(adjective) poor; unfavourable; unfavorable; disgraceful |
グナイゼナウ see styles |
gunaizenau グナイゼナウ |
(personal name) Gneisenau |
にかたくない see styles |
nikatakunai にかたくない |
(expression) not hard to... (in certain circumstances, it would be possible) |
ボーグナイン see styles |
boogunain ボーグナイン |
(personal name) Borgnine |
マックナイト see styles |
makkunaito マックナイト |
(surname) Mcknight |
思わしくない see styles |
omowashikunai おもわしくない |
(adjective) disappointing; unsatisfactory; unsuitable |
残りすくない see styles |
nokorisukunai のこりすくない |
(adjective) scarce; few remaining |
糞面白くない see styles |
kusoomoshirokunai くそおもしろくない |
(adjective) (colloquialism) totally uninteresting |
Variations: |
gunai; gunai ぐない; グナイ |
(interjection) (abbreviation) (See グッドナイト) good night |
ジャックナイフ see styles |
jakkunaifu ジャックナイフ |
jackknife |
想像に難くない see styles |
souzounikatakunai / sozonikatakunai そうぞうにかたくない |
(expression) easy to imagine |
カービングナイフ see styles |
kaabingunaifu / kabingunaifu カービングナイフ |
carving knife |
ジャックナイフ法 see styles |
jakkunaifuhou / jakkunaifuho ジャックナイフほう |
{comp} jackknife method; jackknifing |
ダイビングナイフ see styles |
daibingunaifu ダイビングナイフ |
diving knife |
Variations: |
ikunai; ikunai イクナイ; いくない |
(exp,adj-i) (net-sl) (joc) (incorrect conjugation of いい) (See いい・1) not good; bad |
Variations: |
chigakunai(違kunai); chigaukunai(違ukunai) ちがくない(違くない); ちがうくない(違うくない) |
(expression) (1) (colloquialism) (grammatically incorrect negation of 違う) (See 違う・1) isn't it (that) different (from usual, from what one could expect, etc.)?; isn't that wrong?; (expression) (2) (colloquialism) (as a response to a question containing 違う) no, that's wrong; it's not like that; that's not the case |
ペインティングナイフ see styles |
peintingunaifu / pentingunaifu ペインティングナイフ |
painting-knife |
目に入れても痛くない see styles |
meniiretemoitakunai / meniretemoitakunai めにいれてもいたくない |
(expression) thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye; loving someone dearly |
Variations: |
kanbashikunai かんばしくない |
(adjective) poor; not satisfactory; undesirable; unfavourable; unfavorable; disgraceful |
アーネストボーグナイン see styles |
aanesutoboogunain / anesutoboogunain アーネストボーグナイン |
(person) Ernest Borgnine |
ウエンチクナイトンネル see styles |
uenchikunaitonneru ウエンチクナイトンネル |
(place-name) Uenchikunai Tunnel |
バリスティックナイロン see styles |
barisutikkunairon バリスティックナイロン |
ballistic nylon |
フォールディングナイフ see styles |
foorudingunaifu フォールディングナイフ |
folding knife |
目にいれてもいたくない see styles |
meniiretemoitakunai / meniretemoitakunai めにいれてもいたくない |
(expression) thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye; loving someone dearly |
Variations: |
nokorisukunai のこりすくない |
(adjective) having little left; having few remaining; running short; running low; scant |
目の中に入れても痛くない see styles |
menonakaniiretemoitakunai / menonakaniretemoitakunai めのなかにいれてもいたくない |
(expression) (idiom) thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye |
赤信号皆で渡れば怖くない see styles |
akashingouminnadewatarebakowakunai / akashingominnadewatarebakowakunai あかしんごうみんなでわたればこわくない |
(exp,adj-i) (proverb) if everyone crosses against the red light together, there's nothing to be afraid of; there's no reason to feel guilty about doing something bad if everyone does it |
Variations: |
igunaitoron; igunitoron イグナイトロン; イグニトロン |
{engr} ignitron |
Variations: |
kanbashikunai かんばしくない |
(adjective) poor; not satisfactory; undesirable; unfavourable; unfavorable; disgraceful |
Variations: |
kaabingunaifu; kaabingu naifu / kabingunaifu; kabingu naifu カービングナイフ; カービング・ナイフ |
carving knife |
Variations: |
daibingunaifu; daibingu naifu ダイビングナイフ; ダイビング・ナイフ |
diving knife |
Variations: |
meniiretemoitakunai / meniretemoitakunai めにいれてもいたくない |
(expression) (idiom) thinking so highly of someone that you are blind to their faults; thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye; loving someone dearly |
Variations: |
barisutikkunairon; barisutikku nairon バリスティックナイロン; バリスティック・ナイロン |
ballistic nylon |
Variations: |
foorudingunaifu; foorudingu naifu フォールディングナイフ; フォールディング・ナイフ |
folding knife |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.